JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[vs,vt,n]
▶ to keep (e.g. the lead) ▶ to maintain (a standard, situation, etc.) |
|||||
2. |
[vs,vt,n]
▶ to put aside (for someone) ▶ to save (e.g. a seat) |
|||||
3. |
[vs,vt,n]
{sports}
▶ to keep (the ball; in soccer, rugby, etc.) ▶ to retain possession
|
|||||
4. |
[vs,vt,n]
{sports}
▶ to hold service (in tennis) |
|||||
5. |
[n]
[col]
▶ person one is dating while hoping for someone better
|
11. | A 2022-10-04 05:52:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That seemed a bit clumsy. |
|
Diff: | @@ -40 +40 @@ -<gloss>relationship partner one is keeping around while still holding out for someone better to come around</gloss> +<gloss>person one is dating while hoping for someone better</gloss> |
|
10. | A* 2022-09-24 23:52:26 | |
Comments: | "backup partner" is a related thing |
|
Diff: | @@ -39 +39,2 @@ -<gloss>person one is dating while hoping for a better partner</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>relationship partner one is keeping around while still holding out for someone better to come around</gloss> |
|
9. | A 2022-09-24 20:15:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Curious one. |
|
8. | A* 2022-09-24 19:38:41 | |
Refs: | https://meaning-dictionary.com/恋愛における「本命」と「キープ」の違いとは?/ |
|
Diff: | @@ -35,0 +36,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>person one is dating while hoping for a better partner</gloss> |
|
7. | A 2021-12-09 05:44:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sentences reindexed. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ set (of things) ▶ combo |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ setting up ▶ preparing ▶ arranging ▶ placing ▶ positioning ▶ configuring ▶ setting (e.g. an alarm) |
|
3. |
[n,vs,vt]
▶ setting (hair) |
|
4. |
[n]
{sports}
▶ set (in tennis, volleyball, etc.) |
|
5. |
[n]
▶ set (in a play, film, etc.) ▶ movie set |
|
6. |
[n]
▶ (television or radio) receiver |
17. | A 2022-10-04 22:33:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2022-10-04 21:34:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | I agree but I don't think we even need an example. The meaning is clear enough. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>set (of things, e.g. a chemistry set)</gloss> +<gloss>set (of things)</gloss> @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>preparing</gloss> @@ -20,0 +22 @@ +<gloss>positioning</gloss> @@ -21,0 +24 @@ +<gloss>setting (e.g. an alarm)</gloss> @@ -27 +30 @@ -<gloss>hairdo</gloss> +<gloss>setting (hair)</gloss> @@ -32 +35 @@ -<gloss>set (unit of play)</gloss> +<gloss>set (in tennis, volleyball, etc.)</gloss> @@ -36 +39 @@ -<gloss>set (in theatre, movies, etc.)</gloss> +<gloss>set (in a play, film, etc.)</gloss> @@ -41 +44 @@ -<gloss>(television, radio, etc.) receiver</gloss> +<gloss>(television or radio) receiver</gloss> |
|
15. | A* 2022-10-04 12:27:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | doesn't it read better as "a ..."? I think it does. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>set (of things, e.g. chemistry set)</gloss> +<gloss>set (of things, e.g. a chemistry set)</gloss> |
|
14. | A 2022-10-04 06:49:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed the examples. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>set (of things, e.g. a set meal)</gloss> +<gloss>set (of things, e.g. chemistry set)</gloss> |
|
13. | A* 2022-09-30 02:05:22 | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>set (of things, e.g. a meal)</gloss> +<gloss>set (of things, e.g. a set meal)</gloss> |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ dump |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ dump truck
|
2. | A 2022-10-04 05:25:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-04 05:04:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s and koj say it's an abbreviation of ダンプカー Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────╮ │ ダンプカー │ 53,135 │ │ ダンプトラック │ 13,518 │ ╰─ーーーーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<pos>&vs;</pos> -<xref type="see" seq="1929910">ダンプトラック</xref> +<xref type="see" seq="1077300">ダンプカー</xref> |
1. |
[n]
《poss. from 巾着 (きんちゃく)》 ▶ zip fastener ▶ zipper ▶ zip
|
6. | A 2022-10-04 22:42:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. I'll split that one off. |
|
Diff: | @@ -15,4 +14,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>chuck (device for holding a workpiece in a lathe or a tool in a drill)</gloss> |
|
5. | A* 2022-10-04 18:30:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Etymology split? |
|
4. | A 2018-08-14 20:35:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "zip" in BrE. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>fastener</gloss> +<gloss>zip fastener</gloss> @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>zip</gloss> |
|
3. | A* 2018-08-14 02:14:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: "「きんちゃく」の「ちゃく」からの造語という" |
|
Comments: | I though it was from "chuck", but probably not. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<s_inf>poss. from 巾着 (きんちゃく)</s_inf> |
|
2. | A 2016-05-18 23:24:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ burst (tire, pipe, etc.) ▶ rupture ▶ blowout |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ burst (radiation, signal, etc.) |
2. | A 2022-10-04 09:27:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. Has senses for 天文 and 電算. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>tyre burst</gloss> -<gloss>tire blowout</gloss> +<gloss>burst (tire, pipe, etc.)</gloss> +<gloss>rupture</gloss> +<gloss>blowout</gloss> @@ -19 +20 @@ -<gloss>burst (of cosmic rays, etc.)</gloss> +<gloss>burst (radiation, signal, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-04 09:01:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gakk koj etc. diajs has more senses |
|
Diff: | @@ -11 +11,9 @@ -<gloss>burst</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>tyre burst</gloss> +<gloss>tire blowout</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>burst (of cosmic rays, etc.)</gloss> |
1. |
[n]
{music}
Source lang:
ger "Lied"
▶ lied (German song, usually for solo voice and piano) |
5. | A 2022-10-04 22:20:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-04 09:43:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | From 1140710. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>リード</reb> +</r_ele> @@ -12,2 +15 @@ -<gloss>lied</gloss> -<gloss g_type="expl">German song, usually for solo voice and piano</gloss> +<gloss>lied (German song, usually for solo voice and piano)</gloss> |
|
3. | A 2019-03-24 08:29:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<field>&music;</field> |
|
2. | A* 2019-03-23 23:52:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | we don't normally abbreviate "usually" etc. outside of notes, I think? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss g_type="expl">German song, usu. for solo voice & piano</gloss> +<gloss g_type="expl">German song, usually for solo voice and piano</gloss> |
|
1. | A 2013-03-27 07:01:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,1 +11,2 @@ -<gloss>lied (German song, usu. for solo voice & piano)</gloss> +<gloss>lied</gloss> +<gloss g_type="expl">German song, usu. for solo voice & piano</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ lead ▶ leading ▶ taking the lead |
|||||||
2. |
[n,vs,vt]
{baseball}
▶ lead (from a base) |
|||||||
3. |
[n]
▶ lead (of an article) ▶ lede |
|||||||
4. |
[n]
▶ lead (wire) |
|||||||
5. |
[n]
▶ leash ▶ lead
|
|||||||
6. |
[n]
▶ (sales) lead ▶ prospective client
|
13. | A 2022-10-04 22:27:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed indexing. |
|
