JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vi]
[col,chn]
▶ wee-wee ▶ pee-pee ▶ number one
|
5. | A 2022-10-30 10:16:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | おしっこ 807542 オシッコ 336828 |
|
4. | A* 2022-10-30 07:02:44 | |
Refs: | http://www.akita-hinyoukika.jp/html/osikko2.html https://www.kameihospital.com/publics/index/107/ |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オシッコ</reb> |
|
3. | A 2021-11-06 02:12:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-04-30 11:11:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-28 16:22:35 Marcus | |
Refs: | 〔幼児語〕小便。 |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -11,0 +12,1 @@ +<misc>&chn;</misc> @@ -15,4 +17,0 @@ -<sense> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>to urinate</gloss> -</sense> |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
kor
▶ taekwondo ▶ tae kwon do |
9. | A 2023-10-02 22:11:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-10-02 17:44:32 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | テコンドウ 971 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テコンドウ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
7. | A 2022-10-31 16:06:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>たいけんどう</reb> |
|
6. | A* 2022-10-30 10:14:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 0 n-grams for たいけんどう. ニッポニカ seems to be the sole source. I don't think it's needed or useful. |
|
5. | A* 2022-10-30 06:14:22 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/テコンドー https://kotobank.jp/word/テコンドー-167513 https://ameblo.jp/mikesohn/entry-12141711421.html |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>たいけんどう</reb> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,v5u]
▶ to say this and that (about) ▶ to say (critical) things ▶ to criticize ▶ to be critical (about) ▶ to find fault (with) ▶ to complain ▶ to raise objections (to) ▶ to meddle (in) ▶ to interfere (in)
|
3. | A 2022-10-30 19:57:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-10-30 12:00:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous とやかく言う 79634 99.8% 兎や角言う 134 0.2% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16 +17,5 @@ -<gloss>to say all kinds of things</gloss> +<gloss>to say this and that (about)</gloss> +<gloss>to say (critical) things</gloss> +<gloss>to criticize</gloss> +<gloss>to be critical (about)</gloss> +<gloss>to find fault (with)</gloss> @@ -18 +23,3 @@ -<gloss>to find fault (with)</gloss> +<gloss>to raise objections (to)</gloss> +<gloss>to meddle (in)</gloss> +<gloss>to interfere (in)</gloss> |
|
1. | A 2010-08-08 01:21:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be in a huff |
4. | D 2022-11-03 00:11:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | プリプリ 436276 ぷりぷり 304966 怒る 1320427 |
|
Comments: | I agree. |
|
3. | A* 2022-11-02 23:06:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | プリプリ怒る 562 ぷりぷり怒る 312 |
|
Comments: | I don't think this is needed. The プリプリ entry should be sufficient. |
|
2. | A 2022-10-30 23:34:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Simplifying. |
|
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>プリプリ怒る</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ぷりぷりおこる</reb> -<re_restr>ぷりぷり怒る</re_restr> |
|
1. | A 2010-08-08 01:27:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>プリプリ怒る</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +11,4 @@ +<reb>プリプリおこる</reb> +<re_restr>プリプリ怒る</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -9,0 +16,1 @@ +<re_restr>ぷりぷり怒る</re_restr> @@ -11,0 +19,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[n]
[abbr]
《in names of orchestras》 ▶ philharmonic
|
4. | A 2022-10-30 20:41:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-30 20:03:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source word. |
|
Diff: | @@ -10,6 +9,0 @@ -<gloss>fill</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-f;</pos> -<xref type="see" seq="2215140">フィルハーモニック</xref> @@ -17,0 +12 @@ +<s_inf>in names of orchestras</s_inf> |
|
2. | A 2014-06-04 06:35:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-06-02 02:29:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> +<xref type="see" seq="2215140">フィルハーモニック</xref> +<xref type="see" seq="1109370">フィルハーモニー</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>philharmonic</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
{music}
▶ fill-in (usu. percussion) ▶ fill |
|
2. |
[n]
▶ infill (on gel nails) |
2. | A 2022-10-30 19:37:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | フィルイン 11462 フィル・イン 1708 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フィル・イン</reb> |
|
1. | A* 2022-10-30 16:35:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/フィルイン https://www.i-nails-co.jp/column/9240/ https://www.careandflair.co.uk/all-about-infills |
|
Comments: | Online image results are dominated by sense 2. |
|
Diff: | @@ -9 +9,7 @@ -<gloss>fill-in</gloss> +<field>&music;</field> +<gloss>fill-in (usu. percussion)</gloss> +<gloss>fill</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>infill (on gel nails)</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
ger "Philharmonie"
《in names of orchestras》 ▶ philharmonic
|
3. | A 2022-10-30 22:42:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>in names of orchestras</s_inf> @@ -11 +12 @@ -<gloss>philharmonic (e.g. orchestra, choir)</gloss> +<gloss>philharmonic</gloss> |
|
2. | A 2020-07-07 08:14:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | フィルハーモニー 165748 フィルハーモニーの 11178 フィルハーモニー管弦楽 66721 フィルハーモニー交響楽団 47288 フィルハーモニック 4345 |
|
Comments: | Aligning with フィルハーモニック. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> @@ -11 +11 @@ -<gloss>philharmonic</gloss> +<gloss>philharmonic (e.g. orchestra, choir)</gloss> |
|
1. | A* 2020-07-07 07:33:46 Opencooper | |
Comments: | Not English. |
|
Diff: | @@ -10,2 +10 @@ -<lsource xml:lang="ger"/> -<gloss>philharmonie</gloss> +<lsource xml:lang="ger">Philharmonie</lsource> |
1. |
[v1,vi]
《usu. with negative sentence》 ▶ to act timid ▶ to show diffidence ▶ to be hesitant ▶ to appear embarrassed ▶ to look ashamed |
10. | A 2022-11-02 21:14:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-11-02 12:39:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | I think these glosses better convey the meaning. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>to act timid (about doing)</gloss> +<gloss>to act timid</gloss> @@ -20,3 +20,3 @@ -<gloss>to feel ashamed</gloss> -<gloss>to feel guilty</gloss> -<gloss>to hesitate</gloss> +<gloss>to be hesitant</gloss> +<gloss>to appear embarrassed</gloss> +<gloss>to look ashamed</gloss> |
|
