JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1433570 Active (id: 2211349)
通用 [ichi1,news2,nf32]
つうよう [ichi1,news2,nf32]
1. [n,vs,vi]
▶ (common) use (of a language, currency, etc.)
▶ current use
▶ circulation
▶ currency
▶ validity (e.g. of a ticket)
2. [vs,vi]
▶ to be accepted (e.g. of a way of thinking)
▶ to work (of an excuse, trick, etc.)
▶ to hold true (e.g. of a theory)
▶ to apply
▶ to be valid
▶ to pass (for)
▶ to do well
▶ to get by
3. [n,vs,vi]
▶ going in and out
▶ entrance and exit
Cross references:
  ⇒ see: 2250400 通用口 1. side entrance; tradesman's entrance; service entrance; staff entrance

Conjugations


History:
8. A 2022-10-13 02:35:36  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-10-09 23:35:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom
  Comments:
Prog leads with the "common use" sense. GG5 has a different split but its sense 2 examples correspond to our sense 2.
I think this order is OK.
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>popular use</gloss>
-<gloss>common use</gloss>
+<gloss>(common) use (of a language, currency, etc.)</gloss>
+<gloss>current use</gloss>
@@ -22,0 +23,2 @@
+<gloss>currency</gloss>
+<gloss>validity (e.g. of a ticket)</gloss>
@@ -27 +29,3 @@
-<gloss>to be accepted</gloss>
+<gloss>to be accepted (e.g. of a way of thinking)</gloss>
+<gloss>to work (of an excuse, trick, etc.)</gloss>
+<gloss>to hold true (e.g. of a theory)</gloss>
@@ -29,2 +32,0 @@
-<gloss>to work (e.g. of an excuse)</gloss>
-<gloss>to hold true</gloss>
@@ -32,0 +35,2 @@
+<gloss>to do well</gloss>
+<gloss>to get by</gloss>
6. A* 2022-10-08 23:48:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
通用しない	423465
通用する	844540
通用	1789142
  Comments:
The JEs lead with the accepted/hold true sense, and all the examples are for it too. Perhaps we should make it the first one, despite it being vs.
5. A 2022-10-08 20:39:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-10-08 14:56:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>common use</gloss>
@@ -26,2 +27,14 @@
-<gloss>to pass as</gloss>
-<gloss>to pass for</gloss>
+<gloss>to be accepted</gloss>
+<gloss>to apply</gloss>
+<gloss>to work (e.g. of an excuse)</gloss>
+<gloss>to hold true</gloss>
+<gloss>to be valid</gloss>
+<gloss>to pass (for)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="2250400">通用口</xref>
+<gloss>going in and out</gloss>
+<gloss>entrance and exit</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1497020 Active (id: 2211141)
敷く [ichi1] 布く
しく [ichi1]
1. [v5k]
▶ to spread out
▶ to lay out
2. [v5k]
▶ to cover
3. [v5k]
▶ to lay (e.g. railway tracks)
4. [v5k]
▶ to sit on
5. [v5k]
▶ to take a position
6. [v5k]
▶ to impose widely (e.g. over a city)
Cross references:
  ⇒ see: 1908180 法令を敷く 1. to promulgate a law

Conjugations


History:
3. A 2022-10-09 00:00:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Finally did it.
2. A* 2022-09-21 11:58:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
プログレッシブ. GG5 has 5 senses. The sentences will need aligning.
1. A* 2022-09-21 03:33:12 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/敷く/#je-30846
  Diff:
@@ -21,0 +22,12 @@
+<gloss>to cover</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<gloss>to lay (e.g. railway tracks)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<gloss>to sit on</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1566230 Active (id: 2211171)
孵る
かえる
1. [v5r,vi]
▶ to hatch (out)

Conjugations


History:
2. A 2022-10-09 22:09:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to hatch out</gloss>
+<gloss>to hatch (out)</gloss>
1. A 2011-05-18 14:27:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, nikk
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1623460 Active (id: 2211225)
第五第5
だいご
1. [n,adj-no]
▶ fifth



History:
2. A 2022-10-10 22:52:20  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-10-09 06:12:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>第5</keb>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>the fifth</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>fifth</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1623520 Active (id: 2211226)
第三第3
だいさん
1. [n,adj-no]
▶ third



History:
2. A 2022-10-10 22:52:25  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-10-09 06:08:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>the third</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>third</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1637800 Active (id: 2211166)

