JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1008330 Active (id: 2279045)
跆拳道 [rK]
テコンドーテコンドテコンドウ [sk]
1. [n] [uk] Source lang: kor
▶ taekwondo
▶ tae kwon do



History:
9. A 2023-10-02 22:11:15  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-10-02 17:44:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
テコンドウ	971
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>テコンドウ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A 2022-10-31 16:06:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>たいけんどう</reb>
6. A* 2022-10-30 10:14:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams for たいけんどう. ニッポニカ seems to be the sole source. I don't think it's needed or useful.
5. A* 2022-10-30 06:14:22  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/テコンドー
https://kotobank.jp/word/テコンドー-167513
https://ameblo.jp/mikesohn/entry-12141711421.html
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>たいけんどう</reb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1069290 Active (id: 2212410)

スターター [gai1] スタータ [sk]
1. [n]
▶ starter (person who gives the signal for the start of a race)
2. [n] {sports}
▶ starter (player in a starting lineup)
3. [n]
▶ starter (motor)



History:
2. A 2022-10-31 04:31:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-31 01:02:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, prog
スターター	408788	96.6%
スタータ	        14561	3.4%
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<r_ele>
+<reb>スタータ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -10 +14,10 @@
-<gloss>starter</gloss>
+<gloss>starter (person who gives the signal for the start of a race)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>starter (player in a starting lineup)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>starter (motor)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1269830 Active (id: 2212464)
後生
ごしょう
1. [n] {Buddhism}
▶ afterlife
Cross references:
  ⇔ see: 1393480 前生 1. previous existence
  ⇔ see: 1289340 今生 1. this life; this world
2. [int,n]
▶ for goodness' sake
▶ for the love of God
▶ I implore you, ...
▶ I beg of you, ...
Cross references:
  ⇒ see: 2063040 後生だから 1. for goodness' sake; for the love of God; I implore you, ...; I beg of you, ...



History:
3. A 2022-10-31 20:28:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-10-31 20:08:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The kokugos all have this sense in their entries for 後生【ごしょう】. 
It seems that most of the time it's used as 後生だから, but I saw it used as just 後生だ
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1393480">前生・ぜんしょう</xref>
-<xref type="see" seq="1289340">今生・こんじょう</xref>
+<xref type="see" seq="1393480">前生</xref>
+<xref type="see" seq="1289340">今生</xref>
@@ -15,0 +16,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&int;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2063040">後生だから</xref>
+<gloss>for goodness' sake</gloss>
+<gloss>for the love of God</gloss>
+<gloss>I implore you, ...</gloss>
+<gloss>I beg of you, ...</gloss>
1. A 2019-10-09 15:23:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="1393480">前生・ぜんしょう</xref>
+<xref type="see" seq="1289340">今生・こんじょう</xref>
+<field>&Buddh;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1351510 Active (id: 2212568)
衝撃 [ichi1,news1,nf05]
しょうげき [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ impact
▶ shock
▶ impulse
2. [n,adj-no]
▶ (psychological) shock



History:
6. A 2022-11-02 02:41:01  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-11-02 01:19:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
衝撃	6372218
衝撃し	1362
衝撃する	577
  Comments:
I don't think it's vs in (standard) modern Japanese. Only daijr tags it as スル and the example is 130 years old.
Don't agree with "crash". JEs don't have it either.
Only sense 2 is adj-no.
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>impact</gloss>
@@ -21,2 +20 @@
-<gloss>impact</gloss>
-<gloss>crash</gloss>
+<gloss>impulse</gloss>
@@ -26 +23,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
4. A 2022-10-31 20:28:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-31 06:57:06  Opencooper
  Refs:
meikyo; prog
  Diff:
@@ -23,0 +24,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>(psychological) shock</gloss>
+</sense>
2. A 2017-06-08 23:34:29  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1378450 Active (id: 2212419)
[ichi1]
なま [ichi1]
1. [adj-no,n]
▶ raw
▶ uncooked
▶ fresh
Cross references:
  ⇐ see: 2712180 生パスタ【なまパスタ】 1. fresh pasta
2. [adj-no,n]
▶ natural
▶ as it is
▶ unedited
▶ unprocessed
Cross references:
  ⇐ see: 2826800 生の声【なまのこえ】 1. unedited remarks; frank opinions
  ⇐ see: 2113910 生足【なまあし】 1. bare legs; bare feet; stockingless legs
3. [adj-no,n] [col]
▶ unprotected (sex)
▶ raw
▶ bareback
4. [adj-no,n]
▶ live (i.e. not recorded)
5. [adj-no,n]
▶ inexperienced
▶ unpolished
▶ green
▶ crude
6. [n] [abbr]
▶ impudence
▶ sauciness
Cross references:
  ⇒ see: 1378790 生意気 1. impertinent; saucy; cheeky; impudent; audacious; cocky; pert; brash
  ⇐ see: 2273430 お生【おなま】 1. impudence; sauciness
7. [n] [abbr]
▶ unpasteurized beer
▶ draft beer
▶ draught beer
Cross references:
  ⇒ see: 1378780 生ビール 1. unpasteurized beer; draft beer; draught beer
  ⇐ see: 2396350 生中【なまちゅう】 1. medium-size draft beer
8. [adj-no]
▶ blank (e.g. disk)
▶ unused
Cross references:
  ⇒ see: 2836376 生テープ 1. blank video tape; blank audio cassette
9. [pref]
《before an adjective》
▶ just a little
▶ somehow
▶ vaguely
▶ partially
▶ somewhat
▶ half-
▶ semi-
10. [pref]
▶ insufficient
▶ incomplete
▶ half-baked
▶ half-hearted
▶ perfunctory
11. [n] [arch]
▶ cash
12. [n] [abbr]
▶ tipsiness
Cross references:
  ⇒ see: 1830470 生酔い 1. tipsy



History:
10. A 2022-10-31 05:31:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure they're that useful.
9. A* 2022-10-30 07:00:45 
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/Thesaurus:condomless
  Diff:
@@ -31,0 +32,2 @@
+<gloss>raw</gloss>
+<gloss>bareback</gloss>
8. A 2019-10-06 23:35:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. A* 2019-09-21 21:41:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
生ディスク	1105
生テープ	2298
GG5
  Comments:
I don't think this fits any of the current senses.
  Diff:
@@ -61,0 +62,6 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="2836376">生テープ</xref>
+<gloss>blank (e.g. disk)</gloss>
+<gloss>unused</gloss>
+</sense>
+<sense>
6. A 2019-01-24 23:07:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
I think we need to keep n but adj-na and n-pref can go.
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n-pref;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -22,2 +21 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n-pref;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -31,2 +29 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n-pref;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -34 +31 @@
-<gloss>unprotected (i.e. not wearing a condom)</gloss>
+<gloss>unprotected (sex)</gloss>
@@ -38,2 +35 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n-pref;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -44,2 +40 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n-pref;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -53 +47,0 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
@@ -68,0 +63 @@
+<s_inf>before an adjective</s_inf>
@@ -79 +74,2 @@
-<gloss>irresponsibly</gloss>
+<gloss>insufficient</gloss>
+<gloss>incomplete</gloss>
@@ -80,0 +77,2 @@
+<gloss>half-hearted</gloss>
+<gloss>perfunctory</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1387510 Active (id: 2212488)
先見 [news1,nf20]
せんけん [news1,nf20]
1. [n,vs,vt]
▶ foresight
▶ anticipation

Conjugations


History:
2. A 2022-10-31 23:48:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-31 22:57:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: obunsha, sankoku
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1387520 Active (id: 2212511)
先見の明
せんけんのめい
1. [exp,n]
▶ foresight
▶ prescience
Cross references:
  ⇐ see: 2856687 先見の目【せんけんのめ】 1. foresight; prescience



History:
6. A 2022-11-01 01:14:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK I'll set that up.
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>先見の目</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2022-11-01 00:24:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Given that 目 and 明 are different words (with different readings), I don't think it should be included here. 
I'd make it a separate entry with a "non-standard variant of 先見の明" note.
4. A 2022-11-01 00:16:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My first thought was that it should be in its own entry, but after looking at it more closely and reading the discussions I think it's best included here as sK.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>先見の目</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2022-10-31 23:00:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 「先見の目」は誤り。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 先見の明    │ 54,571 │ 86.1% │
│ 先見の目    │  7,834 │ 12.4% │
│ 先見の眼    │    860 │  1.4% │
│ せんけんのめい │    110 │  0.2% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
I suppose the reading would be め rather than めい.
Could either go in a new entry or this entry as [sK]
2. A 2017-08-23 23:01:46  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1391140 Active (id: 2212466)
染み込む [news2,nf41] しみ込む染みこむ沁み込む染込む滲み込む [rK]
しみこむ [news2,nf41]
1. [v5m,vi]
▶ to soak into
▶ to sink into
▶ to seep into
▶ to permeate
Cross references:
  ⇐ see: 2476150 染み入る【しみいる】 1. to soak into; to sink into; to seep into; to permeate
2. [v5m,vi]
▶ to sink into (one's mind)
▶ to be (deeply) ingrained
▶ to be instilled
▶ to be embedded
▶ to be impressed

Conjugations


History:
5. A 2022-10-31 20:30:05  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-10-31 17:19:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijs
染み込む	47812	54.9%
しみ込む	25558	29.4%
染みこむ	6713	7.7%
沁み込む	4214	4.8%
染込む	1961	2.3%
滲み込む	821	0.9%
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -32,0 +34,2 @@
+<gloss>to sink into</gloss>
+<gloss>to seep into</gloss>
@@ -34 +37,9 @@
-<gloss>to penetrate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to sink into (one's mind)</gloss>
+<gloss>to be (deeply) ingrained</gloss>
+<gloss>to be instilled</gloss>
+<gloss>to be embedded</gloss>
+<gloss>to be impressed</gloss>
3. A 2014-05-31 07:00:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2014-05-31 02:59:25  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
染み込む	47812
しみ込む	25558
沁み込む	4214
染込む	1961
滲み込む	821
染みこむ	6713 <<< adding this one
.
"penetrate" is from Genius WaEi
(there are some other glosses in GG5 as well)
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>染みこむ</keb>
@@ -30,0 +34 @@
+<gloss>to penetrate</gloss>
1. A 2011-01-07 02:37:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
headwords from another entry submitted as new.  sorted by hits
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<keb>滲み込む</keb>
+<keb>しみ込む</keb>
@@ -13,1 +13,7 @@
-<keb>しみ込む</keb>
+<keb>沁み込む</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>染込む</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>滲み込む</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1423060 Active (id: 2212467)
着手 [ichi1,news1,nf18] 著手 [sK]
ちゃくしゅ [ichi1,news1,nf18]
1. [n,vs,vi]
▶ starting work (on)
▶ setting to work (on)
▶ setting about (doing)
▶ beginning
▶ commencing
▶ embarking on
2. [n,vs,vi] {law}
《also written as 著手》
▶ commencing (a crime)

Conjugations


History:
6. A 2022-10-31 20:30:40  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-31 16:03:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think noun glosses are fine.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -23,2 +24,6 @@
-<gloss>to start work (on)</gloss>
-<gloss>to undertake</gloss>
+<gloss>starting work (on)</gloss>
+<gloss>setting to work (on)</gloss>
+<gloss>setting about (doing)</gloss>
+<gloss>beginning</gloss>
+<gloss>commencing</gloss>
+<gloss>embarking on</gloss>
@@ -26,0 +32 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -30,7 +36,2 @@
-<s_inf>also 著手</s_inf>
-<gloss>to start committing a crime</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>embarkation</gloss>
-<gloss>launch</gloss>
+<s_inf>also written as 著手</s_inf>
+<gloss>commencing (a crime)</gloss>
4. A 2022-10-30 19:58:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-30 16:29:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, meikyo, etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 着手    │ 1,060,175 │ 99.8% │
│ 著手    │     1,625 │  0.2% │
│ ちゃくしゅ │       276 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Comments:
Making the note searchable
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>著手</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-09-02 18:07:58  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1505870 Active (id: 2212468)
聞き入る [news2,nf32] 聴き入る聞入る聴入る聞きいる [sK] 聴きいる [sK]
ききいる [news2,nf32]
1. [v5r,vi]
▶ to listen attentively to
▶ to be absorbed in (listening to)
Cross references:
  ⇐ see: 1465580 入る【いる】 4. to do fully; to do intently; to do sincerely; to do deeply; to feel keenly

Conjugations


History:
4. A 2022-10-31 20:31:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-31 18:27:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
聞き入る	42264	67.3%
聴き入る	18428	29.3%
聞きいる	901	1.4%
聴きいる	956	1.5%
聞入る	248	0.4%
聴入る	36	0.1%
  Diff:
@@ -13,6 +12,0 @@
-<keb>聞きいる</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>聴きいる</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -22,0 +17,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>聞きいる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>聴きいる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -30,0 +33 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -32 +35 @@
-<gloss>to be lost in</gloss>
+<gloss>to be absorbed in (listening to)</gloss>
2. A 2011-12-01 12:22:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -18,0 +18,6 @@
+<k_ele>
+<keb>聞入る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>聴入る</keb>
+</k_ele>
1. A* 2011-12-01 09:30:55  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
709,000 聞き入る
363,000 聴き入る
 24,500 聞きいる
 16,400 聴きいる
  Comments:
Add alt. spellings.
  Diff:
@@ -11,0 +11,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>聞きいる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>聴きいる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1519930 Active (id: 2212491)
紡績 [ichi1,news1,nf23]
ぼうせき [ichi1,news1,nf23]
1. [n]
▶ spinning (textiles)
2. [n] [abbr]
▶ spun yarn
Cross references:
  ⇒ see: 1710700 紡績糸 1. spun yarn



History:
4. A 2022-10-31 23:54:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-31 21:35:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vs] in daijr/s, but not in shinmeikai, meikyo, etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 紡績   │ 191,222 │ 99.6% │
│ 紡績する │     350 │  0.2% │
│ 紡績して │     412 │  0.2% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
2. A 2017-10-17 03:43:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-16 13:52:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -19 +19,7 @@
-<gloss>spinning</gloss>
+<gloss>spinning (textiles)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1710700">紡績糸</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>spun yarn</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1520000 Active (id: 2280757)
ふくれっ面膨れっ面脹れっ面 [rK]
ふくれっつら
1. [n]
▶ sulky look (often with puffed cheeks)
▶ sullen look
▶ pout
▶ glower
Cross references:
  ⇐ see: 2759590 ふくれ面【ふくれつら】 1. sulky look (often with puffed cheeks); sullen look; pout; glower



History:
8. A 2023-10-20 10:05:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 	a sulky 「look [face]; a sullen look; the sulks; a glower.
中辞典: a sulky [sullen] look
  Comments:
I'm afraid I far preferred it the way it was. Since Daijisen mentions puffed cheeks it can get in too.
  Diff:
@@ -19,2 +19,4 @@
-<xref type="see" seq="2785620">口を尖らせる</xref>
-<gloss>pout (with cheeks puffed out)</gloss>
+<gloss>sulky look (often with puffed cheeks)</gloss>
+<gloss>sullen look</gloss>
+<gloss>pout</gloss>
+<gloss>glower</gloss>
7. A* 2023-10-20 08:32:27  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Pout, Hmph Face - Meaning, Examples in Anime, How to Say in Japanese
https://www.japanesewithanime.com/2020/05/pouting.html
If you've never looked up the verb "to pout" in a dictionary, you're probably as surprised as I was to find out that the dictionary doesn't include the way the word is most used in the anime fandom.
ほっぺを膨らませる
In anime, most of the time the word "pout" is used toward a character, it doesn't mean the character is "pushing their lips forward," but, instead, "puffing their cheeks."
The term fukurettsura ふくれっ面 specifically refers to this so-called "pouting" face with cheeks puffed out.

Meaning is explicitly about the facial expression with the cheeks:
daijs: 頰をふくらませた不機嫌な顔つき。
sankoku: 不平、不満で、ほおがふくれたように見える顔。ふくれつら

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/pout
to push the lower lip forward to show you are annoyed, or to push both lips forward in a sexually attractive way:

https://eow.alc.co.jp/search?q=ふくれっ面
ふくれっ面
pout
pouty [pouting] face
sulky face

Not a lot of examples, but basically "pout" or "pouting(face)". The one "sullen" gloss looks like an awkward J->E translation.
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/ふくれっ面
  Comments:
Above all, see image search: "ふくれっ面"

Even "pout" is not quite correct, (and the first ref comments on this), because this indicates a very particular facial expression.  One reverso instance even says "pout-like". We don't appear to have a word for this in English, so "pout" is  often used in its place.

Image search is consistent with the cheek-puffing definitions. For me, "sullen" is a somewhat more severe state than ふくれっ面 seems to imply. I think the simplest thing to do is drop the additional glosses (sullen, sulky,...), which say nothing about the *manner* in which the expression is performed.  If needed, we can add an [expl] or comment that says "as a signed of annoyance/anger/etc.".  

See しかめっ面 (frown; scowl; grimace).  I don't think "look"/"face"/"expression" are necessary.

の usage seems just to be "(someone) in the state of having a pouting face". 
ふくれっ面の	1486	  
ふくれっ面のまま	111	  
ふくれっ面の女の子	101

The xref might be a bad idea. 口を尖らせる is "to pout" in keeping with the English definition.  But it's explicitly not synonymous.  more of a "strongly related" term.

Was really tempted to include "hmph face"(given by the ref.).  Certainly the English-language images match, but I don't know how well understood this would be.
  Diff:
@@ -19,4 +19,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>sulky look</gloss>
-<gloss>sullen look</gloss>
-<gloss>pout</gloss>
+<xref type="see" seq="2785620">口を尖らせる</xref>
+<gloss>pout (with cheeks puffed out)</gloss>
6. A 2022-10-31 14:59:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
膨れっ面	        6131	36.7%
脹れっ面	        188	1.1%
ふくれっ面	10403	62.2%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ふくれっ面</keb>
+</k_ele>
@@ -9,3 +12 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>ふくれっ面</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2022-10-30 19:38:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-10-30 15:47:24 
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>pout</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1540680 Active (id: 2212494)
悠々自適 [news2,nf38] 悠悠自適優游自適 [sK] 優遊自適 [sK]
ゆうゆうじてき [news2,nf38]
1. [adj-na,adj-no,n,vs,vi] [yoji]
▶ living a life of leisure with dignity
▶ living quietly and comfortably free from worldly cares
▶ otium cum dignitate
Cross references:
  ⇐ see: 1913950 悠々自適の生活【ゆうゆうじてきのせいかつ】 1. life free from worldly cares

Conjugations


History:
6. A 2022-10-31 23:56:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-31 20:56:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 悠々自適    │ 114,572 │ 90.3% │
│ 悠悠自適    │   9,594 │  7.6% │
│ 優游自適    │     763 │  0.6% │ 🡠 adding (mentioned in shinmeikai yoji)
│ 優遊自適    │     164 │  0.1% │ 🡠 adding (mentioned in shinmeikai yoji)
│ ゆうゆうじてき │   1,758 │  1.4% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>優游自適</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>優遊自適</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2022-07-27 02:58:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2014-08-25 02:59:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&yoji;</misc>
2. A 2011-06-16 02:34:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's very common for 形容動詞 to be used with の instead of な, to the extent that I often don't bother adding it.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1559530 Active (id: 2212442)
連れ子連子
つれこつれご
1. [n]
▶ child from a previous marriage
▶ child of a former spouse
▶ stepchild



History:
6. A 2022-10-31 14:48:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>child from previous marriage</gloss>
+<gloss>child from a previous marriage</gloss>
5. A 2022-10-30 10:19:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-10-30 04:59:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 「つれご」とも
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>つれご</reb>
3. A 2020-03-30 01:28:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
連子	8129
連れ子	45145
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>連子</keb>
+<keb>連れ子</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>連れ子</keb>
+<keb>連子</keb>
2. A 2020-03-30 01:26:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Best not as first gloss, as the meaning is a little different.
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>child from previous marriage</gloss>
+<gloss>child of a former spouse</gloss>
@@ -16,2 +17,0 @@
-<gloss>child from previous marriage</gloss>
-<gloss>child brought by a second spouse</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567630 Active (id: 2212469)
揉める [ichi1]
もめる [ichi1] モメる (nokanji)
1. [v1,vi] [uk]
▶ to disagree
▶ to dispute
▶ to fight (over)

Conjugations


History:
6. A 2022-10-31 20:31:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-31 07:13:39  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

揉める 48,892 31.5%
もめる 94,161 60.8%
モメる 11,926  7.7%
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>モメる</reb>
+<re_nokanji/>
4. A 2015-01-22 02:16:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-01-22 01:42:15  Marcus Richert
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>to fight (over)</gloss>
2. A 2015-01-21 07:17:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570310 Active (id: 2212433)
篩に掛けるふるいに掛ける篩にかける篩いにかける [io] 篩いに掛ける [sK]
ふるいにかける
1. [exp,v1] [uk]
▶ to sieve
▶ to sift
▶ to winnow
▶ to separate (wheat from chaff)
Cross references:
  ⇐ see: 2100940 篩う【ふるう】 1. to sieve (flour)
  ⇐ see: 1918270 篩【ふるい】 1. sieve; sifter; screen
2. [exp,v1] [uk]
▶ to screen (candidates)
Cross references:
  ⇐ see: 1918270 篩【ふるい】 2. screening (jobs, candidates, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2022-10-31 11:31:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ふるいにかけ	22341	74.6%
篩に掛け	        597	2.0%
ふるいに掛け	2473	8.3%
篩にかけ	        1998	6.7%
篩いにかけ	2146	7.2%
篩いに掛け	412	1.4%
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -32,0 +34 @@
+<pos>&exp;</pos>
4. A 2018-01-29 03:32:37  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2018-01-28 00:49:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JWN, G ngrams:
篩に掛ける	107
ふるいに掛ける	634
篩にかける	820
篩いにかける	871
篩いに掛ける	127
  Comments:
Relatively common "io" versions.
  Diff:
@@ -11,0 +12,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>篩いにかける</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>篩いに掛ける</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
2. A 2012-08-24 10:34:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-24 09:02:24  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Add metaphorical sense (and a few more glosses).
(Used in class, referring to job candidates.)
  Diff:
@@ -21,0 +21,7 @@
+<gloss>to winnow</gloss>
+<gloss>to separate (wheat from chaff)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to screen (candidates)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570480 Active (id: 2212495)
煌びやか [ichi1] 綺羅びやか [sK]
きらびやか [ichi1]
1. [adj-na] [uk]
▶ gorgeous
▶ gaudy
▶ dazzling
▶ gay
▶ resplendent



History:
6. A 2022-10-31 23:56:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-31 21:41:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 煌びやか  │   4,033 │  2.8% │
│ 綺羅びやか │      51 │  0.0% │ 🡠 sK (I only see this in jitsuyou)
│ きらびやか │ 141,368 │ 97.2% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2015-08-24 01:24:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-08-23 14:59:20  luce
  Refs:
n-grams (4:1)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2013-05-07 23:00:16  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1578850 Active (id: 2293923)
行く [ichi1] 往く [rK]
いく [ichi1] ゆく [ichi1] イク [sk]
1. [v5k-s,vi]
▶ to go
▶ to move (towards)
▶ to head (towards)
▶ to leave (for)
Cross references:
  ⇒ see: 1547720 来る 1. to come (spatially or temporally); to approach; to arrive
2. [v5k-s,vi]
▶ to move through
▶ to travel across
▶ to walk along (e.g. a road)
3. [v5k-s,vi]
▶ to go (well, badly, etc.)
▶ to proceed
▶ to turn out
▶ to get along
4. [v5k-s,vi]
《oft. as で〜》
▶ to do (in a particular way)
▶ to go (with; a choice)
▶ to try
5. [v5k-s,vi]
▶ to pass (of time, seasons, etc.)
▶ to go by
6. [v5k-s,vi]
▶ to stream
▶ to flow
7. [v5k-s,vi]
《usu. written as 逝く》
▶ to die
▶ to pass away
Cross references:
  ⇐ see: 2856718 逝く【いく】 1. to die; to pass away
8. [v5k-s,vi]
▶ to reach (a stage, extent, age, etc.)
▶ to get to
▶ to go (so far as ...)
9. [v5k-s,vi]
▶ to reach (of information, instructions, wind, etc.)
▶ to arrive
10. [aux-v,v5k-s] [uk]
《after the -te form of a verb; い sometimes omitted in casual speech》
▶ to continue ...
▶ to go on ...
▶ to (progress) steadily
▶ to gradually ...
▶ to progressively ...
11. [v5k-s,vi] [uk,col]
《oft. written as イク》
▶ to have an orgasm
▶ to come
▶ to cum
Cross references:
  ⇐ see: 2838914 メスイキ 1. dry orgasm (of a male); reaching orgasm without ejaculating
  ⇐ see: 2856705 イキ 1. orgasm; coming
  ⇐ see: 2840778 中イキ【なかイキ】 1. vaginal orgasm
  ⇐ see: 2840779 外イキ【そとイキ】 1. clitoral orgasm
  ⇐ see: 2856675 イキ顔【イキがお】 1. orgasm face; O-face
12. [v5k-s,vi] [uk,sl]
▶ to trip
▶ to get high
▶ to have a drug-induced hallucination

Conjugations


History:
20. A 2024-03-10 21:52:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sense 11?
19. A* 2024-03-10 18:48:05 
  Diff:
@@ -19,0 +20,4 @@
+<r_ele>
+<reb>イク</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
18. A 2022-11-07 11:00:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Done. Couldn't find any sentences for most of the senses.
17. A 2022-11-05 00:13:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. The イキ batch need the xrefs adjusting too.
16. A* 2022-11-04 23:59:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
逝く only applies to the "die" sense. I think it should be a separate entry.
Added a couple more senses and reorganised/reordered some of the existing ones. I'll index some sentences once this is approved.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-<keb>逝く</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -13 +10 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -26 +23 @@
-<xref type="see" seq="1547720">来る・くる・1</xref>
+<xref type="see" seq="1547720">来る・1</xref>
@@ -28 +25 @@
-<gloss>to move (in a direction or towards a specific location)</gloss>
+<gloss>to move (towards)</gloss>
@@ -30,8 +27,13 @@
-<gloss>to be transported (towards)</gloss>
-<gloss>to reach</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5k-s;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<xref type="see" seq="1310500">旨く行く</xref>
-<s_inf>い sometimes omitted in auxiliary use</s_inf>
+<gloss>to leave (for)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k-s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to move through</gloss>
+<gloss>to travel across</gloss>
+<gloss>to walk along (e.g. a road)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k-s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to go (well, badly, etc.)</gloss>
@@ -39,17 +41,27 @@
-<gloss>to take place</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5k-s;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to pass through</gloss>
-<gloss>to come and go</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5k-s;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to walk</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagk>逝く</stagk>
-<pos>&v5k-s;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to turn out</gloss>
+<gloss>to get along</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k-s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<s_inf>oft. as で〜</s_inf>
+<gloss>to do (in a particular way)</gloss>
+<gloss>to go (with; a choice)</gloss>
+<gloss>to try</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k-s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to pass (of time, seasons, etc.)</gloss>
+<gloss>to go by</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k-s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to stream</gloss>
+<gloss>to flow</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k-s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<s_inf>usu. written as 逝く</s_inf>
@@ -62,10 +74,11 @@
-<gloss>to do (in a specific way)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5k-s;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to stream</gloss>
-<gloss>to flow</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5k-s;</pos>
+<gloss>to reach (a stage, extent, age, etc.)</gloss>
+<gloss>to get to</gloss>
+<gloss>to go (so far as ...)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k-s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to reach (of information, instructions, wind, etc.)</gloss>
+<gloss>to arrive</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -72,0 +86 @@
+<pos>&v5k-s;</pos>
@@ -74,2 +88,6 @@
-<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
-<gloss>to continue</gloss>
+<s_inf>after the -te form of a verb; い sometimes omitted in casual speech</s_inf>
+<gloss>to continue ...</gloss>
+<gloss>to go on ...</gloss>
+<gloss>to (progress) steadily</gloss>
+<gloss>to gradually ...</gloss>
+<gloss>to progressively ...</gloss>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582210 Active (id: 2290706)
鍍金滅金 [rK]
メッキ (nokanji)めっき
1. [n,vs,vt] [uk]
▶ plating (chrome, gold, silver, etc.)
▶ coating
▶ gilding
▶ gilt
Cross references:
  ⇐ see: 2860069 鍍金【ときん】 1. plating (chrome, gold, silver, etc.); coating; gilding; gilt
2. [n] [uk]
▶ pretense
▶ pretence
▶ simulation

Conjugations


History:
15. A 2024-01-31 23:11:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I've split it.
  Diff:
@@ -18,4 +17,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ときん</reb>
-<re_restr>鍍金</re_restr>
-</r_ele>
@@ -33 +28,0 @@
-<stagr>めっき</stagr>
14. A* 2024-01-31 07:33:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
鍍金 definitely isn't a rare kanji form for ときん. It's not clear that it's rare for めっき either.

We could split ときん[鍍金] into a separate entry since it's not [uk]. Sankoku has it tagged as 文章語. There are only 2 example sentences.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
13. A 2024-01-31 04:02:08  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2024-01-31 03:12:02  penname01
  Comments:
滅金 seems to be outdated, not sure if [oK] is appropriate
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13,4 @@
+<reb>メッキ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -17,4 +21,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>メッキ</reb>
-<re_nokanji/>
11. A 2022-10-31 16:37:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<stagr>めっき</stagr>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591160 Active (id: 2212463)
兆し [ichi1,news1,nf06] 萌し [rK]
きざし [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ sign
▶ indication
▶ omen
▶ symptom



History:
4. A 2022-10-31 20:26:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-31 14:46:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>signs</gloss>
+<gloss>sign</gloss>
+<gloss>indication</gloss>
@@ -24 +25 @@
-<gloss>symptoms</gloss>
+<gloss>symptom</gloss>
2. A 2022-10-30 19:39:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-30 19:01:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 兆し  │ 637,267 │ 99.1% │
│ 萌し  │   5,961 │  0.9% │ 🡠 rK (daijs, koj, meikyo)
│ きざし │ 899,301 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1641810 Active (id: 2273519)
水切り [news2,nf43] 水きり [sK]
みずきり [news2,nf43]
1. [n,vs,vt]
▶ straining
▶ draining
2. [n]
▶ drainer
▶ strainer
▶ colander
3. [n]
▶ cutwater (of a ship)
▶ forefoot
▶ drip (on a building)
▶ flashing
▶ throating
▶ starling (of a bridge)
4. [n]
▶ stone skipping
▶ stone skimming
▶ skipping stones
▶ ducks and drakes
Cross references:
  ⇐ see: 1598840 飛び石【とびいし】 2. stone skipping; ducks and drakes
5. [n,vs,vt]
▶ cutting a flower stem under water (to prolong its life)

Conjugations


History:
9. A 2023-07-28 01:42:40  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-07-27 18:45:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Stone_skipping
水切り	421,045	93.3%	
水きり	30,195	6.7%
skipping rocks  2379
skipping stones 14006
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -42 +43,2 @@
-<gloss>skipping rocks</gloss>
+<gloss>stone skimming</gloss>
+<gloss>skipping stones</gloss>
7. A 2022-10-31 20:34:44  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-10-31 12:33:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -31 +32 @@
-<gloss>cutwater (on ship)</gloss>
+<gloss>cutwater (of a ship)</gloss>
@@ -33 +34 @@
-<gloss>drip (on building)</gloss>
+<gloss>drip (on a building)</gloss>
@@ -36 +37 @@
-<gloss>starling (on bridge)</gloss>
+<gloss>starling (of a bridge)</gloss>
@@ -47 +48,2 @@
-<gloss>snipping the stem of a cut flower without raising it out of water</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>cutting a flower stem under water (to prolong its life)</gloss>
5. A 2017-04-09 19:58:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Good idea. Definitely clearer.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1643800 Active (id: 2212462)
雷撃
らいげき
1. [n]
▶ lightning strike
2. [n,vs,vt]
▶ torpedo attack

Conjugations


History:
2. A 2022-10-31 20:25:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-31 17:58:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<gloss>lightning strike</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13 +17 @@
-<gloss>being struck by lightning</gloss>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1683000 Active (id: 2212471)
感じ入る [news2,nf44]
かんじいる [news2,nf44]
1. [v5r,vi]
▶ to be deeply impressed (by)
▶ to be moved (by)
▶ to admire greatly
Cross references:
  ⇐ see: 1465580 入る【いる】 4. to do fully; to do intently; to do sincerely; to do deeply; to feel keenly

Conjugations


History:
2. A 2022-10-31 20:35:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-31 18:21:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -17,2 +17,3 @@
-<gloss>to be impressed</gloss>
-<gloss>to greatly admire</gloss>
+<gloss>to be deeply impressed (by)</gloss>
+<gloss>to be moved (by)</gloss>
+<gloss>to admire greatly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1685000 Active (id: 2212411)
苦艾
にがよもぎくがいニガヨモギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ wormwood (Artemisia absinthium)
▶ absinthe



History:
4. A 2022-10-31 04:35:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think all those versions help.
  Diff:
@@ -21,2 +20,0 @@
-<gloss>absinthium</gloss>
-<gloss>absinthe wormwood</gloss>
3. A* 2022-10-31 03:59:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>くがい</reb>
2. A 2019-03-06 23:45:12  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-03-05 00:17:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
苦艾	202
にがよもぎ	1215
ニガヨモギ	5997
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ニガヨモギ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1698040 Active (id: 2212660)
冬日
ふゆび
1. [n]
▶ winter sun
▶ winter sunshine
2. [n]
▶ day on which the temperature drops below 0°C
▶ below-freezing day



History:
4. A 2022-11-03 04:40:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-03 02:58:10  Opencooper
  Refs:
luminous
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>below-freezing day</gloss>
2. A 2022-10-31 20:35:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-31 15:14:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>the winter sun</gloss>
+<gloss>winter sun</gloss>
+<gloss>winter sunshine</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>day on which the temperature drops below 0°C</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1720810 Active (id: 2212473)
親炙
しんしゃしんせき
1. [n,vs,vi] [form]
▶ being influenced by (someone) after developing a close association

Conjugations


History:
5. A 2022-10-31 20:36:05  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-10-31 17:30:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>coming into close contact and being influenced by</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>being influenced by (someone) after developing a close association</gloss>
3. A 2022-10-30 19:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A "rare kana" candidate.
2. A* 2022-10-30 07:43:41  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
三省堂 スーパー大辞林; 広辞苑 第六版
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>しんせき</reb>
1. A 2021-11-18 01:01:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1767750 Active (id: 2212596)
死に損ない死に損い [sK]
しにぞこないしにそこない
1. [n]
▶ person who has escaped death
▶ failed suicide
Cross references:
  ⇒ see: 1849090 死に損なう 1. to fail to die (after attempting suicide); to fail to kill oneself; to survive (when one should have died)
2. [n] [derog]
▶ person who has outlived their time
▶ dotard
▶ doddering old man



History:
8. A 2022-11-02 20:02:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aha! A 複合動詞. I was tricked.
7. A* 2022-11-02 09:58:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr (損なう): (動詞の連用形に付いて)(ア)…するのに失敗する。「ボールをとり―・う」「書き―・う」(イ)もう少しで…しそうになる。「死に―・うところだった」「おぼれ―・う」
  Comments:
に is not a particle here. It's part of the -masu stem of 死ぬ.
6. A* 2022-11-02 03:09:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Our style for years has been to tag terms with 助詞 embedded in them like this "exp". Do we really want to change that? It impacts thousands of entries.
5. A* 2022-11-02 00:38:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 死なずに生き残っている人をののしっていう語。
  Comments:
I don't think "exp" is right. It's just "名" in the kokugos.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -20 +19 @@
-<xref type="see" seq="1849090">死に損なう・しにそこなう</xref>
+<xref type="see" seq="1849090">死に損なう</xref>
@@ -25 +23,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -26,0 +25 @@
+<misc>&derog;</misc>
4. A 2022-10-31 23:50:24  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1768290 Active (id: 2212414)
細目
ほそめ
1. [n]
▶ narrow eyes
▶ half-open eyes
2. [n]
▶ fine mesh
▶ fine texture
▶ tight weave
▶ smooth cut (of a file)



History:
4. A 2022-10-31 04:39:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-31 01:48:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
https://tsubosan.co.jp/wp/pdf/info/overseas_competitors/nicholson.pdf
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>half-open eyes</gloss>
@@ -15,0 +17 @@
+<gloss>fine mesh</gloss>
@@ -16,0 +19,2 @@
+<gloss>tight weave</gloss>
+<gloss>smooth cut (of a file)</gloss>
2. A 2013-07-10 22:46:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Comments:
ルミナス also has a "tight/narrow" sense: "彼は*細目の(⇒きつ目の)ズボンをはいている He wears rather tight pants."
1. A* 2013-07-10 08:01:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sense 3 was confused with the other entry for ほそめ (= "narrowly", "on the thin side", etc.).  also, this ほそめ is strictly a noun
  Diff:
@@ -11,1 +11,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -16,1 +15,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -20,5 +18,0 @@
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>half-open (e.g. door)</gloss>
-<gloss>ajar</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1805850 Active (id: 2212478)
決勝線
けっしょうせん
1. [n]
▶ finish line
▶ goal line



History:
3. A 2022-10-31 20:49:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: the goal; the finish line; the score; the base.
  Comments:
I think it's referring to baseball. Best dropped.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>base</gloss>
2. A* 2022-10-31 14:42:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Does "base" have this meaning?
1. A* 2022-10-30 03:11:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Used for races too.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>finish line</gloss>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>base</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1842840 Active (id: 2212412)
座敷牢
ざしきろう
1. [n] [hist]
▶ room for confining criminals or lunatics (Edo period)



History:
2. A 2022-10-31 04:37:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>(Edo-period) room for confining criminals or lunatics</gloss>
+<gloss>room for confining criminals or lunatics (Edo period)</gloss>
1. A* 2022-10-31 04:27:09 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1848400 Active (id: 2212502)
言いよどむ言い淀む言い澱む [sK]
いいよどむ
1. [v5m,vt]
▶ to hesitate to say

Conjugations


History:
5. A 2022-11-01 00:32:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Safe to ignore if it's only in shinmeikai/nikk and gets no hits.
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>言淀む</keb>
4. A 2022-10-31 23:50:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-31 23:47:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 言いよどむ │ 3,713 │ 54.2% │
│ 言い淀む  │ 2,746 │ 40.1% │
│ 言い澱む  │   290 │  4.2% │ 🡠 adding (no refs)
│ 言淀む   │     0 │  0.0% │ 🡠 sK (shinmeikai only)
│ 言澱む   │     0 │  0.0% │
│ いいよどむ │   104 │  1.5% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<keb>言い澱む</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2017-01-12 14:59:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
言いよどむ	3713
言い淀む	2746
言淀む	No matches
いいよどむ	104
1. A* 2017-01-11 14:47:21  luec
  Refs:
n-grams
言い淀む	289
言淀む	No matches
言いよどむ	461
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>言いよどむ</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1850250 Active (id: 2212474)
寝入る寝いる [sK]
ねいる
1. [v5r,vi]
▶ to fall asleep
Cross references:
  ⇐ see: 1465580 入る【いる】 5. to (reach a state) completely
2. [v5r,vi]
▶ to sleep soundly
3. [v5r,vi]
▶ to become dull
▶ to lose vigour
▶ to slacken

Conjugations


History:
4. A 2022-10-31 20:36:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-31 18:17:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, daijs, shinmeikai, saito
寝入る	21392	98.7%
寝いる	278	1.3%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18,12 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to sleep soundly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to become dull</gloss>
+<gloss>to lose vigour</gloss>
+<gloss>to slacken</gloss>
2. A 2017-02-10 22:22:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-10 15:55:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 寝入る	21392
 寝いる	278
 ねいる	65113
Tanaka
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>寝いる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1866470 Active (id: 2212398)
可搬式
かはんしき
1. [adj-no,n]
▶ portable



History:
1. A 2022-10-31 00:19:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
可搬式	7364	  
可搬式の	1283
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1953930 Active (id: 2212498)
しめ鯖締め鯖 [rK] 締めさば [sK] 締鯖 [sK]
しめさばシメサバ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ soused mackerel
▶ vinegared mackerel



History:
2. A 2022-11-01 00:05:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29 +29,2 @@
-<gloss>soused (vinegared) mackerel</gloss>
+<gloss>soused mackerel</gloss>
+<gloss>vinegared mackerel</gloss>
1. A* 2022-10-31 23:59:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ しめ鯖  │ 38,948 │ 40.9% │ 🡠 adding
│ 締め鯖  │    718 │  0.8% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.)
│ 締めさば │    301 │  0.3% │ 🡠 adding
│ 締鯖   │    115 │  0.1% │ 🡠 adding (shinmeikai)
│ しめさば │ 31,193 │ 32.8% │
│ シメサバ │ 20,228 │ 21.3% │ 🡠 adding
│ しめサバ │  3,673 │  3.9% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>しめ鯖</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>締めさば</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>締鯖</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -9,0 +22,4 @@
+<r_ele>
+<reb>シメサバ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -11,0 +28 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2029520 Active (id: 2212413)
こし器漉し器濾し器
こしき
1. [n]
▶ strainer
▶ sieve



History:
3. A 2022-10-31 04:38:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-10-31 01:27:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, daijr
こし器	25501	77.7%
漉し器	5560	16.9%
濾し器	1751	5.3%
  Comments:
I don't think "colander" is right.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>濾し器</keb>
+</k_ele>
@@ -15 +17,0 @@
-<gloss>filter</gloss>
@@ -17 +19 @@
-<gloss>colander</gloss>
+<gloss>sieve</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2064550 Active (id: 2212587)
悪びれずに
わるびれずに
1. [exp,adv]
▶ calmly
▶ with composure
▶ without fear
▶ without a guilty look
▶ with good grace



History:
5. A 2022-11-02 11:52:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
luminous, wisdom
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>without a guilty look</gloss>
4. A 2022-10-31 16:11:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 悪びれずに 〔気後れせず〕 calmly; with composure; without flinching [fear]; 〔堂々と〕 with a good grace.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -12,0 +14,2 @@
+<gloss>with composure</gloss>
+<gloss>without fear</gloss>
@@ -14 +16,0 @@
-<gloss>with composure</gloss>
3. A 2022-10-29 23:11:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Comments:
No sign of that in my references. Resubmit with details.
  Diff:
@@ -14,3 +14 @@
-<gloss>without fear</gloss>
-<gloss>without hesitation</gloss>
-<gloss>undaunted</gloss>
+<gloss>with composure</gloss>
2. A* 2022-10-29 15:04:17 
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<gloss>without fear</gloss>
+<gloss>without hesitation</gloss>
+<gloss>undaunted</gloss>
1. A 2005-10-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2207120 Active (id: 2212835)
そっぽを向くソッポを向く外方を向く [rK]
そっぽをむく
1. [exp,v5k]
▶ to turn away
▶ to face away
▶ to ignore
Cross references:
  ⇐ see: 1204110 外方【そっぽ】 1. the other way
2. [exp,v5k]
▶ to be uncooperative
▶ to be unconciliatory

Conjugations


History:
8. A 2022-11-04 23:08:49  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-11-04 22:06:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Tags in the wrong order
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -19 +19,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -26 +26,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
6. A 2022-10-31 20:37:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-31 20:17:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ そっぽを向く │ 14,566 │ 85.4% │
│ ソッポを向く │  1,598 │  9.4% │ 🡠 adding
│ 外方を向く  │    138 │  0.8% │ 🡠 rK (daijr/s)
│ そっぽをむく │    760 │  4.5% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>ソッポを向く</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2017-04-14 19:25:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Unnecessary x-ref.
  Diff:
@@ -16,2 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1204110">外方</xref>
-<xref type="see" seq="1204110">外方</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2209310 Active (id: 2212668)
没る
いる
1. [v5r,vi] [poet]
▶ to set (of the sun)
Cross references:
  ⇒ see: 1465580 入る 2. to set (of the sun or moon); to sink; to go down

Conjugations


History:
7. A 2022-11-03 05:34:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The ref for the original version quoted a book on haiku. I guess it's a poetic outlier.
6. A* 2022-11-03 02:56:55  Opencooper
  Refs:
* https://www.weblio.jp/content/冬日没る
* https://ouchidehaiku.com/contents/353883
* https://kigosai.sub.jp/001/archives/4836
  Comments:
When searching, I see hits as part of 冬日没る.
5. A* 2022-11-03 02:38:27  Opencooper
  Comments:
Is this attested anywhere? Not saying it's wrong or anything. The kanji doesn't pull up anything in my refs or on Kotobank, and didn't find an obvious match amongst all the いる hits in refs like meikyo/smk/daijs.
4. A 2022-10-31 20:37:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-31 15:07:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
沒る	0
没る	694
  Comments:
沒 is 旧字体. Dropping it.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>沒る</keb>
-</k_ele>
@@ -15 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1465580">入る・いる・1</xref>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1465580">入る・2</xref>
@@ -17 +15 @@
-<gloss>to set beyond the Western horizon (i.e. the Sun)</gloss>
+<gloss>to set (of the sun)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2229830 Active (id: 2212461)

アースダムアース・ダム
1. [n]
▶ earth dam
▶ earthfill dam
Cross references:
  ⇐ see: 2856683 土堰堤【どえんてい】 1. earthfill dam



History:
4. A 2022-10-31 20:25:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-31 14:32:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.britannica.com/technology/earthfill-dam
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>earthfill dam</gloss>
2. A 2013-05-10 12:20:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アース・ダム</reb>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2303520 Active (id: 2212408)

スターターキットスターター・キット
1. [n]
▶ starter kit



History:
4. A 2022-10-31 04:30:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-31 01:05:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Comments:
Not just computing.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>starters kit</gloss>
+<gloss>starter kit</gloss>
2. A 2013-05-11 08:26:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スターター・キット</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2484910 Active (id: 2212436)

フィルダムフィル・ダム
1. [n]
▶ fill dam
▶ embankment dam
▶ rockfill dam
▶ earthfill dam



History:
4. A 2022-10-31 14:31:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
earthfill dam 2020
earth-fill dam 651
rockfill dam 2382
rock-fill dam 635
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>rock-fill dam</gloss>
-<gloss>earth-fill dam</gloss>
+<gloss>embankment dam</gloss>
+<gloss>rockfill dam</gloss>
+<gloss>earthfill dam</gloss>
3. A* 2022-10-30 20:37:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Embankment_dam
  Comments:
Making it a little clearer.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>rock-fill dam</gloss>
+<gloss>earth-fill dam</gloss>
2. A 2013-05-11 10:24:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フィル・ダム</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2759590 Active (id: 2280758)
ふくれ面膨れ面脹れ面 [rK]
ふくれつらふくれづら [ok]
1. [n]
▶ sulky look (often with puffed cheeks)
▶ sullen look
▶ pout
▶ glower
Cross references:
  ⇒ see: 1520000 ふくれっ面 1. sulky look (often with puffed cheeks); sullen look; pout; glower



History:
7. A 2023-10-20 10:05:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -24 +24,4 @@
-<gloss>pout (with cheeks puffed out)</gloss>
+<gloss>sulky look (often with puffed cheeks)</gloss>
+<gloss>sullen look</gloss>
+<gloss>pout</gloss>
+<gloss>glower</gloss>
6. A* 2023-10-20 08:57:40  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Four actual examples. xref also has this as [rK]. Incidentally, three with okurigana ふくれつら. 
https://yourei.jp/脹れ面
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>脹れ面</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A* 2023-10-20 08:49:44  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
11 actual examples of ふくれつら written out. (zero for ふくれづら)
https://yourei.jp/ふくれつら
74 x ふくれ面, including *many* with つら okurigana. (zero づら)
https://yourei.jp/ふくれ面
213 x  ふくれっ面
  Comments:
Note to align with xref when settled.  As a final comment, I think "sulky look/face" is close if you think it's absolutely necessary, but I really think "sullen" is off the mark(too severe).

sankoku places this entry *under* a top-entry for the xref.  writes this in hiragana as as ふくれつら(under ふくれっつら). I agree the づ would usually go there, but this seems like an exception. yourei seems to confirm that even if old kokugos list it, づら is at least obsolete.  (if we leave it unmarked, learners will convince themselves it's "fine" either way, which is a problem because づ is what you would guess).
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>ふくれづら</reb>
+<reb>ふくれつら</reb>
@@ -14 +14,2 @@
-<reb>ふくれつら</reb>
+<reb>ふくれづら</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,3 +21 @@
-<gloss>sulky look</gloss>
-<gloss>sullen look</gloss>
-<gloss>pout</gloss>
+<gloss>pout (with cheeks puffed out)</gloss>
4. A 2022-10-31 15:01:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="1520000">膨れっ面・ふくれっつら</xref>
+<xref type="see" seq="1520000">ふくれっ面</xref>
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>pout</gloss>
3. A 2012-12-12 08:44:41  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762720 Active (id: 2212435)
出ず出づ
いず (出ず)いづ (出づ)
1. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to leave
▶ to exit
▶ to go out
▶ to come out
▶ to get out
2. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to leave (on a journey)
▶ to depart
▶ to start out
▶ to set out
3. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to move forward
4. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to come to
▶ to get to
▶ to lead to
▶ to reach
5. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to appear
▶ to come out
▶ to emerge
▶ to surface
▶ to come forth
▶ to turn up
▶ to be found
▶ to be detected
▶ to be discovered
▶ to be exposed
▶ to show
▶ to be exhibited
▶ to be on display
6. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to appear (in print)
▶ to be published
▶ to be announced
▶ to be issued
▶ to be listed
▶ to come out
7. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to attend
▶ to participate
▶ to take part
▶ to enter (an event)
▶ to play in
▶ to perform
8. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to be stated
▶ to be expressed
▶ to come up
▶ to be brought up
▶ to be raised
9. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to sell
10. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to exceed
▶ to go over
11. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to stick out
▶ to protrude
12. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to break out
▶ to occur
▶ to start
▶ to originate
13. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to be produced
14. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to come from
▶ to be derived from
15. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to be given
▶ to get
▶ to receive
▶ to be offered
▶ to be provided
▶ to be presented
▶ to be submitted
▶ to be handed in
▶ to be turned in
▶ to be paid
16. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to answer (phone, door, etc.)
▶ to get
17. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to assume (an attitude)
▶ to act
▶ to behave
18. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to pick up (speed, etc.)
▶ to gain
19. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to flow (e.g. tears)
▶ to run
▶ to bleed
20. [v2d-s,vi] [arch]
▶ to graduate



History:
5. A 2022-10-31 14:22:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
No need for an ant x-ref on an arch entry.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<xref type="ant" seq="1465590">入る・はいる・1</xref>
4. A 2016-11-02 11:44:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect so.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_restr>出ず</re_restr>
3. A* 2016-10-29 15:48:39  luce
  Comments:
is this supposed to have a いず[restr=出ず] ? currently lacking one
2. A 2013-01-08 04:37:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It looks good to me. With "arch" all over it, best not to try and straight-jacket it into our rules.
1. A* 2013-01-07 10:15:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, gg5, nikk
===
koj, daijr, daijs, nikk have 出づ[いず] [v2d-s,vi]
meikyo and gg5 have 出ず[いず] [v2d-s,vi]
meikyo and daijr have 出づ[でづ] [v2d-s,vi]
  Comments:
very difficult to figure out what to do with this entry, though we should really have it.

should be written as 出ず[いず] in modern orthography, but is written as 出づ to avoid confusion with 出ず[でず] (i.e., the ~ず form of 出る[でる]).  出ず is [v2d-s] even though it ends with '-zu' not '-du'

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835495 Active (id: 2212493)
暖簾分けのれん分け
のれんわけ
1. [n,vs,vi]
▶ helping a long-term employee to establish a branch of the same shop
Cross references:
  ⇐ see: 1509550 別家【べっけ】 2. leaving one's employer to set up a new shop with the same name

Conjugations


History:
4. A 2022-10-31 23:55:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-31 23:28:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-05-05 12:46:24  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-05-04 16:47:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
G n-grams:
暖簾分け	        25840
のれん分け	20400

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856673 Deleted (id: 2212807)
夢中人
むちゅうじん
1. [n]
▶ person in one's dreams



History:
5. D 2022-11-04 16:45:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'd assume it always means "person with whom one is obsessed", but let's leave it for now.
4. D* 2022-11-03 11:09:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
夢中	3092468
夢中に	1349718	  
夢中です	150244	  
夢中な	137800	  
....
夢中人	6757
夢中な人	3121
夢中の人	1070
  Comments:
Surprisingly 人 is the most common kanji suffix, but's way down the list.
It could mean an obsessed person or a delirious person too. I don't think this is safe.
3. A* 2022-11-02 23:32:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The provided references are for a song title. All the top online results are song titles as well. Is this commonly used as a regular word? I've never encountered it before.
2. A* 2022-10-31 02:17:53 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>crazy person (e.g when falling in love)</gloss>
+<gloss>person in one's dreams</gloss>
1. A* 2022-10-29 19:03:13 
  Refs:
https://akb48.fandom.com/wiki/Muchuujin

https://www.mymusic.net.tw/ux/w/song/show/p000537-a6721764-s2027949-t005-c8

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856681 Active (id: 2212520)

フィル
1. [n] {music}
▶ fill



History:
4. A 2022-11-01 03:04:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm. I think we've probably got the ones that matter.
3. A* 2022-11-01 01:16:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure it's worth it. What compounds does it appear in that we don't already have as entries?
2. A* 2022-10-31 00:39:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see it's in a few compounds. Maybe a second more general sense?
1. A* 2022-10-30 22:25:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
From 1109300.
Daijr has a much more general definition but this is the only meaning I can find examples for.
Not in any other refs.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856682 Active (id: 2212409)

セルフスターターセルフ・スターターセルフスタータ [sk]
1. [n]
▶ (electric) starter
▶ self-starter
Cross references:
  ⇒ see: 2083850 セルモーター 1. starter motor; starter; self-starter
2. [n]
▶ self-starter (person who shows initiative)



History:
2. A 2022-10-31 04:31:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-31 00:53:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
セルフスターター	6277
セルフスタータ	496
  Comments:
Daijs has a third sense but I see very little evidence that it's actually used.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856683 Active (id: 2212460)
土堰堤
どえんてい
1. [n]
▶ earthfill dam
Cross references:
  ⇒ see: 2229830 アースダム 1. earth dam; earthfill dam



History:
2. A 2022-10-31 20:25:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-31 14:36:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/アースダム
  Comments:
Not a specific place.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5548630</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,4 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Doentei</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2229830">アースダム</xref>
+<xref type="see" seq="2229830">アースダム</xref>
+<gloss>earthfill dam</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856684 Active (id: 2212477)
裏ごし器裏漉し器
うらごしき
1. [n]
▶ sieve (for reducing soft solids to a pulp)



History:
2. A 2022-10-31 20:39:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-31 14:40:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
裏ごし器	3287	92.1%
裏漉し器	282	7.9%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856685 Active (id: 2212492)
企業組合
きぎょうくみあい
1. [n]
▶ syndicate



History:
2. A 2022-10-31 23:55:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-31 21:32:26  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5004041 Active (id: 2234657)

ちびくろサンボ [spec1]
1. [work]
▶ Little Black Sambo (book)



History:
2. A 2023-05-07 06:31:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2022-10-31 05:45:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,2 +8,2 @@
-<misc>&product;</misc>
-<gloss>Little Black Sambo (book title)</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Little Black Sambo (book)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5025282 Active (id: 2229970)

キティちゃん [spec1]
1. [product]
▶ Hello Kitty (Sanrio product line)



History:
2. A 2023-05-04 01:42:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2022-10-31 05:39:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>(col) Hello Kitty (Sanrio product line)</gloss>
+<gloss>Hello Kitty (Sanrio product line)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5053456 Active (id: 2234890)

デカメロン [spec1]
1. [work]
▶ The Decameron
▶ Il Decamerone



History:
2. A 2023-05-07 06:32:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2022-10-31 05:46:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&product;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5057493 Deleted (id: 2212428)

ドン・ペリニョン
1. [product]
▶ Dom Perignon



History:
1. D 2022-10-31 05:53:59  Jim Breen <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5057494 Deleted (id: 2212429)

ドン・ペリニヨン
1. [product]
▶ Dom Perignon



History:
1. D 2022-10-31 05:54:21  Jim Breen <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5057550 Deleted (id: 2212430)

ドンペリニョン
1. [product]
▶ Dom Perignon



History:
1. D 2022-10-31 05:55:03  Jim Breen <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5057551 Active (id: 2230031)

ドンペリニヨン [spec1] ドンペリニョンドン・ペリニヨンドン・ペリニョン
1. [product]
▶ Dom Perignon



History:
2. A 2023-05-04 01:42:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2022-10-31 05:53:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ドン・ペリニョン	6905	25.4% 
ドンペリニョン	4767	17.5%
ドン・ペリニヨン	5289	19.5%
ドンペリニヨン	10206	37.6% <- official version
  Diff:
@@ -5,0 +6,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドンペリニョン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドン・ペリニヨン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドン・ペリニョン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5095892 Active (id: 2235082)

ロミオとジュリエット [spec1]
1. [work]
▶ Romeo and Juliet



History:
3. A 2023-05-07 06:32:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-10-31 05:28:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-31 04:44:48  Opencooper
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&product;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5740985 Deleted (id: 2212421)

インスタマチック・カメラ
1. [product]
▶ Instamatic camera



History:
2. D 2022-10-31 05:37:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged
1. A 2015-06-14 08:00:19  Jim Breen <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5740986 Active (id: 2230208)

インスタマチックカメラ [spec1] インスタマチック・カメラ
1. [product]
▶ Instamatic camera



History:
4. A 2023-05-04 01:42:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2022-10-31 05:37:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>インスタマチック・カメラ</reb>
2. A 2015-06-14 08:00:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>1022530</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -7,3 +5,0 @@
-<r_ele>
-<reb>インスタマチック・カメラ</reb>
-</r_ele>
@@ -11 +7 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&product;</misc>
1. A 2013-05-11 06:26:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>インスタマチック・カメラ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741064 Deleted (id: 2212424)

タッパーウエア
1. [product]
▶ Tupperware



History:
2. D 2022-10-31 05:44:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.
1. A 2015-06-20 22:03:33  Jim Breen <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741065 Active (id: 2212423)

タッパーウェアタッパーウエア
1. [product]
▶ Tupperware



History:
4. A 2022-10-31 05:43:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
タッパーウェア	7039	80.7%
タッパーウエア	1685	19.3%
  Comments:
Merging.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タッパーウエア</reb>
3. A 2015-06-20 22:03:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2817910</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -7,3 +5,0 @@
-<r_ele>
-<reb>タッパーウエア</reb>
-</r_ele>
@@ -11 +7 @@
-<pos>&n-pr;</pos>
+<misc>&product;</misc>
2. A 2014-05-31 07:30:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-05-31 05:55:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai
  Comments:
split

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745256 Active (id: 2235686)

ロミジュリ [spec1] ロミ・ジュリ
1. [work]
▶ Romeo and Juliet (abbr)



History:
3. A 2023-05-07 06:34:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-10-31 05:29:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-31 04:44:46  Opencooper
  Refs:
* https://dic.pixiv.net/a/ロミジュリ
* wadoku

ロミジュリ       35,424
ロミオとジュリエット 162,384

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml