JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ hungrily ▶ voraciously ▶ ravenously
|
|||||
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ greedily ▶ avariciously ▶ eagerly ▶ ardently |
7. | A 2022-10-03 06:45:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "devouringly" seems odd. Most refs have one sense. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>devouringly</gloss> |
|
6. | A* 2022-10-01 11:29:39 | |
Comments: | is it the food that's acting hungrily...? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>(of food) hungrily</gloss> +<gloss>hungrily</gloss> |
|
5. | A* 2022-10-01 04:02:05 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/がつがつ/#jn-42536 |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>hungrily</gloss> -<gloss>greedily</gloss> +<gloss>(of food) hungrily</gloss> +<gloss>devouringly</gloss> @@ -18,0 +19,10 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>greedily</gloss> +<gloss>avariciously</gloss> +<gloss>eagerly</gloss> +<gloss>ardently</gloss> |
|
4. | A 2018-11-15 10:38:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-11-14 21:17:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij G n-grams: がつがつ 59613 ガツガツ 239634 |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>がつがつ</reb> +<reb>ガツガツ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ガツガツ</reb> +<reb>がつがつ</reb> @@ -12 +12 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>hungrily</gloss> @@ -16 +17,2 @@ -<gloss>burning with desire for something</gloss> +<gloss>voraciously</gloss> +<gloss>ravenously</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ service ▶ help ▶ assistance ▶ care ▶ concern |
|||||
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ discount ▶ discounted item |
|||||
3. |
[n,vs,vt,vi]
▶ free service ▶ freebie ▶ gift |
|||||
4. |
[n]
▶ service ▶ utility ▶ amenity ▶ resource |
|||||
5. |
[n,vs,vi]
▶ (after-sales) service ▶ servicing ▶ (product) maintenance |
|||||
6. |
[n]
{sports}
▶ service (e.g. in tennis) ▶ serve
|
13. | A 2022-10-03 19:18:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | サービス 115973422 100.0% サーヴィス 41350 0.0% |
|
12. | A* 2022-10-03 11:21:31 | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
11. | A 2022-10-03 06:15:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK. |
|
10. | A* 2022-09-30 01:07:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gakkoku |
|
Comments: | might want to double-check this |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -23,0 +25,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -29,0 +33,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -43,0 +49 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
9. | A 2020-08-05 07:35:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it should. I'll adjust the sentences. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,6 @@ +<gloss>discounted item</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>free service</gloss> @@ -26 +32 @@ -<gloss>free gift</gloss> +<gloss>gift</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
《sometimes written as "W"》 ▶ double
|
|||||||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ double bed ▶ hotel room with a double bed
|
|||||||||
3. |
[adj-no,n]
[abbr]
▶ double-breasted
|
|||||||||
4. |
[adj-no,n]
▶ double-cuffed |
|||||||||
5. |
[n,adj-no]
[abbr]
▶ double width (of cloth; usu. 1.42 meters)
|
|||||||||
6. |
[n]
[abbr]
{sports}
▶ doubles (e.g. in tennis)
|
|||||||||
7. |
[n]
[rare]
《conceived as a more positive-sounding alternative to ハーフ》 ▶ biracial person (esp. half-Japanese) ▶ person of mixed parentage
|
17. | A 2023-09-13 14:12:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
16. | A* 2023-09-12 01:42:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
15. | A 2023-09-12 01:42:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I missed the "W[sK]" addition in the last edit. I don't think it should be here - better to add ダブル as an [sk] reading to the W/ダブリュー entry. For this entry, W only (possibly) applies to sense 1 and its presence is screwing sentence linking. I'll drop it, reopen, and propose ダブル for addition to the ダブリュー entry. |
|
Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>W</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> |
|
14. | A 2022-10-03 19:31:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2022-10-03 12:06:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | re: sense 7, I think the note needs to be this long or there's no meaning to having a note mentioning ハーフ at all. I would call this [rare] because nobody actually uses this ;unlike the word ハーフ) |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>W</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -18 +21,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -24,0 +28 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -26 +29,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -31,0 +35 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -33 +36,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -45 +47,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -54 +56,2 @@ -<s_inf>alternative to ハーフ</s_inf> +<misc>&rare;</misc> +<s_inf>conceived as a more positive-sounding alternative to ハーフ</s_inf> |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Doberman pinscher (dog breed)
|
2. | A 2022-10-03 03:30:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-02 10:34:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ドーベルマンピンシェル 0 ドーベルマンピンシャー 83 ドーベルマン・ピンシェル 117 ドーベルマン・ピンシャー 274 ドーベルマン 66640 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>ドーベルマンピンシャー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ドーベルマン・ピンシャー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ドーベルマン・ピンシェル</reb> @@ -9 +18,2 @@ -<gloss>Dobermann Pinscher</gloss> +<xref type="see" seq="1087720">ドーベルマン</xref> +<gloss>Doberman pinscher (dog breed)</gloss> |
1. |
[adv]
[uk]
▶ forever ▶ eternally ▶ for good ▶ as long as one likes ▶ indefinitely ▶ endlessly ▶ for a long time |
4. | A 2022-10-04 00:11:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-03 23:55:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, luminous, wisdom いつまでも 4316650 96.6% 何時までも 144776 3.2% 何時迄も 2582 0.1% いつ迄も 3424 0.1% |
|
Comments: | "no matter what" looks like a translation of sense 2, which is archaic. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -9,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>いつ迄も</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +23 @@ +<gloss>eternally</gloss> @@ -20 +24,0 @@ -<gloss>eternally</gloss> @@ -23 +27 @@ -<gloss>no matter what</gloss> +<gloss>endlessly</gloss> |
|
2. | A 2022-10-03 04:20:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-02 19:10:55 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | daijirin http://www.romajidesu.com/dictionary/meaning-of-いついつまでも.html |
|
Comments: | "for a long time" seems actually the first reading in daijirin. in 'konbininingen' this is about someone staring at the sky for a long time (not forever or because they like it). |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>for a long time</gloss> |
1. |
[n]
▶ adverse circumstances ▶ unfortunate situation ▶ adversity
|
5. | A 2022-10-04 22:06:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "hardship" is quite right. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>hardship</gloss> |
|
4. | A 2022-10-03 04:15:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Embedding adjectives like that is a bit ugly. |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>adverse (difficult, bad) circumstances</gloss> +<gloss>adverse circumstances</gloss> +<gloss>unfortunate situation</gloss> |
|
3. | A* 2022-10-03 03:55:27 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>adverse circumstances</gloss> +<gloss>adverse (difficult, bad) circumstances</gloss> @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>hardship</gloss> |
|
2. | A 2018-03-28 11:20:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-03-28 10:03:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<xref type="ant" seq="1342300">順境</xref> +<gloss>adverse circumstances</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
{law}
▶ (public) prosecution ▶ indictment ▶ accusation |
3. | A 2022-10-03 04:25:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&law;</field> |
|
2. | A* 2022-10-02 16:50:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>(public) prosecution</gloss> +<gloss>indictment</gloss> @@ -19 +20,0 @@ -<gloss>prosecution</gloss> |
|
1. | A 2021-11-18 00:48:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n]
▶ international community ▶ international society |
2. | A 2022-10-03 04:27:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-02 15:26:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this would be translated as "the world". |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>the world</gloss> |
1. |
[n]
▶ foundation (institution) ▶ syndicate ▶ group |
2. | A 2022-10-03 04:17:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>syndicate</gloss> +<gloss>group</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-02 13:48:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not the foundation of a building, knowledge, etc. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>foundation</gloss> +<gloss>foundation (institution)</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ (feeling) impatient ▶ irritated ▶ irritating ▶ frustrated ▶ frustrating ▶ vexed ▶ vexing |
4. | A 2022-10-03 19:27:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-03 11:48:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 歯痒い 26193 20.3% 歯がゆい 103065 79.7% |
|
Comments: | I think we should have both forms of the adjectives (i.e. for 対象が主語 and 人が主語). |
|
Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>歯痒い</keb> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -</k_ele> @@ -11,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>歯痒い</keb> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -21 +21 @@ -<gloss>(feel) impatient</gloss> +<gloss>(feeling) impatient</gloss> @@ -25 +25 @@ -<gloss>chagrined</gloss> +<gloss>frustrating</gloss> @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>vexing</gloss> |
|
2. | A 2022-10-01 03:58:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 et al. |
|
Comments: | Not sure "tantalized" is correct. |
|
Diff: | @@ -24,3 +24 @@ -<gloss>frustrating</gloss> -<gloss>tantalized</gloss> -<gloss>tantalised</gloss> +<gloss>frustrated</gloss> @@ -28 +25,0 @@ -<gloss>chagrinned</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-01 02:08:48 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/歯痒い/#je-60075 https://www.waeijisho.net/word.html?id=52873 |
|
Diff: | @@ -21 +21,4 @@ -<gloss>impatient</gloss> +<gloss>(feel) impatient</gloss> +<gloss>irritated</gloss> +<gloss>irritating</gloss> +<gloss>frustrating</gloss> @@ -24 +26,0 @@ -<gloss>irritated</gloss> |
1. |
[v1,vi]
▶ to excel ▶ to surpass ▶ to be superior ▶ to be better (than others at something) |
|
2. |
[v1,vi]
▶ to be conspicuous (esp. forehead and eyebrows) ▶ to be prominent ▶ to stand out |
6. | A 2022-10-03 05:06:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-03 03:24:04 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/秀でる/#je-62600 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,2 @@ +<gloss>to be superior</gloss> +<gloss>to be better (than others at something)</gloss> |
|
4. | A 2022-06-02 21:43:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Odd character. |
|
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>to stand out</gloss> +<gloss>to stand out</gloss> |
|
3. | A 2022-06-02 11:09:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The JEs are fairly general. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>to be prominent</gloss> |
|
2. | A* 2022-06-02 08:13:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | We try and reserve [notes] for things like usage notes and etymology. I think this belongs in the gloss. |
|
Diff: | @@ -25,2 +25 @@ -<s_inf>esp. forehead and eyebrows</s_inf> -<gloss>to be conspicuous</gloss> +<gloss>to be conspicuous (esp. forehead and eyebrows)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5m,vt]
▶ to believe implicitly ▶ to believe firmly ▶ to believe entirely |
4. | A 2022-10-03 04:27:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-02 16:42:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -17,0 +19 @@ +<gloss>to believe entirely</gloss> |
|
2. | A 2022-09-30 11:11:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-30 08:18:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 信じ込む 14180 91.9% 信じこむ 1248 8.1% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>信じこむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[adv]
[uk]
▶ exactly ▶ just ▶ precisely ▶ really ▶ truly ▶ surely ▶ certainly ▶ without doubt
|
|||||
2. |
[adv]
[uk]
▶ right (when) ▶ just (as) |
|||||
3. |
[adv]
[uk]
《also written as 将に》 ▶ just (about to) ▶ on the point of ▶ on the verge of ▶ on the brink of
|
|||||
4. |
[adv]
[uk]
《as まさに...べき; also written as 当に》 ▶ really (ought to) ▶ certainly (should) ▶ naturally
|
9. | A 2022-10-04 11:15:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think the notes can stay. |
|
Diff: | @@ -36,0 +37 @@ +<s_inf>also written as 将に</s_inf> @@ -45 +46 @@ -<s_inf>as まさに...べき</s_inf> +<s_inf>as まさに...べき; also written as 当に</s_inf> |
|
8. | A 2022-10-04 00:07:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ok. Done. |
|
Diff: | @@ -37 +36,0 @@ -<s_inf>also written as 将に</s_inf> @@ -46 +45 @@ -<s_inf>as まさに...べき; also written as 当に</s_inf> +<s_inf>as まさに...べき</s_inf> |
|
7. | A* 2022-10-03 23:37:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I don't think we have "esp. X when in kanji" notes on any other entries. I suggest creating separate entries for 将に and 当に that point here. I don't think "just going to" works. |
|
Diff: | @@ -9,6 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>将に</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>当に</keb> @@ -25 +18,0 @@ -<s_inf>esp. 正に when in kanji</s_inf> @@ -26,0 +20,4 @@ +<gloss>just</gloss> +<gloss>precisely</gloss> +<gloss>really</gloss> +<gloss>truly</gloss> @@ -29 +26 @@ -<gloss>just</gloss> +<gloss>without doubt</gloss> @@ -34,3 +31,2 @@ -<gloss>right then</gloss> -<gloss>just then</gloss> -<gloss>at that moment</gloss> +<gloss>right (when)</gloss> +<gloss>just (as)</gloss> @@ -41,4 +37,5 @@ -<s_inf>esp. 将に when in kanji</s_inf> -<gloss>just about to</gloss> -<gloss>just going to</gloss> -<gloss>on the verge (of doing or happening)</gloss> +<s_inf>also written as 将に</s_inf> +<gloss>just (about to)</gloss> +<gloss>on the point of</gloss> +<gloss>on the verge of</gloss> +<gloss>on the brink of</gloss> @@ -49,2 +46,3 @@ -<s_inf>esp. 当に when in kanji</s_inf> -<gloss>duly</gloss> +<s_inf>as まさに...べき; also written as 当に</s_inf> +<gloss>really (ought to)</gloss> +<gloss>certainly (should)</gloss> |
|
6. | A 2022-10-01 03:53:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-01 03:05:36 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/まさに/#je-71513 |
|
Diff: | @@ -42 +42,2 @@ -<gloss>just (about to)</gloss> +<gloss>just about to</gloss> +<gloss>just going to</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ after (deduction of) tax ▶ after-tax (income or profits) ▶ excluding tax (of a price)
|
6. | A 2022-10-03 23:26:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<xref type="see" seq="1596250">税込み</xref> +<xref type="ant" seq="1596250">税込み</xref> |
|
5. | A 2022-10-01 19:55:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-01 10:47:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -20 +21,3 @@ -<gloss>tax excluded</gloss> +<gloss>after (deduction of) tax</gloss> +<gloss>after-tax (income or profits)</gloss> +<gloss>excluding tax (of a price)</gloss> |
|
3. | A 2019-12-04 22:08:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-12-04 21:44:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai, my ime https://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/yougo/pdf/106.pdf |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>ぜいひき</reb> +</r_ele> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ excluding tax (of a price) ▶ not including tax ▶ before tax
|
6. | A 2022-10-03 23:27:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 税込み. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<xref type="see" seq="1596250">税込み</xref> +<xref type="ant" seq="1596250">税込み</xref> |
|
5. | A 2022-10-01 20:22:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-01 10:50:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,3 +13,4 @@ -<xref type="see" seq="1596250">税込み・ぜいこみ</xref> -<gloss>tax not included (in price)</gloss> -<gloss>tax separate</gloss> +<xref type="see" seq="1596250">税込み</xref> +<gloss>excluding tax (of a price)</gloss> +<gloss>not including tax</gloss> +<gloss>before tax</gloss> |
|
3. | A 2011-05-11 01:17:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Try again. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1596250">税込み・ぜいこみ</xref> |
|
2. | A 2011-05-11 01:14:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="ant" seq="1596250">税込</xref> -<xref type="ant" seq="1596250">税込</xref> +<xref type="syn" seq="1596250">税込</xref> +<xref type="syn" seq="1596250">税込</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
▶ to cut ▶ to cut through ▶ to perform (surgery) |
|||||
2. |
[v5r,vt]
▶ to sever (connections, ties)
|
|||||
3. |
[v5r,vt]
▶ to turn off (e.g. the light)
|
|||||
4. |
[v5r,vt]
▶ to terminate (e.g. a conversation) ▶ to hang up (the phone) ▶ to disconnect
|
|||||
5. |
[v5r,vt]
▶ to punch (a ticket) ▶ to tear off (a stub) |
|||||
6. |
[v5r,vt]
▶ to open (something sealed) |
|||||
7. |
[v5r,vt]
▶ to start |
|||||
8. |
[v5r,vt]
▶ to set (a limit) ▶ to do (something) in less or within a certain time ▶ to issue (cheques, vouchers, etc.)
|
|||||
9. |
[v5r,vt]
▶ to reduce ▶ to decrease ▶ to discount
|
|||||
10. |
[v5r,vt]
▶ to shake off (water, etc.) ▶ to let drip-dry ▶ to let drain |
|||||
11. |
[v5r,vt]
▶ to cross ▶ to traverse |
|||||
12. |
[v5r,vt]
▶ to criticize sharply |
|||||
13. |
[v5r,vt]
▶ to act decisively ▶ to do (something noticeable) ▶ to go first ▶ to make (certain facial expressions, in kabuki) |
|||||
14. |
[v5r,vt]
▶ to turn (vehicle, steering wheel, etc.) |
|||||
15. |
[v5r,vt]
▶ to curl (a ball) ▶ to bend ▶ to cut |
|||||
16. |
[v5r,vt]
▶ to shuffle (cards) |
|||||
17. |
[v5r,vt]
{mahjong}
▶ to discard a tile
|
|||||
18. |
[v5r,vt]
▶ to dismiss ▶ to sack ▶ to let go ▶ to expel ▶ to excommunicate |
|||||
19. |
[v5r,vt]
▶ to dig (a groove) ▶ to cut (a stencil, on a mimeograph) |
|||||
20. |
[v5r,vt]
▶ to trump
|
|||||
21. |
[v5r,vt]
{go (game)}
▶ to cut (the connection between two groups) |
|||||
22. |
[v5r,vt]
《also written as 鑽る》 ▶ to start a fire (with wood-wood friction or by striking a metal against stone) |
|||||
23. |
[v5r,vt]
▶ to draw (a shape) in the air (with a sword, etc.) |
|||||
24. |
[suf,v5r]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ to do completely ▶ to finish doing
|
|||||
25. |
[suf,v5r]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ to be completely ... ▶ to be totally ... ▶ to be terribly ...
|
|||||
26. |
[suf,v5r]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ to do clearly ▶ to do decisively ▶ to do firmly
|
24. | A 2023-11-21 05:56:40 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | Collins, etc., say that expulse is obsolete (https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/expulse) |
|
Diff: | @@ -128 +128 @@ -<gloss>to expulse</gloss> +<gloss>to expel</gloss> |
|
23. | A 2023-11-20 00:56:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
22. | A* 2023-11-19 22:25:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | aux-v -> suf Added senses. |
|
Diff: | @@ -161,3 +161,3 @@ -<pos>&aux-v;</pos> -<pos>&v5r;</pos> -<xref type="see" seq="1849220">疲れきる</xref> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<xref type="see" seq="1305870">使い切る</xref> @@ -165,0 +166,19 @@ +<gloss>to finish doing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<xref type="see" seq="1849220">疲れ切る</xref> +<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf> +<gloss>to be completely ...</gloss> +<gloss>to be totally ...</gloss> +<gloss>to be terribly ...</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<xref type="see" seq="1264100">言い切る・1</xref> +<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf> +<gloss>to do clearly</gloss> +<gloss>to do decisively</gloss> +<gloss>to do firmly</gloss> |
|
21. | A 2022-10-03 05:22:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
20. | A* 2022-10-02 19:36:34 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | https://kwhazit.ucoz.net/ranma/g_vaux.html https://selftaughtjapanese.com/2015/03/09/japanese-verb-suffix-〜きる-kiru/ |
|
Comments: | "to do completely" fits better with combinations like wakari-kiru or as in my book shinrai-si-kiru. so it is not just about completion, but also completeness..? |
|
Diff: | @@ -165,2 +165 @@ -<gloss>to finish</gloss> -<gloss>to complete</gloss> +<gloss>to do completely</gloss> |
|
(show/hide 19 older log entries) |
1. |
[n,adv]
▶ just before ▶ just prior to |
|
2. |
[n,adv]
▶ right in front of ▶ just in front of |
6. | A 2022-10-03 19:26:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-03 11:36:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | wisdom |
|
Comments: | I think the distinction is still clear if we lead with "just before" on sense 1. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>just before</gloss> @@ -20 +20,0 @@ -<gloss>just before</gloss> @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>right in front of</gloss> |
|
4. | A 2022-10-01 07:54:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I think we can avoid the parentheses by wording it differently. |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>(of time) just before</gloss> +<gloss>just prior to</gloss> +<gloss>just before</gloss> @@ -24 +25 @@ -<gloss>(of space) just in front of</gloss> +<gloss>just in front of</gloss> |
|
3. | A* 2022-10-01 02:53:33 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/直前/#je-49182 ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典 |
|
Diff: | @@ -19 +19,6 @@ -<gloss>just before</gloss> +<gloss>(of time) just before</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>(of space) just in front of</gloss> |
|
2. | A 2021-03-31 04:42:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ conformity ▶ alignment ▶ agreement ▶ sympathy ▶ following suit |
|
2. |
[n,vs,vi]
{electricity, elec. eng.}
▶ tuning |
|
3. |
[n]
▶ same tone ▶ same pitch |
4. | A 2022-10-03 04:52:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-02 23:33:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,3 @@ +<gloss>conformity</gloss> +<gloss>alignment</gloss> +<gloss>agreement</gloss> @@ -19,3 +22 @@ -<gloss>agreement with</gloss> -<gloss>alignment</gloss> -<gloss>conformity</gloss> +<gloss>following suit</gloss> |
|
2. | A 2022-10-01 08:03:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | All 6 sentences are sense 1. |
|
1. | A* 2022-10-01 04:45:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, obunsha, sankoku (all say [vi] and have 3 senses) |
|
Comments: | There's one tanaka sentence which uses the first sense |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -20,0 +22,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>&elec;</field> @@ -22,0 +30,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>same tone</gloss> +<gloss>same pitch</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ patent
|
|||||
2. |
[n]
▶ special permission ▶ license ▶ licence ▶ concession ▶ charter |
2. | A 2022-10-03 05:23:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-02 23:15:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting sense 1. I don't think the adj-f sense is needed. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -19,0 +19,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -21 +23,2 @@ -<gloss>licence (license)</gloss> +<gloss>license</gloss> +<gloss>licence</gloss> @@ -23 +25,0 @@ -<gloss>franchise</gloss> @@ -26,4 +27,0 @@ -<sense> -<pos>&adj-f;</pos> -<gloss>proprietary</gloss> -</sense> |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ outstanding ▶ excellent ▶ exceptional ▶ distinguished ▶ unrivaled ▶ surpassing (e.g. beauty) ▶ beyond compare |
10. | A 2022-10-03 19:32:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-10-03 11:07:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, chujiten |
|
Comments: | I think "by far the best" is a bit a clunky (and unnecessary given the other glosses). I don't think a separate noun sense is needed. |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -30,2 +30,0 @@ -<gloss>surpassing (beauty, etc.)</gloss> -<gloss>extraordinary</gloss> @@ -34,7 +33,2 @@ -<gloss>by far the best</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>preeminence</gloss> -<gloss>distinction</gloss> -<gloss>extraordinariness</gloss> +<gloss>surpassing (e.g. beauty)</gloss> +<gloss>beyond compare</gloss> |
|
8. | A 2022-10-01 22:27:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: surpassing 《beauty, artistry》 |
|
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>surpassing (everyone else)</gloss> +<gloss>surpassing (beauty, etc.)</gloss> |
|
7. | A* 2022-10-01 10:49:58 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>surpassing</gloss> +<gloss>surpassing (everyone else)</gloss> @@ -32,0 +33,2 @@ +<gloss>unrivaled</gloss> +<gloss>by far the best</gloss> |
|
6. | A 2020-04-15 07:09:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ revival (of an old system, custom, fashion, etc.) ▶ restoration ▶ return ▶ comeback |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ resurrection ▶ rebirth |
5. | A 2022-10-04 22:34:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-04 22:18:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | "restoration" was on the wrong sense. |
|
Diff: | @@ -25,2 +25,4 @@ -<gloss>revival (e.g. of a musical)</gloss> -<gloss>come-back</gloss> +<gloss>revival (of an old system, custom, fashion, etc.)</gloss> +<gloss>restoration</gloss> +<gloss>return</gloss> +<gloss>comeback</gloss> @@ -32 +34 @@ -<gloss>restoration</gloss> +<gloss>resurrection</gloss> @@ -34 +35,0 @@ -<gloss>resurrection</gloss> |
|
3. | A 2022-10-03 03:29:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ふっかーつ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2022-10-03 03:25:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-03 03:18:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk gakkoku |
|
Comments: | Not sure that's the best example |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,3 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>revival (e.g. musical)</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>revival (e.g. of a musical)</gloss> @@ -26 +27 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[v1,vt]
▶ to divide (into) ▶ to split (into) ▶ to part ▶ to separate ▶ to divide up ▶ to classify ▶ to sort out ▶ to divide out
|
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to share ▶ to distribute ▶ to deal out ▶ to dish out
|
|||||
3. |
[v1,vt]
▶ to distinguish ▶ to discriminate ▶ to differentiate (between) |
|||||
4. |
[v1,vt]
▶ to break up (a fight) ▶ to mediate |
|||||
5. |
[v1,vt]
▶ to call a draw ▶ to tie |
|||||
6. |
[v1,vt]
▶ to push one's way through (a crowd) |
|||||
7. |
[v1,vt]
《also written as 頒ける》 ▶ to sell |
6. | A 2022-10-03 06:38:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No enthusiasm expressed. It needs case-by-case implementation. |
|
5. | A* 2022-09-12 03:55:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A 2022-09-12 03:54:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 分ける 1125456 99.3% 別ける 7946 0.7% <- several kokugos 頒ける 78 0.0% |
|
Comments: | It could, but I think it really needs case-by-case consideration. For example, we probably wouldn't add 詠み手 as an sK form to 読み手; they overlap in one sense and we have xrefs in place. OTOH, adding 気団 to the 既男 entry would be OK. There are about 100 entries with "also written" in them - you can see them by using those words as a lookup key in WWWJDIC. I'll close this to lock in this edit, then reopen it for consideration/comment. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2022-09-10 20:59:06 | |
Comments: | Could something like this be handled automatically? if (note contains words "also written as") then add note.substr(10,note.length)+"[sK]" to kanji |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>頒ける</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-08-24 10:23:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
[yoji]
▶ dull ▶ uninteresting ▶ dry ▶ insipid ▶ boring ▶ prosaic
|
5. | A 2022-10-03 23:39:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-03 20:51:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 無味乾燥 │ 57,251 │ 99.4% │ │ 無味簡素 │ 227 │ 0.4% │ 🡠 adding (typo) │ むみかんそう │ 125 │ 0.2% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>無味簡素</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2020-05-19 01:30:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-05-19 01:10:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,6 @@ -<gloss>dull and uninteresting</gloss> -<gloss>cut-and-dried</gloss> +<gloss>dull</gloss> +<gloss>uninteresting</gloss> +<gloss>dry</gloss> +<gloss>insipid</gloss> +<gloss>boring</gloss> +<gloss>prosaic</gloss> |
|
1. | A 2014-08-25 02:54:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[v5m,vi]
▶ to get (very) cold ▶ to get (much) colder
|
|||||
2. |
[v5m,vi]
▶ to feel very cold (of the body) ▶ to be chilled to the bone |
|||||
3. |
[v5m,vi]
▶ to worsen (of relations, economic conditions, etc.) ▶ to decline |
7. | A 2022-10-03 05:25:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-10-02 18:59:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous |
|
Comments: | I don't think "deepen" works. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>to get (very) cold</gloss> @@ -24 +24,0 @@ -<gloss>to deepen (cold)</gloss> @@ -29,2 +29,2 @@ -<gloss>to feel cold (of the body)</gloss> -<gloss>to be chilled to the bones</gloss> +<gloss>to feel very cold (of the body)</gloss> +<gloss>to be chilled to the bone</gloss> @@ -35,0 +36 @@ +<gloss>to decline</gloss> |
|
5. | A 2022-10-01 04:39:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-30 08:19:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 冷え込んで 146074 97.7% 冷えこんで 3503 2.3% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>冷えこむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2017-12-23 22:35:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ fine (grain, workmanship, etc.) ▶ close (weave) ▶ delicate ▶ intricate ▶ elaborate |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ precise ▶ accurate ▶ careful ▶ meticulous ▶ close (e.g. observation) ▶ minute ▶ elaborate (e.g. plan) |
7. | A 2022-10-04 23:09:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-10-04 22:56:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>fine</gloss> +<gloss>fine (grain, workmanship, etc.)</gloss> +<gloss>close (weave)</gloss> @@ -21 +22,2 @@ -<gloss>close (closely woven, etc.)</gloss> +<gloss>intricate</gloss> +<gloss>elaborate</gloss> @@ -26,3 +27,0 @@ -<gloss>elaborate</gloss> -<gloss>detailed</gloss> -<gloss>minute</gloss> @@ -30,0 +30,5 @@ +<gloss>careful</gloss> +<gloss>meticulous</gloss> +<gloss>close (e.g. observation)</gloss> +<gloss>minute</gloss> +<gloss>elaborate (e.g. plan)</gloss> |
|
5. | A 2022-10-03 06:14:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Often just one sense. |
|
4. | A* 2022-09-19 02:48:00 | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/緻密/#jn-142367 https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/緻密/#je-47994 https://en.wiktionary.org/wiki/緻密 |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>minute</gloss> @@ -21,0 +21,9 @@ +<gloss>close (closely woven, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>elaborate</gloss> +<gloss>detailed</gloss> +<gloss>minute</gloss> +<gloss>precise</gloss> @@ -23,2 +30,0 @@ -<gloss>precise</gloss> -<gloss>elaborate</gloss> |
|
3. | A 2018-01-19 09:53:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 632711 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -12,0 +14 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ steady ▶ sound ▶ stable ▶ safe (e.g. business) ▶ reliable ▶ trustworthy ▶ solid |
2. | A 2022-10-03 05:06:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-03 04:05:24 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/堅実 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<gloss>stable</gloss> +<gloss>safe (e.g. business)</gloss> @@ -23,0 +26 @@ +<gloss>trustworthy</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
▶ including tax (of a price) ▶ pretax (income or profits) ▶ before tax
|
10. | A 2022-10-03 23:26:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,2 @@ -<xref type="see" seq="1382060">税引き</xref> -<xref type="see" seq="1382150">税別</xref> +<xref type="ant" seq="1382060">税引き</xref> +<xref type="ant" seq="1382150">税別</xref> |
|
9. | A 2022-10-03 05:19:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No problem. I mainly have problems with tagging nouns as antonyms. |
|
8. | A* 2022-10-02 13:04:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Can 税引き and 税別 not be considered antonyms of 税込み? |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<xref type="see" seq="1382150">税別</xref> |
|
7. | A 2022-09-30 22:57:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-09-30 20:59:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -21,2 +22,3 @@ -<gloss>tax included (e.g. price)</gloss> -<gloss>before tax (e.g. salary)</gloss> +<gloss>including tax (of a price)</gloss> +<gloss>pretax (income or profits)</gloss> +<gloss>before tax</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp]
[pol,uk]
▶ nice to meet you ▶ I'm glad to make your acquaintance ▶ how do you do? |
7. | A 2022-10-04 22:45:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-10-04 21:20:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I'm surprised we were missing "nice to meet you". "How do you do?" is fine. A little old-fashioned but probably the closest equivalent to the Japanese expression. |
|
Diff: | @@ -20 +20,3 @@ -<gloss>glad to make your acquaintance</gloss> +<gloss>nice to meet you</gloss> +<gloss>I'm glad to make your acquaintance</gloss> +<gloss>how do you do?</gloss> |
|
5. | A 2022-10-03 04:58:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 初めまして 4276522 23.3% 始めまして 527061 2.9% はじめまして 13511910 73.8% |
|
Comments: | OK |
|
4. | A* 2022-10-03 03:15:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Or this? |
|
Diff: | @@ -20,3 +20 @@ -<s_inf>used when greeting sb for the first time</s_inf> -<gloss>how do you do?</gloss> -<gloss>I am glad to meet you</gloss> +<gloss>glad to make your acquaintance</gloss> |
|
3. | A* 2022-10-03 03:13:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -11,0 +14 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -14,0 +18 @@ +<misc>&pol;</misc> @@ -16 +20,2 @@ -<gloss>How do you do?</gloss> +<s_inf>used when greeting sb for the first time</s_inf> +<gloss>how do you do?</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to be by far the best ▶ to be much better ▶ to excel ▶ to be exceptional ▶ to be prominent ▶ to be outstanding ▶ to be a cut above ▶ to tower above the rest
|
4. | A 2022-11-10 00:39:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-11-05 08:48:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ずば抜ける 394 5.2% ずばぬける 0 0.0% ズバ抜ける 7146 94.8% |
|
Comments: | Seems to used in advertising this way, so perhaps not first form? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ズバ抜ける</keb> |
|
2. | A 2022-10-03 05:05:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 actually has that one first. |
|
1. | A* 2022-10-03 03:31:54 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>to tower above the rest</gloss> @@ -14,0 +14,3 @@ +<gloss>to be much better</gloss> +<gloss>to excel</gloss> +<gloss>to be exceptional</gloss> @@ -17,0 +20 @@ +<gloss>to tower above the rest</gloss> |
1. |
[n]
[dated]
▶ patent
|
|||||
2. |
[n]
[col]
▶ one's specialty (party piece, etc.) |
5. | A 2022-10-03 23:17:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
4. | A 2022-10-01 04:31:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-01 04:28:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Practically all of the kokugos say sense [1] is 「特許の旧称」 Shinmeikai, meikyo, and obunsha have sense [2] as 〔俗〕 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<xref type="see" seq="1454780">特許・1</xref> +<misc>&dated;</misc> @@ -20,0 +23 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A 2011-06-07 04:55:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-06-07 00:56:47 | |
Refs: | GG2, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>one's specialty (party piece, etc.)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[vulg,sl]
▶ person one fantasizes about during masturbation
|
11. | A 2022-10-03 19:24:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: a person who is one's “idol,” about whom one fantasizes, or whose picture one looks at, during masturbation. 中辞典: a person ┏one imagines [whose photo one looks at] while masturbating. |
|
Comments: | I doubt the edit is needed. |
|
10. | A* 2022-10-03 09:50:52 | |
Comments: | it's not people who are being fantasized about in general |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>person fantasized about during masturbation</gloss> +<gloss>person one fantasizes about during masturbation</gloss> |
|
9. | A 2022-10-03 06:20:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't see scenario in the references (ペット?), and "one frequently fantasizes" is rather specific. I prefer it as I put it. Sorry if you are having problems with it. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>person or scenario one frequently fantasizes about during masturbation</gloss> +<gloss>person fantasized about during masturbation</gloss> |
|
8. | A* 2022-09-22 06:10:48 | |
Comments: | I don't think that definition was very clear |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>person fantasized about during masturbation</gloss> +<gloss>person or scenario one frequently fantasizes about during masturbation</gloss> |
|
7. | A* 2022-09-22 01:48:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ register-specific word ▶ word used in a particular social group or situation |
2. | A 2022-10-03 05:15:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs, GG5 |
|
Comments: | No idea where that came from. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>language used in a particular social group or situation</gloss> +<field>&ling;</field> +<gloss>register-specific word</gloss> +<gloss>word used in a particular social group or situation</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-02 23:41:49 E. <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/位相語/#jn-11839 |
|
Comments: | This word definitely has nothing to do with parole. Open to rephrasing the entry but I did my best to represent what's written in the JP-JP dict. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>parole</gloss> +<gloss>language used in a particular social group or situation</gloss> |
1. |
[vs-s,vi]
▶ to be at a loss ▶ to be puzzled ▶ to be perplexed ▶ to be at one's wit's end ▶ to be in a dilemma ▶ to not know what to (do, say, etc)
|
|||||
2. |
[vs-s,vi]
▶ to be pressed for ▶ to be pinched for ▶ to become poor ▶ to be reduced to poverty
|
3. | A 2022-10-03 05:02:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>to be puzzled</gloss> +<gloss>to be perplexed</gloss> |
|
2. | A* 2022-10-03 03:38:25 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/窮する/#je-17348 |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>to be hard pressed</gloss> @@ -14,0 +14,3 @@ +<gloss>to be at one's wit's end</gloss> +<gloss>to be in a dilemma</gloss> +<gloss>to not know what to (do, say, etc)</gloss> @@ -18,0 +21,2 @@ +<gloss>to be pressed for</gloss> +<gloss>to be pinched for</gloss> |
|
1. | A 2005-09-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ getting (very) cold ▶ becoming (much) colder ▶ chill
|
|||||
2. |
[n]
▶ cooling down (of economic activity) ▶ slowdown ▶ decline ▶ worsening (of relations) |
3. | A 2022-10-03 23:43:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-10-03 23:26:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, gg5 |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>冷えこみ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,2 +17,10 @@ -<gloss>turning into a cooler state</gloss> -<gloss>cooling down</gloss> +<gloss>getting (very) cold</gloss> +<gloss>becoming (much) colder</gloss> +<gloss>chill</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>cooling down (of economic activity)</gloss> +<gloss>slowdown</gloss> +<gloss>decline</gloss> +<gloss>worsening (of relations)</gloss> |
|
1. | A 2008-04-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
{mathematics,computing}
▶ zeroth |
4. | D 2022-10-03 23:49:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. Our 番目 entry covers it. |
|
3. | A* 2022-10-03 23:11:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ゼロ番目 195 |
|
Comments: | I don't think this is needed. |
|
2. | A* 2022-10-02 23:15:49 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/ゼロ番目 wikt |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&math;</field> @@ -14 +15 @@ -<gloss>zero argument</gloss> +<gloss>zeroth</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5k]
[id]
▶ to nitpick ▶ to complain about trifles
|
9. | A 2023-12-27 03:53:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | We have 突付く tagged as an irregular form in its own entry. No need to show it here. |
|
Comments: | Adding [sK] tags. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +16 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2022-10-03 03:33:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. Thanks. |
|
7. | A* 2022-10-02 18:08:29 Versus Void <...address hidden...> | |
Comments: | Add missing okurigana 'く' to '重箱の隅を突つ' |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<keb>重箱の隅を突つ</keb> +<keb>重箱の隅を突つく</keb> |
|
6. | A 2022-08-16 04:55:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>重箱の隅を突つ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2022-06-25 02:29:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ international community
|
3. | D 2022-10-04 00:14:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it's rather misleading. |
|
2. | D* 2022-10-03 23:59:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 国際共同体 1045 |
|
Comments: | This isn't a synonym of 国際社会 (it's "*an* international community" as opposed to "*the* international community") but I don't think it's needed as an entry anyway. A+B. Not in the refs. Not very common. |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5m,vt]
▶ to weave in (a pattern, colour, material, etc.) |
7. | A 2022-10-03 04:17:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-10-02 19:23:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | I think this is more accurate. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19 @@ -<gloss>to weave within (hair, fabric, etc.)</gloss> -<gloss>to braid</gloss> +<gloss>to weave in (a pattern, colour, material, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2022-09-30 21:11:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-30 08:15:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 編み込む 5640 52.5% 編込む 259 2.4% 編みこむ 4840 45.1% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>編みこむ</keb> |
|
3. | A 2019-04-02 02:08:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[int]
▶ I'm back! ▶ revived!
|
8. | D 2022-10-03 03:28:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 復活 10162464 99.3% ふっかつ 56337 0.6% ふっかーつ 15059 0.1% |
|
Comments: | That might be best. |
|
7. | D* 2022-10-03 03:19:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ふっかーつ 15059 |
|
Comments: | def don't think this is needed. suggest adding it as a sk form to 復活 |
|
6. | A 2021-03-15 20:19:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="1500700">復活</xref> +<xref type="see" seq="1500700">復活・1</xref> |
|
5. | A* 2021-03-15 19:00:33 Opencooper | |
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>I'm back! Revived!</gloss> +<gloss>I'm back!</gloss> +<gloss>revived!</gloss> |
|
4. | A 2011-09-16 22:55:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Good work. Let's nail that. |
|
Diff: | @@ -8,2 +8,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>I'm back! revived</gloss> +<pos>∫</pos> +<xref type="see" seq="1500700">復活</xref> +<gloss>I'm back! Revived!</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
[uk]
《emphatic form of 堪らない》 ▶ intolerable ▶ unbearable ▶ unendurable
|
|||||
2. |
[exp]
[uk]
▶ tremendous ▶ out of this world ▶ irresistible
|
|||||
3. |
[exp]
[uk]
▶ cannot help (doing) ▶ cannot but do ▶ anxious to do
|
9. | A 2022-10-03 06:23:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Obviously little interest in that idea. |
|
8. | A* 2022-09-15 23:47:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Since the 4 variant kanji forms make up less than 5% of the usage for the たまったものではない family, can we now clump them together with [sK] on all the kanji forms? It seems a way out that wasn't available last year. |
|
7. | A 2021-06-10 02:33:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 堪ったものではない 1887 堪ったものじゃない 503 堪ったもんではない 118 堪ったもんじゃない 2624 |
|
Comments: | I don't think there's an easy way out of this one. All 4 versions are common enough to include, yet merging them makes for a mess of restrictions. I think I'll just add the other 3 and be done with it. |
|
6. | A* 2021-06-09 21:12:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that would work. How would it be glossed? |
|
5. | A* 2021-06-08 08:35:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | たまったものではない 27911 たまったものじゃない 9354 たまったもんではない 2324 たまったもんじゃない 53744 |
|
Comments: | Can we shorten this to たまったもの and also include たまったもん? |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
[uk,rare]
▶ (this) small amount ▶ (such a) paltry amount ▶ only this much ▶ slightest bit
|
16. | A 2022-10-03 23:39:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed. It could go in the 此れ許り entry. |
|
15. | A* 2022-10-03 20:17:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 此れっ許り │ 0 │ 0.0% │ │ 是っ許り │ 0 │ 0.0% │ │ これっぱかり │ 31 │ 7.7% │ │ これっばかり │ 371 │ 92.3% │ ╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Comments: | Encountered this in a novel. Could perhaps be [nokanji] |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>これっばかり</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
14. | A 2021-12-14 23:51:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
13. | A* 2021-12-13 21:18:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed on arch terms but I think it should be included on obsc terms when it's obvious that the kanji form(s) would rarely be used (as is the case here). Looks odd to have rK on 此れ許り but not 此れっ許り. |
|
12. | A* 2021-12-12 22:52:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I've been avoiding using rK on words that are obsc or arch. The hiragana is rare too so it seems better to leave off. |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
▶ game of make-believe ▶ child's play ▶ pretend play |
5. | A 2022-10-03 04:20:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-03 02:20:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I have no idea why, but google returns some legitimate usages of ごっご遊び. It's apparently intentional e.g. https://apps.apple.com/jp/app/ハンバーガー屋さんごっご遊び/id1060973393 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ ごっこ遊び │ 68,386 │ 80.0% │ │ ごっご遊び │ 972 │ 1.1% │ │ ごっこあそび │ 16,015 │ 18.7% │ │ ごっごあそび │ 86 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ごっご遊び</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2013-11-05 20:30:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
2. | A* 2013-11-01 10:47:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>game of make-belive</gloss> +<gloss>game of make-believe</gloss> |
|
1. | A* 2013-11-01 03:29:21 Marcus Richert | |
Refs: | daijs wiki eij |
1. |
[n]
[hist]
▶ Manchu-Han Imperial Feast ▶ [expl] three-day feast of Chinese delicacies held during the Qing dynasty |
7. | A 2022-10-03 04:18:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-10-02 23:09:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyou 満貫全席:「満漢全席」の誤り。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 満漢全席 │ 10,193 │ 89.9% │ │ 満貫全席 │ 985 │ 8.7% │ 🡠 adding │ まんかんぜんせき │ 157 │ 1.4% │ ╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>満貫全席</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-10-16 07:06:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
4. | A 2020-01-28 00:46:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Manchu-Han Imperial Feast (three-day feast of Chinese delicacies held during the Qing dynasty)</gloss> +<gloss>Manchu-Han Imperial Feast</gloss> +<gloss g_type="expl">three-day feast of Chinese delicacies held during the Qing dynasty</gloss> |
|
3. | A* 2020-01-26 06:24:09 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Manchu_Han_Imperial_Feast |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>three-day feast of Chinese delicacies</gloss> +<gloss>Manchu-Han Imperial Feast (three-day feast of Chinese delicacies held during the Qing dynasty)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ only an idiot prunes cherry trees and only an idiot does not prune plum trees |
7. | A 2024-03-26 19:19:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Jitenon uses a comma with this expression, although daijirin and kanjipedia do not. |
|
Comments: | https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122 Adding commas to readings to align with kanji forms. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>桜切る馬鹿梅切らぬ馬鹿</keb> +<keb>桜切る馬鹿、梅切らぬ馬鹿</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>桜切る馬鹿、梅切らぬ馬鹿</keb> +<keb>桜切る馬鹿梅切らぬ馬鹿</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11 +12 @@ -<reb>さくらきるばかうめきらぬばか</reb> +<reb>さくらきるばか、うめきらぬばか</reb> |
|
6. | A 2022-10-03 12:10:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not really [lit]. I don't think more than one gloss is needed for an entry like this. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>桜切る馬鹿、梅切らぬ馬鹿</keb> @@ -13,2 +16 @@ -<gloss>prune your plum trees, but not your cherry trees</gloss> -<gloss g_type="lit">only an idiot prunes cherry trees and only an idiot does not prune plum trees</gloss> +<gloss>only an idiot prunes cherry trees and only an idiot does not prune plum trees</gloss> |
|
5. | A 2022-10-03 05:31:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe have both. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>only an idiot prunes cherry trees and only an idiot does not prune plum trees</gloss> +<gloss>prune your plum trees, but not your cherry trees</gloss> +<gloss g_type="lit">only an idiot prunes cherry trees and only an idiot does not prune plum trees</gloss> |
|
4. | A* 2022-10-02 13:29:21 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>prune your plum trees, but not your cherry trees</gloss> +<gloss>only an idiot prunes cherry trees and only an idiot does not prune plum trees</gloss> |
|
3. | A 2015-11-11 05:17:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "ricework"
《pun on "lifework"》 ▶ work required to meet one's daily expenses ▶ earning one's daily bread
|
9. | A 2022-10-04 05:23:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Not fussed. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<lsource xml:lang="eng">ricework</lsource> +<lsource ls_wasei="y">ricework</lsource> |
|
8. | A* 2022-10-04 02:24:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I'd call it wasei? It's a pun but unknpwn in English. |
|
7. | A 2022-10-03 23:41:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reverting. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<lsource ls_wasei="y">ricework</lsource> +<lsource xml:lang="eng">ricework</lsource> |
|
6. | A* 2022-09-30 11:01:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure I'd call a pun wasei. |
|
5. | A* 2022-09-30 02:09:19 | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<lsource xml:lang="eng">ricework</lsource> +<lsource ls_wasei="y">ricework</lsource> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[col]
▶ man who is financially dependent on a woman
|
8. | A 2022-10-05 02:46:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 紐男 104 0.7% ヒモ男 13491 96.7% ひも男 352 2.5% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>紐男</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2022-10-04 20:10:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
6. | A 2022-10-03 23:29:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Style alignment. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>man who financially depends on a woman</gloss> +<gloss>man who is financially dependent on a woman</gloss> |
|
5. | A 2022-10-02 08:40:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1487970">ひも・3</xref> +<xref type="see" seq="1487970">ヒモ・3</xref> |
|
4. | A 2022-10-02 06:53:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>ヒモおとこ</reb> -<re_restr>ヒモ男</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>ひも男</re_restr> @@ -20 +15 @@ -<xref type="see" seq="1487970">紐・ひも・3</xref> +<xref type="see" seq="1487970">ひも・3</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[hon]
▶ leader ▶ chief ▶ head ▶ boss |
|
2. |
[n]
[hon]
▶ (another person's) head |
2. | A 2022-10-03 10:57:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I note that daijr/s and koj only have one sense. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +<misc>&hon;</misc> +<gloss>leader</gloss> +<gloss>chief</gloss> @@ -16 +18,0 @@ -<gloss>chief</gloss> @@ -18 +19,0 @@ -<gloss>leader</gloss> @@ -23,2 +24 @@ -<s_inf>esp. お頭</s_inf> -<gloss>(other person's) head</gloss> +<gloss>(another person's) head</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-01 08:21:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | お頭 38144 80.3% 御頭 9342 19.7% Koj (首領の尊敬語。親方。) Daijr (首領などを敬っていう語。親分。ボス。) |
|
Comments: | Sense 2 is a bit of a punt. |
1. |
[exp,n]
《oft. as 〜で見られる》 ▶ disapproving eyes ▶ disgusted look ▶ nasty glance ▶ evil eye |
|||||
2. |
[exp,n]
《as 〜に遭う》 ▶ unpleasant experience
|
9. | A 2022-10-03 23:28:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<s_inf>freq. as ~で見られる</s_inf> +<s_inf>oft. as 〜で見られる</s_inf> @@ -26 +26 @@ -<s_inf>as ~に遭う</s_inf> +<s_inf>as 〜に遭う</s_inf> |
|
8. | A 2022-10-03 04:26:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-10-02 23:12:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | My bad, yes. Might be worth clarifying in the entry as this usage actually seems more common than the evil eye sense. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<s_inf>freq. as ~にあう and ~で見られる</s_inf> +<s_inf>freq. as ~で見られる</s_inf> @@ -20,0 +21,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1604990">目に遭う</xref> +<s_inf>as ~に遭う</s_inf> +<gloss>unpleasant experience</gloss> |
|
6. | A* 2022-10-02 17:11:52 | |
Comments: | いやな目にあう does not have anything to do with disapproving eyes though? just means "go through a unpleasant experience" |
|
5. | A 2022-10-02 10:11:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Himalayan ash (Fraxinus griffithii) ▶ Griffith's ash |
2. | A 2022-10-03 04:24:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-02 14:18:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | シマトネリコ 18955 99.1% しまとねりこ 165 0.9% 島土禰利古 0 0.0% nipp wiki https://ja.m.wikipedia.org/wiki/シマトネリコ |
1. |
[n]
{law}
▶ private prosecution |
|
2. |
[n]
{law}
▶ civil suit |
2. | A 2022-10-03 04:24:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: 【法】 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&law;</field> @@ -15,0 +17 @@ +<field>&law;</field> |
|
1. | A* 2022-10-02 16:53:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, saito |
1. |
[n]
Source lang:
eng "open case"
▶ open refrigerated display case ▶ open-air cooler ▶ grab-and-go refrigerator |
4. | A 2022-10-04 22:27:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-04 21:54:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ironmountainrefrigeration.com/product-category/open-air-coolers/ https://www.frost-tech.com/display-fridge/standard-grab-go-fridge/ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<lsource xml:lang="eng">open case</lsource> @@ -12,0 +14,2 @@ +<gloss>open-air cooler</gloss> +<gloss>grab-and-go refrigerator</gloss> |
|
2. | A 2022-10-03 03:32:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | オープンケース 1333 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オープン・ケース</reb> |
|
1. | A* 2022-10-02 18:52:37 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/オープンケース |
|
Comments: | encountered in 'konbininingen' |
1. |
[n]
▶ charcoal dealer |
2. | A 2022-10-03 04:23:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-02 19:42:48 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
▶ steakhouse |
2. | A 2022-10-03 04:22:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-02 23:16:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ステーキ屋 46154 24.1% ステーキ店 20211 10.6% ステーキハウス 125135 65.3% |
1. |
[adj-i]
[dated]
▶ nice ▶ likeable ▶ desirable
|
3. | A 2022-10-03 19:29:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 好ましい 564874 |
|
Comments: | Certainly much less common. |
|
2. | A* 2022-10-03 09:54:00 | |
Comments: | other dictionaries are bad at pointing out when words are dated. I'd trust Meikyo on this one |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&dated;</misc> |
|
1. | A* 2022-10-03 05:27:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | kokugos, gg5 In its entry for 好ましい, meikyo says: やや古い言い方で「好もしい」とも。 But all the other refs say it's the same as 好ましい Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────╮ │ 好もしい │ 6,596 │ │ このもしい │ 0 │ ╰─ーーーーー─┴───────╯ |
1. |
[male]
▶ Tatsumi |
2. | A 2022-10-03 04:22:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-02 17:54:42 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/飯田健巳 |
1. |
[male]
▶ Nanasei |
2. | A 2022-10-03 04:22:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-02 17:55:57 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/飯野七聖 |
1. |
[male]
▶ Kazuma |
2. | A 2022-10-03 04:21:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-02 17:58:49 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/碇野壱馬 |
1. |
[male]
▶ Ryōto |
2. | A 2022-10-03 04:21:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-02 17:59:58 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/井口綾人 |
1. |
[male]
▶ Jurato |
2. | A 2022-10-03 04:21:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-02 18:02:38 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/池田樹雷人 |
1. |
[male]
▶ Takenori |
2. | A 2022-10-03 04:21:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-02 18:04:00 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/池田学徳 |
1. |
[male]
▶ Kaisei |
2. | A 2022-10-03 04:20:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-02 18:07:49 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/石井快征 |