ニューハーフニュー・ハーフ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "new half"
▶ (male-to-female) crossdresser
▶ transvestite
▶ drag queen
2. [n]
▶ trans woman



History:
5. A 2022-10-09 20:41:05  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-10-09 14:20:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Trans_woman
  Comments:
"trans woman" is usually written as two words nowadays.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>(male-to-female) crossdresser</gloss>
@@ -18,2 +19 @@
-<gloss>transwoman</gloss>
-<gloss g_type="expl">male-to-female transsexual</gloss>
+<gloss>trans woman</gloss>
3. A 2012-06-05 07:45:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>male who has had a sex change</gloss>
+<gloss>transwoman</gloss>
+<gloss g_type="expl">male-to-female transsexual</gloss>
2. A* 2012-06-05 05:36:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Transwoman
  Comments:
sense 2 is arguably confusing.  does 'male who has had a sex change' a 'former female who is currently a male' or 'a current male who used to be a female'?  "transwoman" appears to be the appropriate term here.  perhaps: 


transwoman;[expl]male-to-female transsexual
1. A* 2012-06-05 05:22:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
No mention of "performer" in the references.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ニュー・ハーフ</reb>
+</r_ele>
@@ -10,1 +13,6 @@
-<gloss>transsexual or transvestite performer</gloss>
+<gloss>transvestite</gloss>
+<gloss>drag queen</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>male who has had a sex change</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1785210 Active (id: 2211177)
大八車代八車 [rK]
だいはちぐるま
1. [n]
▶ large two-wheeled wagon



History:
2. A 2022-10-10 00:23:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-09 22:51:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 大八車     │ 14,980 │ 96.7% │
│ 代八車     │     98 │  0.6% │ 🡠 adding (daijr, koj, meikyo)
│ だいはちぐるま │    416 │  2.7% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>代八車</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2019720 Active (id: 2211241)
知恵の輪
ちえのわ
1. [exp,n]
▶ disentanglement puzzle
▶ wire puzzle



History:
5. A 2022-10-11 01:10:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The original submission (2004) didn't have a source. It can be dropped, I think.
  Diff:
@@ -15,5 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>exercise where students link crossed hands in a circle and try working together and without letting go</gloss>
4. A* 2022-10-10 23:34:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sense 2? I'm suggesting we drop it.
3. A 2022-10-09 20:42:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-10-09 20:35:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Disentanglement_puzzle
https://en.wikipedia.org/wiki/Puzzle_ring
  Comments:
Puzzle rings are jewellery. I don't think it's a good gloss.
Is there a source for sense 2? The only relevant results I can find online are for 人間知恵の輪.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +13 @@
-<gloss>puzzle ring</gloss>
+<gloss>disentanglement puzzle</gloss>
@@ -15,0 +17 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2004-08-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2060970 Active (id: 2211142)
ざるを得ない
ざるをえない
1. [exp,adj-i]
《after the -nai stem of a verb》
▶ have to
▶ have no choice but to
▶ cannot help (doing)
▶ be compelled to
▶ be obliged to
▶ be forced to
Cross references:
  ⇐ see: 2182590 ざる得ない【ざるえない】 1. have to; have no choice but to; cannot help (doing); be compelled to; be obliged to; be forced to
  ⇐ see: 2827820 ざるを得ぬ【ざるをえぬ】 1. have to; have no choice but to; cannot help (doing); be compelled to; be obliged to; be forced to
  ⇐ see: 2856818 ざる終えない【ざるおえない】 1. have to; have no choice but to; cannot help (doing); be compelled to; be obliged to; be forced to

Conjugations


History:
13. A 2022-10-09 01:24:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll align the variants.
12. A* 2022-10-08 14:35:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think it's better to use the uninflected "be".
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>have to</gloss>
+<gloss>have no choice but to</gloss>
@@ -15,4 +17,3 @@
-<gloss>have no choice but to</gloss>
-<gloss>am compelled to</gloss>
-<gloss>am obliged to</gloss>
-<gloss>it is incumbent upon (me) to</gloss>
+<gloss>be compelled to</gloss>
+<gloss>be obliged to</gloss>
+<gloss>be forced to</gloss>
11. A 2019-09-20 20:55:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
10. A* 2019-09-20 19:34:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think we can call this an "aux-adj" or a "suffix".  ざる is the suffix.  this is an expression and it inflects like adj-i.  so adj-i.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&aux-adj;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
9. A 2018-12-12 14:33:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've checked all the examples I can find, including the 23 Tatoeba sentences, and I think 
the previous glosses work better.
  Diff:
@@ -15,3 +15,4 @@
-<gloss>having no choice but to</gloss>
-<gloss>being compelled to</gloss>
-<gloss>being obliged to</gloss>
+<gloss>have no choice but to</gloss>
+<gloss>am compelled to</gloss>
+<gloss>am obliged to</gloss>
+<gloss>it is incumbent upon (me) to</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2182590 Active (id: 2211144)
ざる得ない
ざるえない
1. [exp,adj-i]
《after the -nai stem of a verb》
▶ have to
▶ have no choice but to
▶ cannot help (doing)
▶ be compelled to
▶ be obliged to
▶ be forced to
Cross references:
  ⇒ see: 2060970 ざるを得ない 1. have to; have no choice but to; cannot help (doing); be compelled to; be obliged to; be forced to

Conjugations


History:
10. A 2022-10-09 01:28:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<s_inf>after the -nai stem of a verb</s_inf>
+<gloss>have to</gloss>
+<gloss>have no choice but to</gloss>
@@ -15 +18,3 @@
-<gloss>have no choice but to</gloss>
+<gloss>be compelled to</gloss>
+<gloss>be obliged to</gloss>
+<gloss>be forced to</gloss>
9. A 2022-10-06 21:40:11  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-10-06 20:27:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
7. A 2022-10-06 00:25:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, fair enough. I'll put this on the back-burner for now.
6. A* 2022-10-06 00:08:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we should merge forms that have different readings, verb endings, etc., at least not while sK forms are lumped together with the regular forms. It would look odd/wrong on sites/apps that don't yet support the tag.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2397560 Active (id: 2211165)
第九第9
だいく
1. [n,adj-no]
▶ ninth
2. [n] [abbr]
▶ Beethoven's Ninth Symphony



History:
5. A 2022-10-09 20:40:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>第9</keb>
4. A* 2022-10-09 07:10:59  Nicolas Maia
  Comments:
Aligninng.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>the ninth</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>ninth</gloss>
3. A 2017-12-28 20:36:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
2. A* 2017-12-24 07:16:29  huixing
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>the ninth (i.e. Beethoven's Ninth Symphony)</gloss>
+<gloss>the ninth</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Beethoven's Ninth Symphony</gloss>
1. A 2008-07-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827820 Active (id: 2211175)
ざるを得ぬ
ざるをえぬ
1. [exp]
《after the -nai stem of a verb》
▶ have to
▶ have no choice but to
▶ cannot help (doing)
▶ be compelled to
▶ be obliged to
▶ be forced to
Cross references:
  ⇒ see: 2060970 ざるを得ない 1. have to; have no choice but to; cannot help (doing); be compelled to; be obliged to; be forced to



History:
4. A 2022-10-09 23:41:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2060970">ざるを得ない・ざるをえない</xref>
+<xref type="see" seq="2060970">ざるを得ない</xref>
3. A 2022-10-09 01:26:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<s_inf>after the -nai stem of a verb</s_inf>
+<gloss>have to</gloss>
+<gloss>have no choice but to</gloss>
@@ -14,4 +17,3 @@
-<gloss>have no choice but to</gloss>
-<gloss>am compelled to</gloss>
-<gloss>am obliged to</gloss>
-<gloss>it is incumbent upon (me) to</gloss>
+<gloss>be compelled to</gloss>
+<gloss>be obliged to</gloss>
+<gloss>be forced to</gloss>
2. A 2015-11-15 11:30:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Much less common than ざるを得ない.
1. A* 2015-11-14 18:03:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
KM ngrams:
ざるを得ぬ	192
ざるをえぬ	58

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856314 Active (id: 2211172)
一般車
いっぱんしゃ
1. [n]
▶ regular car (as opposed to buses, emergency vehicles, etc.)



History:
6. A 2022-10-09 22:18:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>regular car (i.e. other than buses, emergency vehicles, etc.)</gloss>
+<gloss>regular car (as opposed to buses, emergency vehicles, etc.)</gloss>
5. A 2022-10-08 06:06:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2022-10-08 01:51:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
一般車(いっぱんしゃ)とは、特定の目的に供されないその他の車両のこと。一般車両とも呼ばれる。

https://www.webcartop.jp/2019/12/465023/dsc_9651/
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>regular car (i.e. other than buses, taxis, etc.)</gloss>
+<gloss>regular car (i.e. other than buses, emergency vehicles, etc.)</gloss>
3. A* 2022-10-08 01:48:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think most -車 compounds are good to have even when not in other references /that frequent the ngrams/on google because 1) them being read -しゃ rather than -くるま/ぐるま which won't be a given to a novice and 2) many are common in road signage (which ones might be apparent from google images) and 3) the translation isn't always that straight-forward.
2. A* 2022-10-08 00:56:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
一般車	73944	  (一般_車)
一般車両	61891	  (一般_車両)
  Comments:
Not in references. Rather obvious. Needed?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856493 Active (id: 2211148)
首綱頸綱 [rK]
くびづな
1. [n] [rare]
▶ leash
▶ tether



History:
4. A 2022-10-09 05:25:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-09 02:33:39  Opencooper
  Refs:
daijs

首綱   54 100.0%
頸綱    0  0.0%
くびづな  0  0.0%
  Comments:
Also a rope tied around the necks of criminals, but probably fine as one sense like in daijr.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>頸綱</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2022-10-02 00:27:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>tether</gloss>
1. A* 2022-10-02 00:19:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
首綱	54	100.0%
くびづな	0	0.0%
首づな	0	0.0%
クビづな	0	0.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856501 Active (id: 2211157)
第六第6
だいろく
1. [n,adj-no]
▶ sixth



History:
2. A 2022-10-09 06:13:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've done the othrs.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>the sixth</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>sixth</gloss>
1. A* 2022-10-02 23:19:03  Nicolas Maia
  Comments:
Cf. 第一、第二、第三、第四、第五
(they need to be aligned)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856528 Active (id: 2211154)
厳瓮厳瓫
いつへ
1. [n] [arch]
▶ sacred jar
▶ sacred vessel
Cross references:
  ⇒ see: 1650190 神酒 1. sacred wine; sacred sake; sake offered to the gods



History:
6. A 2022-10-09 05:59:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Had it not been in kokugos I'd have called it sK.
5. A* 2022-10-09 05:39:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we should mark kanji/readings in archaic or rare entries with rK.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2022-10-09 05:37:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
厳瓫	0
厳瓮	114
www hits greatly favour 厳瓮.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>厳瓫</keb>
+<keb>厳瓮</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>厳瓮</keb>
+<keb>厳瓫</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A* 2022-10-09 05:01:13  Opencooper
  Refs:
* koj/nikk
* 旺文社古語辞典
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>厳瓮</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<misc>&arch;</misc>
2. A 2022-10-07 08:07:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1650190">神酒</xref>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>sacred vessel</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856539 Active (id: 2211163)
対戦車ライフル
たいせんしゃライフル
1. [n] {military}
▶ anti-tank rifle



History:
3. A 2022-10-09 14:25:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&mil;</field>
2. A 2022-10-08 20:35:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2022-10-08 12:46:15 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/対戦車ライフル

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856541 Active (id: 2211153)
薬物代謝酵素
やくぶつたいしゃこうそ
1. [n] {biochemistry}
▶ drug-metabolizing enzyme



History:
2. A 2022-10-09 05:41:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2022-10-09 03:24:10  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/薬物代謝酵素-1736930
https://ejje.weblio.jp/content/薬物代謝酵素

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856542 Active (id: 2211152)
特例的
とくれいてき
1. [adj-na]
▶ special (case, etc.)
▶ exceptional
▶ extraordinary



History:
2. A 2022-10-09 05:41:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
1. A* 2022-10-09 05:36:47  Marcus Richert
  Refs:
https://www.hco.mhlw.go.jp/faq/fasttrack.html
子供のワクチン証明書を「無」、検査証明書「無」で登録完了した場合、黄色画面となりますが、特例的な措置に該当すれば子供は黄色画面のままで、入国に問題ございません。
特例的	13996
eij examples

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856543 Active (id: 2211170)
第七第7
だいなな
1. [n,adj-no]
▶ seventh



History:
2. A 2022-10-09 20:43:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-09 07:08:38  Nicolas Maia
  Comments:
第七	1587516
Probably worth having at least until 10.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856544 Active (id: 2211168)
第八第8
だいはち
1. [n,adj-no]
▶ eighth



History:
2. A 2022-10-09 20:42:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-09 07:09:30  Nicolas Maia
  Comments:
第八	1022998

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856545 Active (id: 2211169)
第十第10
だいじゅう
1. [n,adj-no]
▶ tenth



History:
2. A 2022-10-09 20:43:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-09 07:12:10  Nicolas Maia
  Comments:
第十	2809842

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml