JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vi]
▶ (common) use (of a language, currency, etc.) ▶ current use ▶ circulation ▶ currency ▶ validity (e.g. of a ticket) |
|||||
2. |
[vs,vi]
▶ to be accepted (e.g. of a way of thinking) ▶ to work (of an excuse, trick, etc.) ▶ to hold true (e.g. of a theory) ▶ to apply ▶ to be valid ▶ to pass (for) ▶ to do well ▶ to get by |
|||||
3. |
[n,vs,vi]
▶ going in and out ▶ entrance and exit
|
8. | A 2022-10-13 02:35:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-10-09 23:35:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, wisdom |
|
Comments: | Prog leads with the "common use" sense. GG5 has a different split but its sense 2 examples correspond to our sense 2. I think this order is OK. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,2 @@ -<gloss>popular use</gloss> -<gloss>common use</gloss> +<gloss>(common) use (of a language, currency, etc.)</gloss> +<gloss>current use</gloss> @@ -22,0 +23,2 @@ +<gloss>currency</gloss> +<gloss>validity (e.g. of a ticket)</gloss> @@ -27 +29,3 @@ -<gloss>to be accepted</gloss> +<gloss>to be accepted (e.g. of a way of thinking)</gloss> +<gloss>to work (of an excuse, trick, etc.)</gloss> +<gloss>to hold true (e.g. of a theory)</gloss> @@ -29,2 +32,0 @@ -<gloss>to work (e.g. of an excuse)</gloss> -<gloss>to hold true</gloss> @@ -32,0 +35,2 @@ +<gloss>to do well</gloss> +<gloss>to get by</gloss> |
|
6. | A* 2022-10-08 23:48:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 通用しない 423465 通用する 844540 通用 1789142 |
|
Comments: | The JEs lead with the accepted/hold true sense, and all the examples are for it too. Perhaps we should make it the first one, despite it being vs. |
|
5. | A 2022-10-08 20:39:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-08 14:56:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>common use</gloss> @@ -26,2 +27,14 @@ -<gloss>to pass as</gloss> -<gloss>to pass for</gloss> +<gloss>to be accepted</gloss> +<gloss>to apply</gloss> +<gloss>to work (e.g. of an excuse)</gloss> +<gloss>to hold true</gloss> +<gloss>to be valid</gloss> +<gloss>to pass (for)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="2250400">通用口</xref> +<gloss>going in and out</gloss> +<gloss>entrance and exit</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v5k]
▶ to spread out ▶ to lay out |
|||||
2. |
[v5k]
▶ to cover |
|||||
3. |
[v5k]
▶ to lay (e.g. railway tracks) |
|||||
4. |
[v5k]
▶ to sit on |
|||||
5. |
[v5k]
▶ to take a position |
|||||
6. |
[v5k]
▶ to impose widely (e.g. over a city)
|
3. | A 2022-10-09 00:00:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Finally did it. |
|
2. | A* 2022-09-21 11:58:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | プログレッシブ. GG5 has 5 senses. The sentences will need aligning. |
|
1. | A* 2022-09-21 03:33:12 | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/敷く/#je-30846 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,12 @@ +<gloss>to cover</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<gloss>to lay (e.g. railway tracks)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<gloss>to sit on</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to hatch (out) |
2. | A 2022-10-09 22:09:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to hatch out</gloss> +<gloss>to hatch (out)</gloss> |
|
1. | A 2011-05-18 14:27:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, nikk |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n,adj-no]
▶ fifth |
2. | A 2022-10-10 22:52:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-09 06:12:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>第5</keb> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>the fifth</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>fifth</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ third |
2. | A 2022-10-10 22:52:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-09 06:08:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>the third</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>third</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "new half"
▶ (male-to-female) crossdresser ▶ transvestite ▶ drag queen |
|
2. |
[n]
▶ trans woman |
5. | A 2022-10-09 20:41:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-09 14:20:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Trans_woman |
|
Comments: | "trans woman" is usually written as two words nowadays. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>(male-to-female) crossdresser</gloss> @@ -18,2 +19 @@ -<gloss>transwoman</gloss> -<gloss g_type="expl">male-to-female transsexual</gloss> +<gloss>trans woman</gloss> |
|
3. | A 2012-06-05 07:45:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,2 @@ -<gloss>male who has had a sex change</gloss> +<gloss>transwoman</gloss> +<gloss g_type="expl">male-to-female transsexual</gloss> |
|
2. | A* 2012-06-05 05:36:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Transwoman |
|
Comments: | sense 2 is arguably confusing. does 'male who has had a sex change' a 'former female who is currently a male' or 'a current male who used to be a female'? "transwoman" appears to be the appropriate term here. perhaps: transwoman;[expl]male-to-female transsexual |
|
1. | A* 2012-06-05 05:22:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | No mention of "performer" in the references. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ニュー・ハーフ</reb> +</r_ele> @@ -10,1 +13,6 @@ -<gloss>transsexual or transvestite performer</gloss> +<gloss>transvestite</gloss> +<gloss>drag queen</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>male who has had a sex change</gloss> |
1. |
[n]
▶ large two-wheeled wagon |
2. | A 2022-10-10 00:23:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-09 22:51:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 大八車 │ 14,980 │ 96.7% │ │ 代八車 │ 98 │ 0.6% │ 🡠 adding (daijr, koj, meikyo) │ だいはちぐるま │ 416 │ 2.7% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>代八車</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[exp,n]
▶ disentanglement puzzle ▶ wire puzzle |
5. | A 2022-10-11 01:10:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The original submission (2004) didn't have a source. It can be dropped, I think. |
|
Diff: | @@ -15,5 +14,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&n;</pos> -<gloss>exercise where students link crossed hands in a circle and try working together and without letting go</gloss> |
|
4. | A* 2022-10-10 23:34:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 2? I'm suggesting we drop it. |
|
3. | A 2022-10-09 20:42:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-10-09 20:35:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Disentanglement_puzzle https://en.wikipedia.org/wiki/Puzzle_ring |
|
Comments: | Puzzle rings are jewellery. I don't think it's a good gloss. Is there a source for sense 2? The only relevant results I can find online are for 人間知恵の輪. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +13 @@ -<gloss>puzzle ring</gloss> +<gloss>disentanglement puzzle</gloss> @@ -15,0 +17 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2004-08-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
《after the -nai stem of a verb》 ▶ have to ▶ have no choice but to ▶ cannot help (doing) ▶ be compelled to ▶ be obliged to ▶ be forced to
|
13. | A 2022-10-09 01:24:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll align the variants. |
|
12. | A* 2022-10-08 14:35:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think it's better to use the uninflected "be". |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>have to</gloss> +<gloss>have no choice but to</gloss> @@ -15,4 +17,3 @@ -<gloss>have no choice but to</gloss> -<gloss>am compelled to</gloss> -<gloss>am obliged to</gloss> -<gloss>it is incumbent upon (me) to</gloss> +<gloss>be compelled to</gloss> +<gloss>be obliged to</gloss> +<gloss>be forced to</gloss> |
|
11. | A 2019-09-20 20:55:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
10. | A* 2019-09-20 19:34:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't think we can call this an "aux-adj" or a "suffix". ざる is the suffix. this is an expression and it inflects like adj-i. so adj-i. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&aux-adj;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> |
|
9. | A 2018-12-12 14:33:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've checked all the examples I can find, including the 23 Tatoeba sentences, and I think the previous glosses work better. |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,4 @@ -<gloss>having no choice but to</gloss> -<gloss>being compelled to</gloss> -<gloss>being obliged to</gloss> +<gloss>have no choice but to</gloss> +<gloss>am compelled to</gloss> +<gloss>am obliged to</gloss> +<gloss>it is incumbent upon (me) to</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
《after the -nai stem of a verb》 ▶ have to ▶ have no choice but to ▶ cannot help (doing) ▶ be compelled to ▶ be obliged to ▶ be forced to
|
10. | A 2022-10-09 01:28:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<s_inf>after the -nai stem of a verb</s_inf> +<gloss>have to</gloss> +<gloss>have no choice but to</gloss> @@ -15 +18,3 @@ -<gloss>have no choice but to</gloss> +<gloss>be compelled to</gloss> +<gloss>be obliged to</gloss> +<gloss>be forced to</gloss> |
|
9. | A 2022-10-06 21:40:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-10-06 20:27:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
7. | A 2022-10-06 00:25:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, fair enough. I'll put this on the back-burner for now. |
|
6. | A* 2022-10-06 00:08:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we should merge forms that have different readings, verb endings, etc., at least not while sK forms are lumped together with the regular forms. It would look odd/wrong on sites/apps that don't yet support the tag. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ ninth |
|
2. |
[n]
[abbr]
▶ Beethoven's Ninth Symphony |
5. | A 2022-10-09 20:40:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>第9</keb> |
|
4. | A* 2022-10-09 07:10:59 Nicolas Maia | |
Comments: | Aligninng. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>the ninth</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>ninth</gloss> |
|
3. | A 2017-12-28 20:36:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A* 2017-12-24 07:16:29 huixing | |
Diff: | @@ -12 +12,5 @@ -<gloss>the ninth (i.e. Beethoven's Ninth Symphony)</gloss> +<gloss>the ninth</gloss> +</sense> +<sense> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>Beethoven's Ninth Symphony</gloss> |
|
1. | A 2008-07-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
《after the -nai stem of a verb》 ▶ have to ▶ have no choice but to ▶ cannot help (doing) ▶ be compelled to ▶ be obliged to ▶ be forced to
|
4. | A 2022-10-09 23:41:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2060970">ざるを得ない・ざるをえない</xref> +<xref type="see" seq="2060970">ざるを得ない</xref> |
|
3. | A 2022-10-09 01:26:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<s_inf>after the -nai stem of a verb</s_inf> +<gloss>have to</gloss> +<gloss>have no choice but to</gloss> @@ -14,4 +17,3 @@ -<gloss>have no choice but to</gloss> -<gloss>am compelled to</gloss> -<gloss>am obliged to</gloss> -<gloss>it is incumbent upon (me) to</gloss> +<gloss>be compelled to</gloss> +<gloss>be obliged to</gloss> +<gloss>be forced to</gloss> |
|
2. | A 2015-11-15 11:30:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Much less common than ざるを得ない. |
|
1. | A* 2015-11-14 18:03:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM ngrams: ざるを得ぬ 192 ざるをえぬ 58 |
1. |
[n]
▶ regular car (as opposed to buses, emergency vehicles, etc.) |
6. | A 2022-10-09 22:18:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>regular car (i.e. other than buses, emergency vehicles, etc.)</gloss> +<gloss>regular car (as opposed to buses, emergency vehicles, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2022-10-08 06:06:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | A* 2022-10-08 01:51:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 一般車(いっぱんしゃ)とは、特定の目的に供されないその他の車両のこと。一般車両とも呼ばれる。 https://www.webcartop.jp/2019/12/465023/dsc_9651/ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>regular car (i.e. other than buses, taxis, etc.)</gloss> +<gloss>regular car (i.e. other than buses, emergency vehicles, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2022-10-08 01:48:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think most -車 compounds are good to have even when not in other references /that frequent the ngrams/on google because 1) them being read -しゃ rather than -くるま/ぐるま which won't be a given to a novice and 2) many are common in road signage (which ones might be apparent from google images) and 3) the translation isn't always that straight-forward. |
|
2. | A* 2022-10-08 00:56:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 一般車 73944 (一般_車) 一般車両 61891 (一般_車両) |
|
Comments: | Not in references. Rather obvious. Needed? |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
▶ leash ▶ tether |
4. | A 2022-10-09 05:25:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-09 02:33:39 Opencooper | |
Refs: | daijs 首綱 54 100.0% 頸綱 0 0.0% くびづな 0 0.0% |
|
Comments: | Also a rope tied around the necks of criminals, but probably fine as one sense like in daijr. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>頸綱</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2022-10-02 00:27:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>tether</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-02 00:19:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 首綱 54 100.0% くびづな 0 0.0% 首づな 0 0.0% クビづな 0 0.0% |
1. |
[n,adj-no]
▶ sixth |
2. | A 2022-10-09 06:13:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've done the othrs. |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>the sixth</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>sixth</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-02 23:19:03 Nicolas Maia | |
Comments: | Cf. 第一、第二、第三、第四、第五 (they need to be aligned) |
1. |
[n]
[arch]
▶ sacred jar ▶ sacred vessel
|
6. | A 2022-10-09 05:59:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Had it not been in kokugos I'd have called it sK. |
|
5. | A* 2022-10-09 05:39:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we should mark kanji/readings in archaic or rare entries with rK. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2022-10-09 05:37:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 厳瓫 0 厳瓮 114 www hits greatly favour 厳瓮. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>厳瓫</keb> +<keb>厳瓮</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>厳瓮</keb> +<keb>厳瓫</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2022-10-09 05:01:13 Opencooper | |
Refs: | * koj/nikk * 旺文社古語辞典 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>厳瓮</keb> @@ -12,0 +16 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
2. | A 2022-10-07 08:07:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1650190">神酒</xref> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>sacred vessel</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{military}
▶ anti-tank rifle |
3. | A 2022-10-09 14:25:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mil;</field> |
|
2. | A 2022-10-08 20:35:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
1. | A* 2022-10-08 12:46:15 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/対戦車ライフル |
1. |
[n]
{biochemistry}
▶ drug-metabolizing enzyme |
2. | A 2022-10-09 05:41:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2022-10-09 03:24:10 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/薬物代謝酵素-1736930 https://ejje.weblio.jp/content/薬物代謝酵素 |
1. |
[adj-na]
▶ special (case, etc.) ▶ exceptional ▶ extraordinary |
2. | A 2022-10-09 05:41:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso |
|
1. | A* 2022-10-09 05:36:47 Marcus Richert | |
Refs: | https://www.hco.mhlw.go.jp/faq/fasttrack.html 子供のワクチン証明書を「無」、検査証明書「無」で登録完了した場合、黄色画面となりますが、特例的な措置に該当すれば子供は黄色画面のままで、入国に問題ございません。 特例的 13996 eij examples |
1. |
[n,adj-no]
▶ seventh |
2. | A 2022-10-09 20:43:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-09 07:08:38 Nicolas Maia | |
Comments: | 第七 1587516 Probably worth having at least until 10. |
1. |
[n,adj-no]
▶ eighth |
2. | A 2022-10-09 20:42:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-09 07:09:30 Nicolas Maia | |
Comments: | 第八 1022998 |