12. | A* 2022-10-04 09:42:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Splitting on source word. Added sense. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -18 +19,8 @@ -<gloss>lead (of a newspaper, etc.)</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<field>&baseb;</field> +<gloss>lead (from a base)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>lead (of an article)</gloss> @@ -31,0 +40 @@ +<xref type="see" seq="2837507">セールスリード</xref> @@ -34,18 +42,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>reed (of a musical instrument)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1140700">リート</xref> -<field>&music;</field> -<lsource xml:lang="ger">Lied</lsource> -<gloss>lied</gloss> -<gloss g_type="expl">German song, usually for solo voice and piano</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>read</gloss> -<gloss>reading</gloss> |
|
11. | A 2022-10-02 00:27:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-10-02 00:26:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think "leash" is more widely understood ("lead" in this meaning is apparently BrE?) and should lead (pun unintended) |
|
Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<gloss>lead (e.g. dog)</gloss> @@ -28,0 +28 @@ +<gloss>lead</gloss> |
|
9. | A 2019-09-14 18:01:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -37 +37 @@ -<gloss>reed (of a woodwind, etc.)</gloss> +<gloss>reed (of a musical instrument)</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to act (a part) ▶ to play (a role)
|
|||||||
2. |
[v1,vt]
▶ to perform (a play, etc.) ▶ to put on (a production) |
|||||||
3. |
[v1,vt]
▶ to commit (e.g. a blunder) ▶ to disgrace oneself ▶ to do something conspicuously ▶ to make a scene |
|||||||
4. |
[v1,vt]
▶ to pretend (e.g. to be a good father) |
7. | A 2022-10-04 05:36:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not first in the usual JEs. I think the bits in parentheses are actually central to the meanings. |
|
Diff: | @@ -31 +30,0 @@ -<gloss>to do something (conspicuously)</gloss> @@ -33,2 +32,3 @@ -<gloss>to disgrace (oneself)</gloss> -<gloss>to make (a scene)</gloss> +<gloss>to disgrace oneself</gloss> +<gloss>to do something conspicuously</gloss> +<gloss>to make a scene</gloss> |
|
6. | A* 2022-10-04 03:21:08 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/演ずる/#jn-26515 |
|
Diff: | @@ -31,3 +31,4 @@ -<gloss>to commit (a blunder)</gloss> -<gloss>to disgrace oneself</gloss> -<gloss>to make a scene</gloss> +<gloss>to do something (conspicuously)</gloss> +<gloss>to commit (e.g. a blunder)</gloss> +<gloss>to disgrace (oneself)</gloss> +<gloss>to make (a scene)</gloss> |
|
5. | A 2021-09-30 06:03:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-09-20 06:19:33 Opencooper | |
Refs: | * meikyo: ②人目につくようなことをする。多く、よくないことにいう。 * shinmeikai: (二)〔人目につくような事を〕行う。しでかす。 |
|
Comments: | "to pretend" should be a separate sense. Also, the glosses for the third sense we have seem to be specifically for 失敗/醜態を演じる. They're common usages, so glossing the verb that way is probably useful, but I think we should lead with "to behave" per the kokugos/gg5. |
|
Diff: | @@ -31,0 +32,6 @@ +<gloss>to disgrace oneself</gloss> +<gloss>to make a scene</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -33 +38,0 @@ -<gloss>to disgrace oneself</gloss> |
|
3. | A 2021-09-18 11:45:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -31 +31,2 @@ -<gloss>to commit (a blunder) to pretend (e.g. to be a good father)</gloss> +<gloss>to commit (a blunder)</gloss> +<gloss>to pretend (e.g. to be a good father)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
▶ forever ▶ eternally ▶ for good ▶ as long as one likes ▶ indefinitely ▶ endlessly ▶ for a long time |
4. | A 2022-10-04 00:11:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-03 23:55:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, luminous, wisdom いつまでも 4316650 96.6% 何時までも 144776 3.2% 何時迄も 2582 0.1% いつ迄も 3424 0.1% |
|
Comments: | "no matter what" looks like a translation of sense 2, which is archaic. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -9,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>いつ迄も</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +23 @@ +<gloss>eternally</gloss> @@ -20 +24,0 @@ -<gloss>eternally</gloss> @@ -23 +27 @@ -<gloss>no matter what</gloss> +<gloss>endlessly</gloss> |
|
2. | A 2022-10-03 04:20:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-02 19:10:55 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | daijirin http://www.romajidesu.com/dictionary/meaning-of-いついつまでも.html |
|
Comments: | "for a long time" seems actually the first reading in daijirin. in 'konbininingen' this is about someone staring at the sky for a long time (not forever or because they like it). |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>for a long time</gloss> |
1. |
[n]
▶ affectation ▶ pretension ▶ posturing |
|||||
2. |
[n-suf]
▶ posing as ▶ behaving as ▶ acting like ▶ pretending to be ▶ putting on the airs of
|
5. | A 2022-10-04 05:30:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-04 03:41:26 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<xref type="see" seq="2129250">夫婦気取り</xref> @@ -28,0 +28 @@ +<gloss>acting like</gloss> |
|
3. | A 2021-12-19 16:44:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ルミナス |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>posturing</gloss> @@ -23 +24 @@ -<pos>&suf;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> @@ -25,2 +26,4 @@ -<gloss>behaving</gloss> -<gloss>acting</gloss> +<gloss>posing as</gloss> +<gloss>behaving as</gloss> +<gloss>pretending to be</gloss> +<gloss>putting on the airs of</gloss> |
|
2. | A 2021-12-18 20:00:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-18 07:45:14 Opencooper | |
Refs: | * chuujiten; genius; prog * daijs: (現代語では多く接尾語的に用いる) 気取りがない 1767 気どりがない 58 きどりがない 46 気取り屋 5900 気どり屋 247 気どりや 137 英雄気取り 3393 英雄気どり 42 英雄きどり 202 芸術家気取り 1959 芸術家気どり 28 芸術家きどり 288 |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>気どり</keb> -</k_ele> @@ -10,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>気どり</keb> @@ -21,0 +22,6 @@ +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<xref type="see" seq="2129250">夫婦気取り</xref> +<gloss>behaving</gloss> +<gloss>acting</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ adverse circumstances ▶ unfortunate situation ▶ adversity
|
5. | A 2022-10-04 22:06:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "hardship" is quite right. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>hardship</gloss> |
|
4. | A 2022-10-03 04:15:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Embedding adjectives like that is a bit ugly. |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>adverse (difficult, bad) circumstances</gloss> +<gloss>adverse circumstances</gloss> +<gloss>unfortunate situation</gloss> |
|
3. | A* 2022-10-03 03:55:27 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>adverse circumstances</gloss> +<gloss>adverse (difficult, bad) circumstances</gloss> @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>hardship</gloss> |
|
2. | A 2018-03-28 11:20:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-03-28 10:03:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<xref type="ant" seq="1342300">順境</xref> +<gloss>adverse circumstances</gloss> |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ shameful ▶ disgraceful ▶ unsightly ▶ indecent ▶ unseemly ▶ unbecoming ▶ improper
|
7. | A 2022-10-04 05:43:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | In 中辞典. 見っともない 1469 見っとも無い 4345 みっともない 275031 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>見っとも無い</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> |
|
6. | A* 2022-10-04 03:28:39 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>unsightly</gloss> |
|
5. | A 2022-06-22 06:47:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7 +6,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
4. | A 2022-06-22 04:50:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The Ichiman source contained the 見っともない form. |
|
3. | A* 2022-06-22 04:12:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 見っともない | 1,469 | 0.5% | <- Remove [ichi1] ? | みっともない | 275,031 | 99.5% | |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ brisk and efficient ▶ diligent ▶ devoted ▶ spirited |
6. | A 2022-10-04 20:39:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-04 16:52:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 甲斐甲斐しく │ 14,448 │ 47.4% │ │ 甲斐々々しく │ 203 │ 0.7% │ 🡠 adding │ かいがいしく │ 15,848 │ 52.0% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>甲斐々々しい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-04-09 20:31:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Yes, the glosses were incorrect. |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,4 @@ -<gloss>gallant</gloss> -<gloss>heroic</gloss> -<gloss>brave</gloss> +<gloss>brisk and efficient</gloss> +<gloss>diligent</gloss> +<gloss>devoted</gloss> +<gloss>spirited</gloss> |
|
3. | A* 2021-04-09 16:16:07 | |
Comments: | hi, I can't really match this with kokugo definitions, I think it's closer to "diligent" or "going through lots of trouble" |
|
2. | A 2015-11-05 22:04:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. only have kana. G n-grams a bit equivocal: 甲斐甲斐しい 3158 かいがいしい 2494 甲斐甲斐しく 14448 かいがいしく 15848 |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sit-in (protest) ▶ sit-down (strike) |
2. | A 2022-10-04 22:31:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-04 18:48:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous 座り込みし 1874 座り込みをし 5836 |
|
Comments: | Not vs in the refs. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>sit-in (i.e. in protest)</gloss> +<gloss>sit-in (protest)</gloss> +<gloss>sit-down (strike)</gloss> |
1. |
[v5m,vi]
▶ to (enter and) sit down ▶ to plop oneself down ▶ to plant oneself down |
|
2. |
[v5m,vi]
▶ to sit down (and refuse to move) ▶ to sit in (in protest) |
6. | A 2022-10-04 22:46:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-04 19:33:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<keb>座りこむ</keb> +<keb>坐り込む</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13 +14,2 @@ -<keb>坐り込む</keb> +<keb>座りこむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,0 +19,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>すわり込む</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -25,0 +33,7 @@ +<gloss>to (enter and) sit down</gloss> +<gloss>to plop oneself down</gloss> +<gloss>to plant oneself down</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -27 +41 @@ -<gloss>to sit-in (in protest)</gloss> +<gloss>to sit in (in protest)</gloss> |
|
4. | A 2020-08-24 12:41:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-08-24 11:43:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daij |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>to sit down (and bask)</gloss> +<gloss>to sit down (and refuse to move)</gloss> |
|
2. | A 2016-11-08 21:46:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ disgraceful behavior ▶ disgraceful behaviour ▶ shameful conduct ▶ shameful sight |
6. | A 2022-10-04 05:43:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-04 03:25:52 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>shameful conduct</gloss> |
|
4. | A 2022-05-22 06:34:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-22 03:09:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 醜体 is in daijr/s, nikk Google N-gram Corpus Counts 醜態 99328 99.1% 醜体 234 0.2% しゅうたい 639 0.6% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-05-28 23:50:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | does help e-j, which is the reason for it. given that every single possible headword combination of furigana and kanji is usually included (incl. hiragana vs. katakana variants), having a single duplication of english spelling is one of the least awkward parts of the dictionary |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5b,vi]
▶ to scatter away ▶ to fly away ▶ to blow away ▶ to be removed without trace ▶ to vanish
|
3. | A 2022-10-04 23:11:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 消し飛ぶ 7414 98.3% 消しとぶ 129 1.7% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2022-10-04 23:06:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: fly [soar] off [away]; be removed without a trace. ルミナス: disappear |
|
Comments: | Putting new unreferenced glosses first is not a great idea. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>to scatter away</gloss> +<gloss>to fly away</gloss> @@ -17,2 +19 @@ -<gloss>to blow off</gloss> -<gloss>to scatter away</gloss> +<gloss>to be removed without trace</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-04 07:57:18 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>to blow away</gloss> +<gloss>to blow off</gloss> |
1. |
[n]
▶ one's body ▶ one's person |
|
2. |
[n]
▶ oneself ▶ one's appearance |
|
3. |
[n]
▶ one's place (in society, etc.) ▶ one's position |
|
4. |
[n]
▶ main part ▶ meat (as opposed to bone, skin, etc.) ▶ wood (as opposed to bark) ▶ blade (as opposed to its handle) ▶ container (as opposed to its lid) |
4. | A 2022-10-04 23:33:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>body (of a living person)</gloss> +<gloss>one's body</gloss> +<gloss>one's person</gloss> @@ -21,0 +23 @@ +<gloss>oneself</gloss> |
|
3. | A* 2022-09-04 04:37:29 | |
Refs: | Super Daijirin |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>body</gloss> +<gloss>body (of a living person)</gloss> @@ -22 +22 @@ -<gloss>oneself</gloss> +<gloss>one's appearance</gloss> @@ -26 +26 @@ -<gloss>one's place</gloss> +<gloss>one's place (in society, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2014-10-03 22:19:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-10-03 15:10:54 | |
Diff: | @@ -35 +35 @@ -<gloss>container(as opposed to its lid)</gloss> +<gloss>container (as opposed to its lid)</gloss> |
1. |
[n,n-suf,vs,vt,vi]
▶ fulfillment ▶ fulfilment ▶ realization ▶ realisation ▶ completion |
5. | A 2022-10-04 22:48:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | After the "n" I think. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&n-suf;</pos> @@ -21 +21,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> |
|
4. | A* 2022-10-04 18:26:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Don't know precisely where the [n-suf] tag should go, but probably not directly after [vs] |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> @@ -21,0 +21 @@ +<pos>&n-suf;</pos> |
|
3. | A 2021-11-18 00:59:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-03-04 02:48:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-03 04:16:21 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daij koj (…and several other entries) |
|
Comments: | Add pos [n-suf] – often used as suffix to indicate “realization of … (a wish, etc.)” |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<pos>&n-suf;</pos> |
1. |
[adv]
[uk]
▶ exactly ▶ just ▶ precisely ▶ really ▶ truly ▶ surely ▶ certainly ▶ without doubt
|
|||||
2. |
[adv]
[uk]
▶ right (when) ▶ just (as) |
|||||
3. |
[adv]
[uk]
《also written as 将に》 ▶ just (about to) ▶ on the point of ▶ on the verge of ▶ on the brink of
|
|||||
4. |
[adv]
[uk]
《as まさに...べき; also written as 当に》 ▶ really (ought to) ▶ certainly (should) ▶ naturally
|
9. | A 2022-10-04 11:15:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think the notes can stay. |
|
Diff: | @@ -36,0 +37 @@ +<s_inf>also written as 将に</s_inf> @@ -45 +46 @@ -<s_inf>as まさに...べき</s_inf> +<s_inf>as まさに...べき; also written as 当に</s_inf> |
|
8. | A 2022-10-04 00:07:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ok. Done. |
|
Diff: | @@ -37 +36,0 @@ -<s_inf>also written as 将に</s_inf> @@ -46 +45 @@ -<s_inf>as まさに...べき; also written as 当に</s_inf> +<s_inf>as まさに...べき</s_inf> |
|
7. | A* 2022-10-03 23:37:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I don't think we have "esp. X when in kanji" notes on any other entries. I suggest creating separate entries for 将に and 当に that point here. I don't think "just going to" works. |
|
Diff: | @@ -9,6 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>将に</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>当に</keb> @@ -25 +18,0 @@ -<s_inf>esp. 正に when in kanji</s_inf> @@ -26,0 +20,4 @@ +<gloss>just</gloss> +<gloss>precisely</gloss> +<gloss>really</gloss> +<gloss>truly</gloss> @@ -29 +26 @@ -<gloss>just</gloss> +<gloss>without doubt</gloss> @@ -34,3 +31,2 @@ -<gloss>right then</gloss> -<gloss>just then</gloss> -<gloss>at that moment</gloss> +<gloss>right (when)</gloss> +<gloss>just (as)</gloss> @@ -41,4 +37,5 @@ -<s_inf>esp. 将に when in kanji</s_inf> -<gloss>just about to</gloss> -<gloss>just going to</gloss> -<gloss>on the verge (of doing or happening)</gloss> +<s_inf>also written as 将に</s_inf> +<gloss>just (about to)</gloss> +<gloss>on the point of</gloss> +<gloss>on the verge of</gloss> +<gloss>on the brink of</gloss> @@ -49,2 +46,3 @@ -<s_inf>esp. 当に when in kanji</s_inf> -<gloss>duly</gloss> +<s_inf>as まさに...べき; also written as 当に</s_inf> +<gloss>really (ought to)</gloss> +<gloss>certainly (should)</gloss> |
|
6. | A 2022-10-01 03:53:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-01 03:05:36 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/まさに/#je-71513 |
|
Diff: | @@ -42 +42,2 @@ -<gloss>just (about to)</gloss> +<gloss>just about to</gloss> +<gloss>just going to</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to cut one's way through ▶ to fight one's way through (the enemy) |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to get over ▶ to come through ▶ to overcome (a difficulty) |
4. | A 2022-10-04 23:17:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 - splits senses |
|
Comments: | All 19 sentences are for sense 2. |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>to overcome</gloss> +<gloss>to overcome (a difficulty)</gloss> |
|
3. | A* 2022-10-02 03:41:19 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/切り抜ける/#je-18697 |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,5 @@ -<gloss>to tide over</gloss> -<gloss>to struggle through</gloss> +<gloss>to fight one's way through (the enemy)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -19,0 +23,2 @@ +<gloss>to come through</gloss> +<gloss>to overcome</gloss> |
|
2. | A 2011-03-04 10:24:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-04 07:07:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>切抜ける</keb> |
1. |
[adj-na,n]
▶ steady ▶ honest ▶ sober ▶ straightforward ▶ reliable |
3. | A 2022-10-05 14:41:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "trustworthy" is right. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>trustworthy</gloss> |
|
2. | A 2022-10-04 07:01:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: ~な 〔真面目な〕 straight; honest; sober; 〔確実な〕 steady. 中辞典: 地道な 〈真面目な〉 honest; sober; 〈着実な〉 steady; straightforward Some kokugos have 2 senses but the difference is subtle. |
|
Comments: | I don't see a case for 3 senses - basically I think the original version was OK. The quoted meaning-book blog can provide some useful information, but really shouldn't be the basis for a major rewrite of an entry. |
|
Diff: | @@ -18,7 +18 @@ -<gloss>persistent</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> -<gloss>honest (e.g. living)</gloss> -<gloss>serious</gloss> +<gloss>honest</gloss> @@ -25,0 +20 @@ +<gloss>straightforward</gloss> @@ -28,7 +22,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> -<gloss>plain</gloss> -<gloss>simple</gloss> -<gloss>straightforward</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-02 03:07:49 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://meaning-book.com/blog/20190906170418.html |
|
Diff: | @@ -18 +18,7 @@ -<gloss>honest</gloss> +<gloss>persistent</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>honest (e.g. living)</gloss> +<gloss>serious</gloss> @@ -19,0 +26,8 @@ +<gloss>reliable</gloss> +<gloss>trustworthy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>plain</gloss> +<gloss>simple</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ polite ▶ courteous ▶ hospitable |
2. | A 2022-10-04 22:47:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-04 15:48:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 丁重 │ 226,513 │ 97.7% │ │ 鄭重 │ 5,397 │ 2.3% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ ていちょう │ 6,051 │ N/A │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[adv]
▶ just as ▶ right after ▶ in the act of ▶ as soon as ▶ at that moment |
7. | A 2022-10-04 23:36:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
6. | A* 2022-09-11 07:20:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Mostof the 40+ example sentences are after a past tense verb. GG5's examples mostly are, but some are after verb + と. Probably best to drop the note and consolidate as the one sense. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<s_inf>after past tense of verb</s_inf> @@ -15,0 +15 @@ +<gloss>right after</gloss> @@ -18,6 +17,0 @@ -<gloss>at the moment that</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<gloss>right after</gloss> -<gloss>just then</gloss> |
|
5. | A* 2022-09-10 17:29:13 | |
Refs: | 大辞泉 ぼくは酒に弱くて飲むと途端に顔が赤くなる 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 |
|
Comments: | http://yourei.jp/途端に many examples where it is not after a past tense of verb, or is at the start of the sentence |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>right after</gloss> +<gloss>just then</gloss> +<gloss>at that moment</gloss> |
|
4. | A 2016-11-21 22:58:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-21 18:14:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 途端に 756584 とたんに 593844 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ absurd ▶ ridiculous ▶ silly ▶ ludicrous ▶ nonsensical ▶ asinine ▶ foolish |
10. | A 2023-12-23 21:42:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-12-23 21:36:00 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 莫迦莫迦しい │ 784 │ 83.5% │ │ 莫迦々々しい │ 155 │ 16.5% │ ╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>莫迦莫迦しい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>莫迦々々しい</keb> |
|
8. | A 2022-10-04 22:47:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-10-04 22:11:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 馬鹿馬鹿しい │ 128,293 │ 35.7% │ │ 馬鹿々々しい │ 1,665 │ 0.5% │ 🡠 adding │ ばかばかしい │ 102,948 │ 28.6% │ │ バカバカしい │ 126,687 │ 35.2% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>馬鹿々々しい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2015-04-22 21:33:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd sum them. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ string ▶ cord |
|||||||
2. |
[n]
[uk]
▶ leash |
|||||||
3. |
[n]
[uk,col]
《esp. ヒモ》 ▶ man who is financially dependent on a woman ▶ gigolo ▶ pimp
|
|||||||
4. |
[n]
[uk]
▶ restrictions ▶ conditions |
|||||||
5. |
[n]
[uk]
▶ mantle (shellfish, etc.) |
|||||||
6. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ small intestine (beef, pork) ▶ oviduct meat (chicken) |
12. | A 2022-10-04 20:53:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 俗にいう語 meikyo:〔俗〕 |
|
Diff: | @@ -33,0 +34 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
11. | A 2022-10-02 04:21:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-10-02 00:24:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij leash 【他動】 〔動物を〕鎖[ひも]でつなぐ leash a dog 犬をひも[鎖]でつなぐ leash and pooper-scooper laws 犬を散歩させるときはひもでつないで排せつ物を飼い主が持ち帰るべきとする条例 off leash 《off (the) leash》〔犬などが〕ひもを付けないで off-leash dog ひもを付けていない犬 on a leash 〔動物が〕リード[鎖・綱・ひも]につながれて |
|
Comments: | xrefs to "gigolo" sense need to be fixed if this is approved |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>leash</gloss> |