8. | A 2022-10-30 20:30:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-10-29 23:54:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijs and nikk also have わろびれる as a reading for 悪怯れる, but it's probably not worth mentioning. The example in daijs is from a 19th century novel (紅葉・金色夜叉) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 悪びれる │ 15,718 │ 98.4% │ │ 悪怯れる │ 169 │ 1.1% │ 🡠 rK (daijr/s, koj) │ わるびれる │ 82 │ 0.5% │ │ わろびれる │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2022-10-29 23:08:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No sign of that in my references. Resubmit with details. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>to be fearful</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ruffian ▶ villain ▶ knave ▶ thief ▶ suspicious fellow
|
|||||
2. |
[n]
▶ peculiar person ▶ idiosyncratic person ▶ stubborn fellow |
|||||
3. |
[n]
▶ tricky thing ▶ something that is more than it seems |
|||||
4. |
[n]
▶ expert ▶ master ▶ highly skilled person |
|||||
5. |
[n]
▶ goblin ▶ apparition ▶ monster ▶ ghost ▶ phantom ▶ spectre ▶ specter |
8. | A 2024-01-10 19:53:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
7. | A* 2024-01-10 00:54:50 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 曲者 │ 157,330 │ 67.4% │ │ くせ者 │ 36,345 │ 15.6% │ (shinkoku, jitenon) │ 曲物 │ 5,735 │ 2.5% │ (nikk) i think it can be hidden │ 癖者 │ 1,682 │ 0.7% │ (sankoku, daijr/s, nikk) │ クセモノ │ 32,438 │ 13.9% │ add (sankoku) ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19,0 +20,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クセモノ</reb> +<re_nokanji/> |
|
6. | A 2022-10-30 23:40:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-30 22:46:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 曲者 │ 157,330 │ 69.7% │ │ くせ者 │ 36,345 │ 16.1% │ │ 癖者 │ 1,682 │ 0.7% │ 🡠 rK (daijr/s) │ 曲物 │ 5,735 │ 2.5% │ 🡠 rK (only nikk; also わげもの and まげもの) │ くせもの │ 24,666 │ 10.9% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2012-06-02 03:30:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | probably oK, etc. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to instigate ▶ to tempt ▶ to entice ▶ to incite
|
9. | A 2023-05-03 23:47:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll split it out. |
|
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>唆かす</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A* 2023-05-03 22:08:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | そそなかす is in daijr/s, koj, and nikk as v4s only. Maybe we can just drop it |
|
Diff: | @@ -19,5 +18,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>そそなかす</reb> -<re_restr>唆す</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
7. | A 2022-10-30 10:17:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-10-30 02:18:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://kobun.weblio.jp/content/唆かす Seems to be an archaic form. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 唆す │ 4,127 │ 26.1% │ │ 唆かす │ 51 │ 0.3% │ 🡠 adding │ 嗾す │ 0 │ 0.0% │ │ そそのかす │ 11,662 │ 73.6% │ │ そそなかす │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>唆かす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-11-30 14:08:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 唆す 4127 嗾す No matches そそのかす 11662 そそなかす No matches |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ raw ▶ uncooked ▶ fresh
|
|||||||
2. |
[adj-no,n]
▶ natural ▶ as it is ▶ unedited ▶ unprocessed
|
|||||||
3. |
[adj-no,n]
[col]
▶ unprotected (sex) ▶ raw ▶ bareback |
|||||||
4. |
[adj-no,n]
▶ live (i.e. not recorded) |
|||||||
5. |
[adj-no,n]
▶ inexperienced ▶ unpolished ▶ green ▶ crude |
|||||||
6. |
[n]
[abbr]
▶ impudence ▶ sauciness
|
|||||||
7. |
[n]
[abbr]
▶ unpasteurized beer ▶ draft beer ▶ draught beer
|
|||||||
8. |
[adj-no]
▶ blank (e.g. disk) ▶ unused
|
|||||||
9. |
[pref]
《before an adjective》 ▶ just a little ▶ somehow ▶ vaguely ▶ partially ▶ somewhat ▶ half- ▶ semi- |
|||||||
10. |
[pref]
▶ insufficient ▶ incomplete ▶ half-baked ▶ half-hearted ▶ perfunctory |
|||||||
11. |
[n]
[arch]
▶ cash |
|||||||
12. |
[n]
[abbr]
▶ tipsiness
|
10. | A 2022-10-31 05:31:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure they're that useful. |
|
9. | A* 2022-10-30 07:00:45 | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/Thesaurus:condomless |
|
Diff: | @@ -31,0 +32,2 @@ +<gloss>raw</gloss> +<gloss>bareback</gloss> |
|
8. | A 2019-10-06 23:35:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-09-21 21:41:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 生ディスク 1105 生テープ 2298 GG5 |
|
Comments: | I don't think this fits any of the current senses. |
|
Diff: | @@ -61,0 +62,6 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="2836376">生テープ</xref> +<gloss>blank (e.g. disk)</gloss> +<gloss>unused</gloss> +</sense> +<sense> |
|
6. | A 2019-01-24 23:07:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | I think we need to keep n but adj-na and n-pref can go. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -22,2 +21 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -31,2 +29 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -34 +31 @@ -<gloss>unprotected (i.e. not wearing a condom)</gloss> +<gloss>unprotected (sex)</gloss> @@ -38,2 +35 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -44,2 +40 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -53 +47,0 @@ -<pos>&n-pref;</pos> @@ -68,0 +63 @@ +<s_inf>before an adjective</s_inf> @@ -79 +74,2 @@ -<gloss>irresponsibly</gloss> +<gloss>insufficient</gloss> +<gloss>incomplete</gloss> @@ -80,0 +77,2 @@ +<gloss>half-hearted</gloss> +<gloss>perfunctory</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to expire ▶ to die ▶ to draw one's last breath
|
4. | A 2022-10-30 19:41:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-29 23:57:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>to die</gloss> +<gloss>to draw one's last breath</gloss> |
|
2. | A 2013-02-11 03:31:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-11 00:54:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>絶入る</keb> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to feel deeply ashamed (of) |
2. | A 2022-10-30 20:02:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-29 23:54:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij 恥じ入る 12599 97.2% 恥入る 357 2.8% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>恥入る</keb> @@ -13,2 +16 @@ -<gloss>to feel ashamed</gloss> -<gloss>to be abashed</gloss> +<gloss>to feel deeply ashamed (of)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ starting work (on) ▶ setting to work (on) ▶ setting about (doing) ▶ beginning ▶ commencing ▶ embarking on |
|
2. |
[n,vs,vi]
{law}
《also written as 著手》 ▶ commencing (a crime) |
6. | A 2022-10-31 20:30:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-31 16:03:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think noun glosses are fine. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -23,2 +24,6 @@ -<gloss>to start work (on)</gloss> -<gloss>to undertake</gloss> +<gloss>starting work (on)</gloss> +<gloss>setting to work (on)</gloss> +<gloss>setting about (doing)</gloss> +<gloss>beginning</gloss> +<gloss>commencing</gloss> +<gloss>embarking on</gloss> @@ -26,0 +32 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -30,7 +36,2 @@ -<s_inf>also 著手</s_inf> -<gloss>to start committing a crime</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>embarkation</gloss> -<gloss>launch</gloss> +<s_inf>also written as 著手</s_inf> +<gloss>commencing (a crime)</gloss> |
|
4. | A 2022-10-30 19:58:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-30 16:29:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, meikyo, etc. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 着手 │ 1,060,175 │ 99.8% │ │ 著手 │ 1,625 │ 0.2% │ │ ちゃくしゅ │ 276 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Comments: | Making the note searchable |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>著手</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -22,0 +28 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-09-02 18:07:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ being left out ▶ being ostracized |
5. | A 2022-10-30 23:38:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-30 21:06:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2015-06-16 09:27:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams |
|
Comments: | Much more common, in fact. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>仲間外れ</keb> +<keb>仲間はずれ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>仲間はずれ</keb> +<keb>仲間外れ</keb> |
|
2. | A* 2015-06-16 08:23:20 Timofei Shatrov <...address hidden...> | |
Comments: | This word is often spelled 仲間はずれ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>仲間はずれ</keb> @@ -13,0 +17 @@ +<gloss>being ostracized</gloss> |
|
1. | A 2010-07-12 23:16:28 Agro Rachmatullah | |
Comments: | we can find 仲間外れした, 仲間外れされた, etc. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
1. |
[v5r,vi]
《mainly used in fixed expressions and literary language》 ▶ to enter ▶ to go in ▶ to get in ▶ to come in
|
|||||||
2. |
[v5r,vi]
▶ to set (of the sun or moon) ▶ to sink ▶ to go down
|
|||||||
3. |
[v5r,vi]
▶ to attain (nirvana, enlightenment, etc.) ▶ to achieve ▶ to reach (e.g. a climax) |
|||||||
4. |
[suf,v5r]
《after -masu stem of verb》 ▶ to do fully ▶ to do intently ▶ to do sincerely ▶ to do deeply ▶ to feel keenly
|
|||||||
5. |
[suf,v5r]
《after -masu stem of verb》 ▶ to (reach a state) completely
|
8. | A 2022-10-30 23:57:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-10-29 23:51:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo, nikk |
|
Comments: | Expanding. |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,3 @@ -<xref type="see" seq="1221740">気に入る</xref> -<xref type="see" seq="1852100">立ち入る・1</xref> -<s_inf>mainly used in fixed expressions and compound verbs</s_inf> +<s_inf>mainly used in fixed expressions and literary language</s_inf> +<gloss>to enter</gloss> +<gloss>to go in</gloss> @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>to go in</gloss> @@ -22,3 +21,34 @@ -<gloss>to flow into</gloss> -<gloss>to set</gloss> -<gloss>to set in</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to set (of the sun or moon)</gloss> +<gloss>to sink</gloss> +<gloss>to go down</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to attain (nirvana, enlightenment, etc.)</gloss> +<gloss>to achieve</gloss> +<gloss>to reach (e.g. a climax)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<xref type="see" seq="1683000">感じ入る</xref> +<xref type="see" seq="1505870">聞き入る</xref> +<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf> +<gloss>to do fully</gloss> +<gloss>to do intently</gloss> +<gloss>to do sincerely</gloss> +<gloss>to do deeply</gloss> +<gloss>to feel keenly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<xref type="see" seq="1850250">寝入る</xref> +<xref type="see" seq="1386740">絶え入る</xref> +<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf> +<gloss>to (reach a state) completely</gloss> |
|
6. | A 2016-11-28 10:27:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
5. | A* 2016-11-28 10:04:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Many beginners will at some point ask, how do I know if 入る is read はいる or いる. The note answers that question. ---- With the note in place, I don't mid the original (P) tag. |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi2</ke_pri> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -10 +10 @@ -<re_pri>ichi2</re_pri> +<re_pri>ichi1</re_pri> |
|
4. | A 2016-11-28 05:13:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure about that note. It's accurate, of course. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sulky look (often with puffed cheeks) ▶ sullen look ▶ pout ▶ glower
|
8. | A 2023-10-20 10:05:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: a sulky 「look [face]; a sullen look; the sulks; a glower. 中辞典: a sulky [sullen] look |
|
Comments: | I'm afraid I far preferred it the way it was. Since Daijisen mentions puffed cheeks it can get in too. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,4 @@ -<xref type="see" seq="2785620">口を尖らせる</xref> -<gloss>pout (with cheeks puffed out)</gloss> +<gloss>sulky look (often with puffed cheeks)</gloss> +<gloss>sullen look</gloss> +<gloss>pout</gloss> +<gloss>glower</gloss> |
|
7. | A* 2023-10-20 08:32:27 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | Pout, Hmph Face - Meaning, Examples in Anime, How to Say in Japanese https://www.japanesewithanime.com/2020/05/pouting.html If you've never looked up the verb "to pout" in a dictionary, you're probably as surprised as I was to find out that the dictionary doesn't include the way the word is most used in the anime fandom. ほっぺを膨らませる In anime, most of the time the word "pout" is used toward a character, it doesn't mean the character is "pushing their lips forward," but, instead, "puffing their cheeks." The term fukurettsura ふくれっ面 specifically refers to this so-called "pouting" face with cheeks puffed out. Meaning is explicitly about the facial expression with the cheeks: daijs: 頰をふくらませた不機嫌な顔つき。 sankoku: 不平、不満で、ほおがふくれたように見える顔。ふくれつら https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/pout to push the lower lip forward to show you are annoyed, or to push both lips forward in a sexually attractive way: https://eow.alc.co.jp/search?q=ふくれっ面 ふくれっ面 pout pouty [pouting] face sulky face Not a lot of examples, but basically "pout" or "pouting(face)". The one "sullen" gloss looks like an awkward J->E translation. https://context.reverso.net/translation/japanese-english/ふくれっ面 |
|
Comments: | Above all, see image search: "ふくれっ面" Even "pout" is not quite correct, (and the first ref comments on this), because this indicates a very particular facial expression. One reverso instance even says "pout-like". We don't appear to have a word for this in English, so "pout" is often used in its place. Image search is consistent with the cheek-puffing definitions. For me, "sullen" is a somewhat more severe state than ふくれっ面 seems to imply. I think the simplest thing to do is drop the additional glosses (sullen, sulky,...), which say nothing about the *manner* in which the expression is performed. If needed, we can add an [expl] or comment that says "as a signed of annoyance/anger/etc.". See しかめっ面 (frown; scowl; grimace). I don't think "look"/"face"/"expression" are necessary. の usage seems just to be "(someone) in the state of having a pouting face". ふくれっ面の 1486 ふくれっ面のまま 111 ふくれっ面の女の子 101 The xref might be a bad idea. 口を尖らせる is "to pout" in keeping with the English definition. But it's explicitly not synonymous. more of a "strongly related" term. Was really tempted to include "hmph face"(given by the ref.). Certainly the English-language images match, but I don't know how well understood this would be. |
|
Diff: | @@ -19,4 +19,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>sulky look</gloss> -<gloss>sullen look</gloss> -<gloss>pout</gloss> +<xref type="see" seq="2785620">口を尖らせる</xref> +<gloss>pout (with cheeks puffed out)</gloss> |
|
6. | A 2022-10-31 14:59:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 膨れっ面 6131 36.7% 脹れっ面 188 1.1% ふくれっ面 10403 62.2% |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ふくれっ面</keb> +</k_ele> @@ -9,3 +12 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>ふくれっ面</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2022-10-30 19:38:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-30 15:47:24 | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>pout</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ lightning strike ▶ lightning bolt |
6. | A 2022-11-01 01:00:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | A* 2022-11-01 00:45:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think "lightning strike" as the first gloss renders the second sense unnecessary. Also, "to be struck with lightning" is misleading as 落雷する doesn't take a subject. |
|
Diff: | @@ -18,5 +17,0 @@ -<gloss>lightning strike</gloss> -<gloss>thunderbolt</gloss> -<gloss>bolt of lightning</gloss> -</sense> -<sense> @@ -25,2 +20,2 @@ -<gloss>to strike (lightning)</gloss> -<gloss>to be struck by lightning</gloss> +<gloss>lightning strike</gloss> +<gloss>lightning bolt</gloss> |
|
4. | A 2022-10-30 19:38:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-30 18:57:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: meikyo, shinmeikai, etc. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-08-13 23:32:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ child from a previous marriage ▶ child of a former spouse ▶ stepchild |
6. | A 2022-10-31 14:48:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>child from previous marriage</gloss> +<gloss>child from a previous marriage</gloss> |
|
5. | A 2022-10-30 10:19:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-30 04:59:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 「つれご」とも |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>つれご</reb> |
|
3. | A 2020-03-30 01:28:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 連子 8129 連れ子 45145 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>連子</keb> +<keb>連れ子</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>連れ子</keb> +<keb>連子</keb> |
|
2. | A 2020-03-30 01:26:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Best not as first gloss, as the meaning is a little different. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<gloss>child from previous marriage</gloss> +<gloss>child of a former spouse</gloss> @@ -16,2 +17,0 @@ -<gloss>child from previous marriage</gloss> -<gloss>child brought by a second spouse</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ attachment (esp. to things) ▶ love ▶ affection ▶ fondness
|
10. | A 2023-01-28 00:48:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-01-27 14:10:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | あいじゃく - meikyo: 古い言い方 shinmeikai: 古風な表現 |
|
Comments: | The kokugos mark あいじゃく as dated. It also has a Buddhism sense. I think it should be a separate entry. I'll draft one. |
|
Diff: | @@ -10,4 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>愛著</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>愛着</re_restr> @@ -20,3 +14,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>あいじゃく</reb> @@ -30,0 +23 @@ +<gloss>fondness</gloss> |
|
8. | A 2023-01-27 00:50:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's just drop it. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
7. | A* 2023-01-26 22:55:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 愛着 │ 986,235 │ 99.6% │ │ 愛著 │ 2,159 │ 0.2% │ - adding (daijr/s, koj, meikyo) │ あいちゃく │ 1,077 │ 0.1% │ │ あいじゃく │ 378 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | あいじゃく is the only reading for 愛著, so it might not be correct to use an [ok] tag. We may want to split あいじゃく into a separate entry. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>愛著</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -11,0 +16 @@ +<re_restr>愛着</re_restr> |
|
6. | A 2022-10-30 23:37:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sign ▶ indication ▶ omen ▶ symptom |
4. | A 2022-10-31 20:26:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-31 14:46:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Diff: | @@ -22 +22,2 @@ -<gloss>signs</gloss> +<gloss>sign</gloss> +<gloss>indication</gloss> @@ -24 +25 @@ -<gloss>symptoms</gloss> +<gloss>symptom</gloss> |
|
2. | A 2022-10-30 19:39:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-30 19:01:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 兆し │ 637,267 │ 99.1% │ │ 萌し │ 5,961 │ 0.9% │ 🡠 rK (daijs, koj, meikyo) │ きざし │ 899,301 │ N/A │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ training ▶ practice ▶ drilling ▶ cultivation ▶ improvement |
5. | A 2022-10-30 23:37:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-30 22:23:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 錬磨 12290 35.8% 練磨 22037 64.2% |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>錬磨</keb> +<keb>練磨</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>練磨</keb> +<keb>錬磨</keb> @@ -19 +19 @@ -<gloss>practising</gloss> +<gloss>drilling</gloss> @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>improvement</gloss> |
|
3. | A 2021-11-18 00:50:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2013-02-03 12:33:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-03 01:01:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm 'practise' wherever it is being used as a noun |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>practise</gloss> +<gloss>practising</gloss> |
1. |
[adv]
▶ in an angry mood ▶ in anger ▶ angrily ▶ in a huff |
2. | D 2022-10-30 23:34:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2022-10-30 22:33:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Just ぷりぷり + して. We don't usually record these forms as entries. |
1. |
[adv]
▶ in an angry mood ▶ in anger ▶ angrily ▶ in a huff |
2. | D 2022-10-30 23:40:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2022-10-30 22:54:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Same reason as 1632580. |
1. |
[exp,v1]
[rare]
▶ to get chapped (of the skin) ▶ to chap |
4. | A 2022-10-30 19:56:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-30 11:30:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ひびが切れ 78 皸が切れ 0 皹が切れ 0 |
|
Comments: | Always skin. Not a common expression (despite being in all the JEs). |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>皸が切れる</keb> +<keb>ひびが切れる</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>ひびが切れる</keb> +<keb>皸が切れる</keb> @@ -19 +19,3 @@ -<gloss>to be chapped (e.g. skin)</gloss> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>to get chapped (of the skin)</gloss> +<gloss>to chap</gloss> |
|
2. | A 2015-11-09 21:58:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-11-09 12:50:53 luce | |
Refs: | 41+41+42 www hits (for verb in dictionary form) |
|
Comments: | not the most common expression around |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>ひびが切れる</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +17 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[n]
▶ isolated island ▶ outlying island |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ leaving an island |
4. | A 2022-10-30 19:55:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-30 19:50:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, meikyo, etc. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2011-09-21 03:49:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | tidying |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>isolated (outlying) island</gloss> +<gloss>isolated island</gloss> +<gloss>outlying island</gloss> |
|
1. | A* 2011-09-21 03:23:59 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr daijs |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,5 @@ -<gloss>departure from an island</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>leaving an island</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
[form]
▶ being influenced by (someone) after developing a close association |
5. | A 2022-10-31 20:36:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-31 17:30:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>coming into close contact and being influenced by</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>being influenced by (someone) after developing a close association</gloss> |
|
3. | A 2022-10-30 19:46:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A "rare kana" candidate. |
|
2. | A* 2022-10-30 07:43:41 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 三省堂 スーパー大辞林; 広辞苑 第六版 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しんせき</reb> |
|
1. | A 2021-11-18 01:01:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ room allocation ▶ assignment of rooms |
4. | A 2022-10-30 23:36:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-30 22:18:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, obunsha |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2020-10-31 17:15:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s 部屋割り 44825 部屋割 20518 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<gloss>room allocation</gloss> |
|
1. | A* 2020-10-31 14:27:22 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>部屋割</keb> |
1. |
[n]
▶ finish line ▶ goal line |
3. | A 2022-10-31 20:49:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: the goal; the finish line; the score; the base. |
|
Comments: | I think it's referring to baseball. Best dropped. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>base</gloss> |
|
2. | A* 2022-10-31 14:42:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Does "base" have this meaning? |
|
1. | A* 2022-10-30 03:11:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Used for races too. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>finish line</gloss> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>base</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to enter ▶ to go into ▶ to trespass (on) |
|
2. |
[v5r,vi]
▶ to meddle (in) ▶ to interfere (in) ▶ to pry (into) |
|
3. |
[v5r,vi]
▶ to go deeply (into an issue) ▶ to delve deeper (into) |
4. | A 2022-10-30 10:19:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-30 00:03:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo 立ち入る 90430 93.1% 立入る 6418 6.6% 立ちいる 306 0.3% |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24 +25,2 @@ -<gloss>to trespass</gloss> +<gloss>to go into</gloss> +<gloss>to trespass (on)</gloss> @@ -29,3 +31,9 @@ -<gloss>to interfere</gloss> -<gloss>to meddle</gloss> -<gloss>to pry into</gloss> +<gloss>to meddle (in)</gloss> +<gloss>to interfere (in)</gloss> +<gloss>to pry (into)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to go deeply (into an issue)</gloss> +<gloss>to delve deeper (into)</gloss> |
|
2. | A 2010-10-14 21:38:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2010-10-14 01:28:43 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,3 @@ +<k_ele> +<keb>立ちいる</keb> +</k_ele> @@ -21,0 +24,1 @@ +<gloss>to trespass</gloss> @@ -26,0 +30,2 @@ +<gloss>to meddle</gloss> +<gloss>to pry into</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to fret (esp. of a young child) ▶ to be fretful ▶ to be peevish |
7. | A 2023-11-01 02:01:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sankoku has むずがる. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<reb>むつかる</reb> +<reb>むずがる</reb> @@ -15,2 +15 @@ -<reb>むずがる</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> +<reb>むつかる</reb> |
|
6. | A 2023-11-01 01:57:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think [nokanji] is needed for むずがる. Should be marked as irregular. むつかる is in all the refs. Shouldn't be hidden. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<reb>むずがる</reb> -<re_nokanji/> +<reb>むつかる</reb> @@ -16,2 +15,2 @@ -<reb>むつかる</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> +<reb>むずがる</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -23 +22 @@ -<gloss>to fret (esp. of infants and small children)</gloss> +<gloss>to fret (esp. of a young child)</gloss> |
|
5. | A* 2023-10-31 12:15:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>to fret (esp. infants and small children)</gloss> +<gloss>to fret (esp. of infants and small children)</gloss> |
|
4. | A* 2023-10-31 02:57:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | むずかる 3588 61.4% むつかる 502 8.6% むずがる 1756 30.0% |
|
Comments: | I suggest merging むずがる (2783380) here, and making 憤る [rK] (I feel like [sK] but the kokugos have it.) If approved, 2783380 needs to be deleted. |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +12,4 @@ +<reb>むずがる</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> @@ -12,0 +17 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -17 +21,0 @@ -<xref type="see" seq="1504640">憤る・いきどおる</xref> @@ -19,2 +23 @@ -<s_inf>this kanji reading is restricted to infants, small children, etc.</s_inf> -<gloss>to fret</gloss> +<gloss>to fret (esp. infants and small children)</gloss> |
|
3. | A* 2023-10-30 15:32:40 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | Maybe I shouldn't copy/paste the whole explanation, but who knows which site will outlive which, and it's a good set of comments. 辞書によると憤るの訓読みは「いきどおる」と「むずかる」がありますけど... https://ja.hinative.com/questions/13468854 「むずかる」の読みは常用指定されていないので、公文書や新聞などではひらがな書きされます。 一般の使用に制約はありませんが、マンガやラノベ以外の本は読んだことか無いような人も増えており、「憤る」に「むずかる」の読みがあることを知らない、とか、そもそも憤る赤ん坊自体見たことがない、などということも(書き手の側も含め)珍しくはないと思います 2 上述の通り、公文書、新聞では必ずひらがな書きされますので、「憤る」と漢字交じりで書かれていたら、必ず「いきどおる」です。一般の書物では文脈で判断するしかありませんが、「むずかる」は乳幼児か、乳幼児に擬せられた者に対してしか使われませんから、判別は容易だと思います |
|
Comments: | I can't mark kanji forms [rK] on a [uk] entry, but I'm pretty sure [oK] still applies. If the random hinative reference is to be believed, this is a word with an official orthography, and it's hiragana. 憤る in a newspaper will *always* be いきどおる. As some confirmation, sankoku does not give kanji for this term at all (and it contains some crazy kanji, like 憤懣). Everything I've looked at suggests 憤る will be taken as いきどおる in modern Japanese, and even in old texts, 憤る will only be read as むずかる when discussing babies and small children specifically. (sankoku says "小さい子供などが"...) Right now 憤る appears to have an ambiguous reading(which is exactly why the hinative question was posed). It would appear that it's not really that ambiguous, and we can easily clarify this for anyone who sees both 憤る entries here. More stats on backref (I started there first before finding the hinative details). I recommend merging. We don't *usually* have standalone entries for prescriptive "mistakes", and the kokugos identify the backref as a common misunderstanding/error, which might be better as [sK] or [io] to here. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="1504640">憤る・いきどおる</xref> @@ -16,0 +19 @@ +<s_inf>this kanji reading is restricted to infants, small children, etc.</s_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ popular music ▶ pop music
|
4. | A 2022-10-30 23:39:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-30 22:41:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ポピュラー音楽 |
|
Comments: | The Wikipedia article on ポピュラー音楽 describes popular music in the broad sense, not just pop music (the genre). There's a separate article for ポップ・ミュージック. I think we should have both as glosses. I don't think "pop song" is needed. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>popular music</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>pop song</gloss> |
|
2. | A 2019-04-02 07:45:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-04-02 07:28:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs+ お前やないと あかんねん 日本のポピュラー音楽。歌は男性歌手、桜庭裕一郎。男性アイドルグループ、TOKIOのメンバー、長瀬智也が主演し、フジテレビ系で放送されたドラマ「ムコ殿2003」 での長瀬の役名名義で発売された劇中歌。2003年発売。 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>popular music</gloss> +<gloss>pop music</gloss> +<gloss>pop song</gloss> |
1. |
[prt]
▶ too ▶ also ▶ in addition ▶ as well ▶ (not) either (in a negative sentence) |
|||||
2. |
[prt]
《as AもBも》 ▶ both A and B ▶ A as well as B ▶ neither A nor B (in a negative sentence) |
|||||
3. |
[prt]
《used for emphasis or to express absence of doubt regarding a quantity, etc.》 ▶ even ▶ as much as ▶ as many as ▶ as far as ▶ as long as ▶ no less than ▶ no fewer than |
|||||
4. |
[prt]
《often as 〜ても, 〜でも, 〜とも, etc.》 ▶ even if ▶ even though ▶ although ▶ in spite of |
|||||
5. |
[adv]
[col]
▶ further ▶ more ▶ again ▶ another ▶ the other
|
12. | A 2022-10-30 23:35:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-10-30 22:53:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 「もう」のくだけた言い方。 |
|
Comments: | I don't think we use abbr for contractions like this. |
|
Diff: | @@ -46 +45,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
10. | A 2021-06-02 12:11:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
9. | A* 2021-06-02 08:32:48 dine | |
Comments: | the second Tatoeba example sentence should be paired with sense 3 instead of 2 |
|
8. | A 2014-01-21 02:46:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sieve (for reducing soft solids to a pulp) |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ pressing (food) through a sieve ▶ pureeing (using a sieve) |
4. | A 2022-10-30 19:42:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-30 17:33:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij 裏ごし 117609 95.0% 裏漉し 6143 5.0% |
|
Comments: | Not for separating solid matter from a liquid. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>裏漉し</keb> +<keb>裏ごし</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>裏ごし</keb> +<keb>裏漉し</keb> @@ -14,0 +15,4 @@ +<gloss>sieve (for reducing soft solids to a pulp)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -17 +21,2 @@ -<gloss>strainer</gloss> +<gloss>pressing (food) through a sieve</gloss> +<gloss>pureeing (using a sieve)</gloss> |
|
2. | A 2021-11-17 22:53:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ big but useless person |
7. | A 2022-10-30 10:24:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Comments: | Probably one gloss is enough. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>(large person who is) good for nothing</gloss> |
|
6. | A* 2022-10-30 07:20:30 | |
Diff: | @@ -20,2 +20,2 @@ -<gloss>good for nothing (of large people)</gloss> -<gloss>big but useless</gloss> +<gloss>(large person who is) good for nothing</gloss> +<gloss>big but useless person</gloss> |
|
5. | A* 2022-10-30 07:07:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ ウドの大木 │ 4,126 │ 47.4% │ 🡠 adding │ うどの大木 │ 2,937 │ 33.7% │ │ 独活の大木 │ 1,314 │ 15.1% │ │ うどのたいぼく │ 327 │ 3.8% │ ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ウドの大木</keb> +</k_ele> |
|
4. | A 2017-11-28 05:19:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-11-25 06:42:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
《in names of orchestras》 ▶ philharmonic
|
4. | A 2022-10-30 22:44:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>philharmonic (e.g. orchestra, choir)</gloss> +<s_inf>in names of orchestras</s_inf> +<gloss>philharmonic</gloss> |
|
3. | A 2020-07-07 23:02:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: フィルハーモニー 165748 フィルハーモニック 4345 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1109370">フィルハーモニー</xref> |
|
2. | A 2020-07-07 08:01:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<xref type="see" seq="1109370">フィルハーモニー</xref> +<xref type="see" seq="1109370">フィルハーモニー</xref> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to crack ▶ to get cracked ▶ to develop a crack ▶ to develop a fissure |
3. | A 2022-10-30 19:55:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-10-30 11:23:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | 皹 and 皸 are used for cracks in skin. |
|
Diff: | @@ -10,6 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>皹が入る</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>皸が入る</keb> -</k_ele> @@ -21,0 +16 @@ +<gloss>to crack</gloss> @@ -24 +19 @@ -<gloss>to be fissured</gloss> +<gloss>to develop a fissure</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r,vi]
▶ to soak into ▶ to sink into ▶ to seep into ▶ to permeate
|
3. | A 2022-10-30 10:25:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-10-30 00:38:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij 染み入る 69054 79.3% 沁み入る 4527 5.2% 染入る 2136 2.5% しみ入る 11383 13.1% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>しみ入る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>沁み入る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>染入る</keb> @@ -11,0 +21 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -13,0 +24,2 @@ +<gloss>to sink into</gloss> +<gloss>to seep into</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ fill dam ▶ embankment dam ▶ rockfill dam ▶ earthfill dam |
4. | A 2022-10-31 14:31:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | earthfill dam 2020 earth-fill dam 651 rockfill dam 2382 rock-fill dam 635 |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>rock-fill dam</gloss> -<gloss>earth-fill dam</gloss> +<gloss>embankment dam</gloss> +<gloss>rockfill dam</gloss> +<gloss>earthfill dam</gloss> |
|
3. | A* 2022-10-30 20:37:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Embankment_dam |
|
Comments: | Making it a little clearer. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>rock-fill dam</gloss> +<gloss>earth-fill dam</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 10:24:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フィル・ダム</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,vs]
[on-mim,sl]
▶ angrily ▶ in a huff |
5. | A 2022-10-30 23:35:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-30 22:31:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | プンスカ 10769 プンスカし 2061 |
|
Comments: | Plenty of vs usage on Twitter. |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -11 +12,2 @@ -<gloss>sound expressing anger</gloss> +<gloss>angrily</gloss> +<gloss>in a huff</gloss> |
|
3. | A 2012-06-29 23:22:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Pity we can't get a "live" gloss. |
|
2. | A* 2012-06-29 09:38:58 | |
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<misc>&sl;</misc> |
|
1. | A* 2012-06-29 09:37:23 Marcus | |
Refs: | nicopedia http://dic.nicovideo.jp/a/プンスカ 552,000 |
|
Comments: | often written in half width: プンスカ |
1. |
[exp,v5r]
▶ to get to the main subject ▶ to move on to the main topic ▶ to get down to business |
4. | A 2022-10-30 19:40:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-30 12:05:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 本題に入る 39681 95.8% 本題にはいる 1726 4.2% |
|
Comments: | I don't think "cut to the chase" or "get straight to the point" works unless the expression is preceded by a word like すぐ. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>本題にはいる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,0 +17,2 @@ +<gloss>to get to the main subject</gloss> +<gloss>to move on to the main topic</gloss> @@ -14,3 +19,0 @@ -<gloss>to cut to the chase</gloss> -<gloss>to get straight to the point</gloss> -<gloss>to move on to the main subject</gloss> |
|
2. | A 2013-05-27 23:10:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (examples), Eijiro |
|
Diff: | @@ -13,4 +13,4 @@ -<gloss>get down to business</gloss> -<gloss>cut to the chase</gloss> -<gloss>get straight to the point</gloss> -<gloss>move on to the main subject</gloss> +<gloss>to get down to business</gloss> +<gloss>to cut to the chase</gloss> +<gloss>to get straight to the point</gloss> +<gloss>to move on to the main subject</gloss> |
|
1. | A* 2013-05-27 21:34:01 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/すぐに本題に入る http://kisobi.jp/business-english/2332/ http://ejje.weblio.jp/content/本題に入る |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ every day is a good day ▶ enjoy every day |
6. | A 2023-10-13 22:37:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-13 17:43:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 好日【こうにち】 isn't recorded in the usual refs. https://ja.wikipedia.org/wiki/日日是好日 Wikipedia has the reading but qualifies it like this: 日本語の禅語としては「・・・こうにち」と読むのが正しいとされるが、・・・ |
|
Comments: | Probably safe to tag it as irregular |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>日日これ好日</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,3 +21,0 @@ -<reb>にちにちこれこうにち</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -22,0 +25,4 @@ +<reb>にちにちこれこうにち</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -23,0 +30 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
4. | A 2022-10-30 10:27:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-30 06:11:16 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/sentence/content/日日是好日 |
|
Comments: | 日日是好日 16455 12.8% 日々是好日 103480 80.3% 日々これ好日 8663 6.7% 日日これ好日 295 0.2% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>日々これ好日</keb> @@ -25,0 +29 @@ +<gloss>enjoy every day</gloss> |
|
2. | A 2017-04-16 10:24:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/日日是好日 |
|
Comments: | I think a literal translation works best here. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>日々是好日</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14,3 @@ +<reb>にちにちこれこうにち</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +18,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ひびこれこうにち</reb> @@ -15 +24,2 @@ -<gloss>everyday will continue to be a peaceful and happy day</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>every day is a good day</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi,adj-na,adj-no]
▶ parallelism ▶ running parallel (to, with) |
|||||
2. |
[n,vs,vi,adj-no]
▶ running concurrently ▶ occurring at the same time ▶ keeping pace with
|
|||||
3. |
[n,vs,vi]
▶ not reaching an agreement (e.g. of a debate) |
9. | A 2022-10-30 10:32:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably fell off. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,2 @@ +<ke_pri>news1</ke_pri> +<ke_pri>nf21</ke_pri> |
|
8. | A* 2022-10-30 05:43:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | odd that only the reading has the news priority tags |
|
7. | A 2022-07-09 12:05:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -24,0 +26 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -33,0 +36 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2018-11-05 20:13:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-11-05 18:11:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "③ 意見などがいつまでも一致しないこと。「議論が―する」 " |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -30,0 +31,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>not reaching an agreement (e.g. of a debate)</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
▶ arsenic poisoning |
3. | D 2022-10-30 11:18:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not in any of the kokugos. |
|
2. | A* 2022-10-29 20:27:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/砒毒-2857844#:~:text=【砒毒】ひどく,毒 るが爲なり。 0 n-grams. |
|
Comments: | Not sure it's needed. Probably abbreviation of 砒素の毒. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>???</gloss> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>arsenic poisoning</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-29 13:44:33 |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ Voronoi diagram |
2. | A 2022-10-30 11:04:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&math;</field> |
|
1. | A* 2022-10-30 00:11:32 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[sl,vulg]
▶ orgasm face ▶ O-face
|
4. | A 2022-11-07 10:48:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1578850">いく・9</xref> +<xref type="see" seq="1578850">いく・11</xref> |
|
3. | A 2022-11-03 13:40:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="1578850">行く・9</xref> -<misc>&col;</misc> +<xref type="see" seq="1578850">いく・9</xref> +<misc>&sl;</misc> +<misc>&vulg;</misc> |
|
2. | A 2022-10-30 20:01:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 行き顔 and いき顔 are equally common, but don't seem to have the same meaning. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
1. | A* 2022-10-30 06:45:54 | |
Refs: | NSFW: https://dic.pixiv.net/a/イキ顔 https://okwave.jp/qa/q5946557.html https://www.paradisearmy.com/doujin/pasok_acme_face.htm |
1. |
[n]
▶ incest
|
3. | A 2022-10-30 22:46:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 近親相姦 60656 |
|
Comments: | I'm not seeing any adjectival 近親姦の examples. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1242380">近親相姦</xref> |
|
2. | A 2022-10-30 10:35:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 近親姦 3897 近親姦の 1251 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2022-10-30 06:53:57 | |
Refs: | https://www.just.or.jp/?terminology=000777 |
1. |
[n]
[vulg,sl,abbr]
▶ irrumatio (fellatio wherein the majority of movement is performed by the fellatee) ▶ face-fucking
|
2. | A 2022-10-30 10:38:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-30 06:57:06 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/イラマ |
1. |
[n]
{computing}
▶ autofill |
2. | A 2022-10-30 19:49:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-30 14:03:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s G n-grams: 14029 |
1. |
[n]
▶ collection fee ▶ disposition fee for payment in arrears |
2. | A 2022-10-30 19:48:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>disposition fee for payment in arrears</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-30 15:57:10 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ somewhat coarse ▶ somewhat rough ▶ rather coarse ▶ rather rough |
|
2. |
(粗目,荒目 only)
[n,adj-no]
▶ coarse mesh ▶ coarse texture ▶ coarse weave ▶ bastard cut (of a file) |
3. | A 2022-11-01 00:41:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://tsubosan.co.jp/wp/pdf/info/overseas_competitors/nicholson.pdf https://eow.alc.co.jp/search?q=bastard-cut 粗目のメッシュ 413 粗目なメッシュ 0 粗目のヤスリ 106 粗目なヤスリ 0 |
|
Comments: | Funny name but it's the correct terminology. Sense 2 probably isn't adj-na. |
|
Diff: | @@ -33 +32,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -37 +36 @@ -<gloss>rough teeth (of a file)</gloss> +<gloss>bastard cut (of a file)</gloss> |
|
2. | A 2022-10-30 20:30:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-30 20:16:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, nikk |
1. |
[n]
{music}
▶ fill |
4. | A 2022-11-01 03:04:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmm. I think we've probably got the ones that matter. |
|
3. | A* 2022-11-01 01:16:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure it's worth it. What compounds does it appear in that we don't already have as entries? |
|
2. | A* 2022-10-31 00:39:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I see it's in a few compounds. Maybe a second more general sense? |
|
1. | A* 2022-10-30 22:25:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | From 1109300. Daijr has a much more general definition but this is the only meaning I can find examples for. Not in any other refs. |
1. |
[place]
▶ Yongsan (South Korea) |
2. | A 2022-10-30 19:37:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-30 13:31:12 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>龍山</keb> +</k_ele> @@ -9 +12 @@ -<gloss>Yongsan</gloss> +<gloss>Yongsan (South Korea)</gloss> |
1. |
[surname]
▶ Chan ▶ Chang |
2. | A 2022-10-30 19:39:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-30 13:53:05 Nicolas Maia | |
Comments: | Chinese and Korean surname commonly rendered this way in English. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>Chang</gloss> |
1. |
[person]
▶ Ha-Joon Chang (1963.10.7-) (South Korean economist) |
2. | A 2022-10-30 19:41:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-30 13:52:17 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[male]
▶ Kazuyuki |
2. | A 2022-10-30 23:38:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-30 20:35:53 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/秋田兼幸 |
1. |
[male]
▶ Takaaki |
2. | A 2022-10-30 20:42:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-30 20:37:39 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/浅井挙曄 |
1. |
[male]
▶ Toshiaki |
2. | A 2022-10-30 23:38:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-30 20:40:48 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/新井利昌 |