|
9. | A 2020-08-25 18:45:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<s_inf>oft. as ヒモ</s_inf> +<s_inf>esp. ヒモ</s_inf> |
|
8. | A 2020-08-24 22:56:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,adj-na]
▶ elegance ▶ refinement ▶ (refined) taste ▶ grace |
|
2. |
[n]
▶ elegant arts ▶ refined pursuits |
4. | A 2022-10-04 22:28:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-04 19:50:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, daij |
|
Comments: | Sense 2 isn't an adjective. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>refinement</gloss> +<gloss>(refined) taste</gloss> @@ -15,2 +16,0 @@ -<gloss>refinement</gloss> -<gloss>good taste</gloss> @@ -20,4 +20,2 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>(being) well-versed</gloss> -<gloss>knowledge</gloss> -<gloss>experience (e.g. of the arts, etc.)</gloss> +<gloss>elegant arts</gloss> +<gloss>refined pursuits</gloss> |
|
2. | A 2022-10-04 05:29:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | The JEs only have the first sense. |
|
Comments: | Noun glosses. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -20,2 +21 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>(well) versed</gloss> +<gloss>(being) well-versed</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-04 02:55:55 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/風雅/#jn-190190 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,7 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(well) versed</gloss> +<gloss>knowledge</gloss> +<gloss>experience (e.g. of the arts, etc.)</gloss> +</sense> |
1. |
[n,adj-na]
▶ elegance ▶ taste ▶ refinement |
6. | A 2022-10-04 22:34:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks, I should have noticesd that. |
|
5. | A* 2022-10-04 19:36:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 古くは「ふりゅう」とも |
|
Comments: | I don't think that's a great gloss. Also, the provided reference is for 風雅. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -25 +25,0 @@ -<gloss>being cultured</gloss> |
|
4. | A 2022-10-04 05:29:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Noun |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>cultured</gloss> +<gloss>being cultured</gloss> |
|
3. | A* 2022-10-04 03:09:53 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/風雅 |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>cultured</gloss> |
|
2. | A 2018-04-12 11:05:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ revival (of an old system, custom, fashion, etc.) ▶ restoration ▶ return ▶ comeback |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ resurrection ▶ rebirth |
5. | A 2022-10-04 22:34:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-04 22:18:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | "restoration" was on the wrong sense. |
|
Diff: | @@ -25,2 +25,4 @@ -<gloss>revival (e.g. of a musical)</gloss> -<gloss>come-back</gloss> +<gloss>revival (of an old system, custom, fashion, etc.)</gloss> +<gloss>restoration</gloss> +<gloss>return</gloss> +<gloss>comeback</gloss> @@ -32 +34 @@ -<gloss>restoration</gloss> +<gloss>resurrection</gloss> @@ -34 +35,0 @@ -<gloss>resurrection</gloss> |
|
3. | A 2022-10-03 03:29:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ふっかーつ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2022-10-03 03:25:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-03 03:18:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk gakkoku |
|
Comments: | Not sure that's the best example |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,3 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>revival (e.g. musical)</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>revival (e.g. of a musical)</gloss> @@ -26 +27 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
{law}
▶ tangible thing ▶ corporeal thing ▶ material object |
2. | A 2022-10-04 22:45:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-04 09:10:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>something material</gloss> -<gloss>tangible object</gloss> +<field>&law;</field> +<gloss>tangible thing</gloss> +<gloss>corporeal thing</gloss> +<gloss>material object</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ fine (grain, workmanship, etc.) ▶ close (weave) ▶ delicate ▶ intricate ▶ elaborate |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ precise ▶ accurate ▶ careful ▶ meticulous ▶ close (e.g. observation) ▶ minute ▶ elaborate (e.g. plan) |
7. | A 2022-10-04 23:09:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-10-04 22:56:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>fine</gloss> +<gloss>fine (grain, workmanship, etc.)</gloss> +<gloss>close (weave)</gloss> @@ -21 +22,2 @@ -<gloss>close (closely woven, etc.)</gloss> +<gloss>intricate</gloss> +<gloss>elaborate</gloss> @@ -26,3 +27,0 @@ -<gloss>elaborate</gloss> -<gloss>detailed</gloss> -<gloss>minute</gloss> @@ -30,0 +30,5 @@ +<gloss>careful</gloss> +<gloss>meticulous</gloss> +<gloss>close (e.g. observation)</gloss> +<gloss>minute</gloss> +<gloss>elaborate (e.g. plan)</gloss> |
|
5. | A 2022-10-03 06:14:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Often just one sense. |
|
4. | A* 2022-09-19 02:48:00 | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/緻密/#jn-142367 https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/緻密/#je-47994 https://en.wiktionary.org/wiki/緻密 |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>minute</gloss> @@ -21,0 +21,9 @@ +<gloss>close (closely woven, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>elaborate</gloss> +<gloss>detailed</gloss> +<gloss>minute</gloss> +<gloss>precise</gloss> @@ -23,2 +30,0 @@ -<gloss>precise</gloss> -<gloss>elaborate</gloss> |
|
3. | A 2018-01-19 09:53:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 632711 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -12,0 +14 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ classification ▶ sorting (out) ▶ grouping ▶ assortment |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ assortment journalizing (in bookkeeping) |
5. | A 2022-10-04 09:09:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>sorting</gloss> +<gloss>sorting (out)</gloss> |
|
4. | A* 2022-10-04 07:06:24 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25,2 @@ +<gloss>sorting</gloss> +<gloss>grouping</gloss> |
|
3. | A 2021-11-07 03:07:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (only 1 sense) |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -28,0 +30 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2019-04-11 14:20:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-04-10 18:46:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs G n-grams: 仕分け 600967 仕訳 349994 仕分 62145 しわけ 13818 |
|
Comments: | adding 仕分 reordering splitting sense --- sense 2 (=daijs sense 3) is a bit beyond me, but I just kept the existing gloss |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,5 @@ +<k_ele> +<keb>仕分け</keb> +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf29</ke_pri> +</k_ele> @@ -8,3 +13 @@ -<keb>仕分け</keb> -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf29</ke_pri> +<keb>仕分</keb> @@ -19,0 +23,6 @@ +<gloss>classification</gloss> +<gloss>assortment</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -21 +29,0 @@ -<gloss>classification</gloss> |
1. |
[vs-s,vi]
▶ to penetrate ▶ to sink in |
|
2. |
[vs-s,vi]
▶ to devote oneself (to) ▶ to do intently and exclusively |
|
3. |
[vs-s,vi]
▶ to do throughout (e.g. the night) |
4. | A 2022-10-04 22:49:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-04 18:23:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: meikyo, shinmeikai, obunsha |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -22,0 +24 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -27,0 +30 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-09-25 08:14:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-24 04:02:50 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, 新和英中辞典, prog, Luminous |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>to penetrate</gloss> @@ -19,4 +20,4 @@ -<gloss>to penetrate</gloss> -<gloss>to devote oneself</gloss> -<gloss>to believe in</gloss> -<gloss>to go through</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&vs-s;</pos> +<gloss>to devote oneself (to)</gloss> @@ -25,0 +26,4 @@ +<sense> +<pos>&vs-s;</pos> +<gloss>to do throughout (e.g. the night)</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ rumor ▶ rumour ▶ gossip ▶ hearsay |
2. | A 2022-10-04 22:48:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-04 19:12:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku: [vi] daijr/s: 「ふうぜつ」とも |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ふうぜつ</reb> +</r_ele> @@ -12,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[exp]
[pol,uk]
▶ nice to meet you ▶ I'm glad to make your acquaintance ▶ how do you do? |
7. | A 2022-10-04 22:45:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-10-04 21:20:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I'm surprised we were missing "nice to meet you". "How do you do?" is fine. A little old-fashioned but probably the closest equivalent to the Japanese expression. |
|
Diff: | @@ -20 +20,3 @@ -<gloss>glad to make your acquaintance</gloss> +<gloss>nice to meet you</gloss> +<gloss>I'm glad to make your acquaintance</gloss> +<gloss>how do you do?</gloss> |
|
5. | A 2022-10-03 04:58:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 初めまして 4276522 23.3% 始めまして 527061 2.9% はじめまして 13511910 73.8% |
|
Comments: | OK |
|
4. | A* 2022-10-03 03:15:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Or this? |
|
Diff: | @@ -20,3 +20 @@ -<s_inf>used when greeting sb for the first time</s_inf> -<gloss>how do you do?</gloss> -<gloss>I am glad to meet you</gloss> +<gloss>glad to make your acquaintance</gloss> |
|
3. | A* 2022-10-03 03:13:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -11,0 +14 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -14,0 +18 @@ +<misc>&pol;</misc> @@ -16 +20,2 @@ -<gloss>How do you do?</gloss> +<s_inf>used when greeting sb for the first time</s_inf> +<gloss>how do you do?</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to hold out (against) ▶ to hold one's ground ▶ to stand firm ▶ to endure |
9. | A 2022-12-17 00:27:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "bear with" works. "bear" on its own, possibly. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>to bear with</gloss> |
|
8. | A 2022-12-15 03:55:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. I guess so. A case or examples should be provided. |
|
7. | A* 2022-12-15 01:25:01 | |
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>to bear with</gloss> +<gloss>to endure</gloss> |
|
6. | A 2022-10-04 22:35:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-04 19:51:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, chujiten, daij |
|
Comments: | I don't think those glosses work very well. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>to hold out (against)</gloss> +<gloss>to hold one's ground</gloss> @@ -17,3 +18,0 @@ -<gloss>to hold out</gloss> -<gloss>to withstand</gloss> -<gloss>to resist</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[vs-s,vi]
▶ to profit ▶ to benefit (from) ▶ to gain |
|
2. |
[vs-s,vt]
▶ to benefit (someone or something) ▶ to be beneficial to ▶ to profit ▶ to do (someone) good |
|
3. |
[vs-s,vt]
▶ to make good use of ▶ to take advantage of ▶ to exploit |
5. | A 2022-10-05 20:11:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-05 14:37:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, meikyo |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>to benefit from</gloss> +<gloss>to benefit (from)</gloss> +<gloss>to gain</gloss> @@ -18,0 +20,9 @@ +<gloss>to benefit (someone or something)</gloss> +<gloss>to be beneficial to</gloss> +<gloss>to profit</gloss> +<gloss>to do (someone) good</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&vs-s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to make good use of</gloss> @@ -20 +30 @@ -<gloss>to make good use of</gloss> +<gloss>to exploit</gloss> |
|
3. | A 2022-10-04 22:49:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-10-04 20:02:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai, meikyo, etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -16,0 +18 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2005-09-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
《after the -nai stem of a verb》 ▶ have to ▶ have no choice but to ▶ cannot help (doing) ▶ be compelled to ▶ be obliged to ▶ be forced to
|
10. | A 2022-10-09 01:28:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<s_inf>after the -nai stem of a verb</s_inf> +<gloss>have to</gloss> +<gloss>have no choice but to</gloss> @@ -15 +18,3 @@ -<gloss>have no choice but to</gloss> +<gloss>be compelled to</gloss> +<gloss>be obliged to</gloss> +<gloss>be forced to</gloss> |
|
9. | A 2022-10-06 21:40:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-10-06 20:27:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
7. | A 2022-10-06 00:25:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, fair enough. I'll put this on the back-burner for now. |
|
6. | A* 2022-10-06 00:08:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we should merge forms that have different readings, verb endings, etc., at least not while sK forms are lumped together with the regular forms. It would look odd/wrong on sites/apps that don't yet support the tag. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ reed (of a musical instrument)
|
6. | A 2022-10-04 23:00:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="1140710">リード・6</xref> -<field>&music;</field> +<xref type="see" seq="2856506">リード</xref> |
|
5. | A 2019-09-13 20:55:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | May as well stay. |
|
4. | A* 2019-09-13 03:14:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | probably this is not needed at all if the music tag is added? |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&music;</field> |
|
3. | A* 2019-09-12 21:57:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1140710">リード・5</xref> -<xref type="see" seq="1140710">リード・5</xref> -<gloss>reed (of a woodwind, etc.)</gloss> +<xref type="see" seq="1140710">リード・6</xref> +<gloss>reed (of a musical instrument)</gloss> |
|
2. | A 2013-03-27 07:04:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,6 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1140710">リード・1</xref> -<xref type="see" seq="1140710">リード・2</xref> -<xref type="see" seq="1140710">リード・3</xref> -<xref type="see" seq="1140710">リード・1</xref> -<xref type="see" seq="1140710">リード・2</xref> -<xref type="see" seq="1140710">リード・3</xref> +<xref type="see" seq="1140710">リード・5</xref> +<xref type="see" seq="1140710">リード・5</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{photography}
▶ burst mode |
3. | A 2022-10-04 09:02:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>∁</field> +<field>&photo;</field> |
|
2. | A 2013-05-11 09:52:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バースト・モード</reb> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ international community
|
3. | D 2022-10-04 00:14:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it's rather misleading. |
|
2. | D* 2022-10-03 23:59:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 国際共同体 1045 |
|
Comments: | This isn't a synonym of 国際社会 (it's "*an* international community" as opposed to "*the* international community") but I don't think it's needed as an entry anyway. A+B. Not in the refs. Not very common. |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[int]
[uk]
▶ my goodness! ▶ good lord! ▶ holy cow!
|
5. | A 2022-10-04 07:53:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,3 +19,3 @@ -<gloss>My goodness!</gloss> -<gloss>Good lord!</gloss> -<gloss>Holy cow!</gloss> +<gloss>my goodness!</gloss> +<gloss>good lord!</gloss> +<gloss>holy cow!</gloss> |
|
4. | A 2018-09-02 22:56:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-08-26 23:14:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 何て事 35362 何てこと 112707 なんてこと 2317974 なんて事 674178 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>なんて事</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>何て事</keb> |
|
2. | A 2013-01-10 02:03:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Eijiro |
|
Comments: | MUCH more common without the "だ". |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>何てことだ</keb> +<keb>何てこと</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>なんてことだ</reb> +<reb>なんてこと</reb> |
|
1. | A* 2013-01-07 18:20:02 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/なんてことだ http://www.ezamerican.com/phrase/118.htm |
|
Comments: | Similar to なんてこった |
1. |
[exp,v5k]
▶ to feel relieved ▶ to feel satisfied ▶ to feel refreshed |
4. | A 2022-10-04 05:38:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-04 00:48:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen's third sense in its entry for 空く【すく】: (「胸がすく」などの形で)つかえていたものがなくなり、すっとする。心がはれる。「胸の―・く思い」 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 胸が空く │ 350 │ 3.6% │ │ 胸が好く │ 0 │ 0.0% │ │ 胸がすく │ 9,461 │ 96.4% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>胸が空く</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2013-05-14 20:34:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,4 @@ -<gloss>to feel elated</gloss> +<pos>&v5k;</pos> +<gloss>to feel relieved</gloss> +<gloss>to feel satisfied</gloss> +<gloss>to feel refreshed</gloss> |
|
1. | A* 2013-05-14 10:54:35 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | This was in the text which I was reading. Google hits are about 20k on my search. There does not seem to be any results where kanji is used. I assume that the kanji is "好く", but no search results which I have done confirm that. You also have the following:- 胸がすく 【むねがすく】 feel refreshed; WI1 |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "ricework"
《pun on "lifework"》 ▶ work required to meet one's daily expenses ▶ earning one's daily bread
|
9. | A 2022-10-04 05:23:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Not fussed. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<lsource xml:lang="eng">ricework</lsource> +<lsource ls_wasei="y">ricework</lsource> |
|
8. | A* 2022-10-04 02:24:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I'd call it wasei? It's a pun but unknpwn in English. |
|
7. | A 2022-10-03 23:41:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reverting. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<lsource ls_wasei="y">ricework</lsource> +<lsource xml:lang="eng">ricework</lsource> |
|
6. | A* 2022-09-30 11:01:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure I'd call a pun wasei. |
|
5. | A* 2022-09-30 02:09:19 | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<lsource xml:lang="eng">ricework</lsource> +<lsource ls_wasei="y">ricework</lsource> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[col]
▶ man who is financially dependent on a woman
|
8. | A 2022-10-05 02:46:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 紐男 104 0.7% ヒモ男 13491 96.7% ひも男 352 2.5% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>紐男</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2022-10-04 20:10:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
6. | A 2022-10-03 23:29:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Style alignment. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>man who financially depends on a woman</gloss> +<gloss>man who is financially dependent on a woman</gloss> |
|
5. | A 2022-10-02 08:40:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1487970">ひも・3</xref> +<xref type="see" seq="1487970">ヒモ・3</xref> |
|
4. | A 2022-10-02 06:53:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>ヒモおとこ</reb> -<re_restr>ヒモ男</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>ひも男</re_restr> @@ -20 +15 @@ -<xref type="see" seq="1487970">紐・ひも・3</xref> +<xref type="see" seq="1487970">ひも・3</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[col]
▶ woman who is financially dependent on a man
|
4. | A 2022-10-04 20:10:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
3. | A 2022-10-02 06:54:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>ヒモおんな</reb> -<re_restr>ヒモ女</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>ひも女</re_restr> |
|
2. | A 2020-02-23 22:19:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7,7 @@ +<k_ele> +<keb>ひも女</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>ヒモおんな</reb> +<re_restr>ヒモ女</re_restr> +</r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>ひも女</re_restr> |
|
1. | A* 2020-02-23 20:30:45 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | ヒモ男 13491 ヒモ女 118 https://twitter.com/search?q="ヒモ女"&src=typed_query&f=live |
|
Comments: | N-gram counts are low but there are daily hits on Twitter. |
1. |
[n]
▶ water supply industry |
5. | A 2022-10-04 06:50:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet |
|
4. | A* 2022-09-27 05:15:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think 水道業者/plumber really clashes, and the gloss certainly matches the 水道業とは description. Alternative suggestions? |
|
3. | A* 2022-09-26 11:58:13 Marcus Richert | |
Comments: | 水道業者 can be refer to a plumber so I\m not sure this is a great gloss? |
|
2. | A 2021-09-12 23:48:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.stat.go.jp/data/e-census/2009/kakuho/pdf/21s_f.pdf (水道業とは,一般の需要に応じ水道管及びその他の設備をもって給水を行う事業所並びに公共 下水道,流域下水道又は都市下水路により汚水・雨水の排除又は処理を行う事業所をいう。 ) 水道業 42704 |
|
Comments: | Surprisingly common. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>water industry</gloss> +<gloss>water supply industry</gloss> |
|
1. | A* 2021-09-12 06:55:03 Thomas Rosemann <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/水道業 |
1. |
[exp,adj-na]
▶ punctual ▶ strict about time ▶ prompt |
3. | D 2022-10-04 23:26:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, probably a bit marginal. |
|
2. | A* 2022-08-12 17:04:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think something like this is better explained by example sentences. I don't think we have any other [noun]に[adjective] constructions as entries. I don't really see it as an expression. |
|
1. | A* 2022-08-09 08:36:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 時間に正確 10675 時間に正確な 3985 時間に正確で 2115 時間に正確に 1112 GG5, EIjiro, RP, 3 Tanaka sentences (e.g. ポールは時計のように時間に正確だ。 Paul is punctual like a clock.) |
|
Comments: | Not that clear from the parts. I think it's worth having. If approved, I'll index the sentences. |
1. |
[n]
▶ abruptly dissolving relationships (as if pressing the reset button in a game) |
2. | A 2022-10-04 23:38:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>The act of abruptly dissolving relationships that have been built, as if pressing the reset button in a game</gloss> +<gloss>abruptly dissolving relationships (as if pressing the reset button in a game)</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-14 06:48:32 solo_han | |
Refs: | https://pouchs.jp/lifestyle/MOGUx https://sugoren.com/articles/12304 |
|
Comments: | ゲームのリセットボタンを押すかのように、築いてきた人間関係を定期的に突然解消する行為 |
1. |
[n]
▶ deduction estimate???? |
4. | D 2022-10-04 23:29:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Obviously no-one is busting to fix this one. |
|
3. | A* 2022-09-25 19:51:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This looks worth having, but I'm struggling to create a succinct gloss. Any suggestions? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>「歩切り」とは「適正な積算に基づく設計書金額の一部を控除する行為」であり、市場の実勢等を的確に反映した積算を行うことにより算定した設計書金額(実際の施工に要する通常妥当な工事費用)の一部を予定価格の設定段階で控除する行為のことです。</gloss> +<gloss>deduction estimate????</gloss> |
|
2. | A* 2022-09-16 12:02:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mlit.go.jp/totikensangyo/const/totikensangyo_const_tk1_000100.html 歩切り 801 |
|
Comments: | Looking forward to the English version. |
|
1. | A* 2022-09-16 11:44:53 |
1. |
[n]
▶ smart farming (use of robotics, AI, big data, etc. to increase agricultural production quantity and quality) |
4. | A 2022-10-05 20:11:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-05 14:26:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.iotforall.com/smart-farming-future-of-agriculture https://www.techtarget.com/iotagenda/definition/smart-farming https://www.iberdrola.com/innovation/smart-farming-precision-agriculture |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>agriculture using robot and computer technology to achieve labor-saving and high-quality production</gloss> +<gloss>smart farming (use of robotics, AI, big data, etc. to increase agricultural production quantity and quality)</gloss> |
|
2. | A 2022-10-04 07:11:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.maff.go.jp/j/heya/sodan/17009/02.html 0 n-grams but a lot of Googits |
|
Comments: | Trimming. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>new agriculture that utilizes cutting-edge technologies such as robot technology and ICT to enable ultra-labor-saving and high-quality production</gloss> +<gloss>agriculture using robot and computer technology to achieve labor-saving and high-quality production</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-29 21:34:26 solo_han | |
Refs: | https://smartagri-jp.com/smartagri/20 |
|
Comments: | 農林水産省は、「スマート農業」を「ロボット技術やICT等の先端技術を活用し、超省力化や高品質生産等を可能にする新たな農業」と定義している。 |
1. |
[n]
Source lang:
eng "open case"
▶ open refrigerated display case ▶ open-air cooler ▶ grab-and-go refrigerator |
4. | A 2022-10-04 22:27:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-04 21:54:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ironmountainrefrigeration.com/product-category/open-air-coolers/ https://www.frost-tech.com/display-fridge/standard-grab-go-fridge/ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<lsource xml:lang="eng">open case</lsource> @@ -12,0 +14,2 @@ +<gloss>open-air cooler</gloss> +<gloss>grab-and-go refrigerator</gloss> |
|
2. | A 2022-10-03 03:32:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | オープンケース 1333 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オープン・ケース</reb> |
|
1. | A* 2022-10-02 18:52:37 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/オープンケース |
|
Comments: | encountered in 'konbininingen' |
1. |
[adv]
[uk]
▶ just (about to) ▶ on the point of ▶ on the verge of ▶ on the brink of
|
2. | A 2022-10-04 11:16:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1376640">正に・まさに・3</xref> +<xref type="see" seq="1376640">まさに・3</xref> |
|
1. | A 2022-10-04 00:05:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | From 1376640. |
1. |
[adv]
[uk]
▶ really (ought to) ▶ certainly (should) ▶ naturally
|
2. | A 2022-10-04 11:15:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1376640">正に・まさに・4</xref> +<xref type="see" seq="1376640">まさに・4</xref> |
|
1. | A 2022-10-04 00:06:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | From 1376640. |
1. |
[n]
▶ rheniite |
3. | A 2022-10-05 10:44:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Doesn't need to be capitalised. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Rheniite</gloss> +<gloss>rheniite</gloss> |
|
2. | A 2022-10-04 05:46:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 0 n-grams. Few Googits. |
|
1. | A* 2022-10-04 05:36:07 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/レニウム鉱 |
1. |
[n]
▶ reed (of a musical instrument)
|
2. | A 2022-10-04 22:24:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reindexed a sentence. |
|
1. | A* 2022-10-04 09:43:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | From 1140710. |
1. |
[n]
▶ reading |
2. | A 2022-10-04 22:24:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-04 09:43:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | From 1140710. |
1. |
[n]
▶ seatbelt sign |
2. | A 2022-10-04 20:38:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-04 11:58:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | シートベルトサイン 2365 |
|
Comments: | "is it not what someone reasonably proficient in Japanese would come up with when trying to express the English meaning in Japanese? (For example, 未収入金 is a reasonably common Japanese compound noun meaning "accounts receivable", but it is not necessarily what would be the result of translating "accounts receivable" into Japanese from scratch.)" not obvious this word (gairaigo) would be used w this meaning (i.e. a novice might have assumed シートベルト看板 would be an acceptable translation but it is of course not) |
1. |
[exp,n]
▶ horizontal relationship ▶ lateral ties ▶ horizontal connection |
2. | A 2022-10-04 23:00:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso, Eijiro GG5: 人間の横のつながり human social ties 横のつながり 47913 73.5% 横の繋がり 16995 26.1% よこのつながり 256 0.4% |
|
Comments: | More common than I thought. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -16,2 +17,2 @@ -<gloss>relationship between equals</gloss> -<gloss>relationship between people of the same age, position etc.</gloss> +<gloss>lateral ties</gloss> +<gloss>horizontal connection</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-04 13:02:36 | |
Refs: | https://oshiete.goo.ne.jp/qa/4260309.html https://meaning-book.com/blog/20190820112119.html https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39920/ |
1. |
[n]
▶ (taking) a bath
|
3. | A 2022-10-05 22:48:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>(a) bath</gloss> +<gloss>(taking) a bath</gloss> |
|
2. | A 2022-10-04 22:31:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ひとっ風呂 27079 ひとっぷろ 3991 一っ風呂 1958 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>一っ風呂</keb> |
|
1. | A* 2022-10-04 14:01:44 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/ひと風呂 |
1. |
[n]
{engineering}
▶ chuck (device for holding a workpiece in a lathe or a tool in a drill) |
1. | A 2022-10-04 22:42:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1077930. Not throwing something. |
1. |
[work]
▶ The Frog Prince (fairy tale) |
3. | A 2023-05-07 06:34:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-10-04 22:19:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can't make up their minds. |
|
1. | A* 2022-10-04 21:34:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/かえるの王さま Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ カエルの王様 │ 3,876 │ 37.9% │ │ かえるの王様 │ 2,445 │ 23.9% │ │ かえるの王さま │ 1,697 │ 16.6% │ │ カエルの王さま │ 1,102 │ 10.8% │ │ 蛙の王様 │ 826 │ 8.1% │ │ 蛙の王さま │ 269 │ 2.6% │ ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |