JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to tickle
|
|||||
2. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to tickle (one's curiosity, vanity, etc.) ▶ to arouse ▶ to appeal to ▶ to flatter |
|||||
3. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to make (someone) laugh ▶ to amuse ▶ to entertain |
7. | A 2022-10-27 17:27:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -35 +35 @@ -<gloss>to make laugh</gloss> +<gloss>to make (someone) laugh</gloss> |
|
6. | A 2022-10-25 21:08:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-25 21:05:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───╮ │ 擽ぐる │ 3 │ │ 擽ぐった │ 1 │ ╰─ーーーー─┴───╯ |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-10-10 20:31:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-10-10 20:01:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I think this is a bit clearer. |
|
Diff: | @@ -26,2 +26,3 @@ -<gloss>to tickle (one's fancy)</gloss> -<gloss>to appeal</gloss> +<gloss>to tickle (one's curiosity, vanity, etc.)</gloss> +<gloss>to arouse</gloss> +<gloss>to appeal to</gloss> @@ -29 +29,0 @@ -<gloss>to titillate</gloss> @@ -34,0 +35 @@ +<gloss>to make laugh</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ already ▶ yet ▶ by now ▶ now ▶ (not) any more ▶ (not) any longer |
|||||
2. |
[adv]
▶ soon ▶ shortly ▶ before long ▶ presently |
|||||
3. |
[adv]
▶ further ▶ more ▶ again ▶ another ▶ the other
|
|||||
4. |
[int]
《used to strengthen expression of an emotion (often exasperation)》 ▶ jeez ▶ geez ▶ gee ▶ boy ▶ come on ▶ damn ▶ seriously |
24. | A 2022-10-29 16:44:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Reindexed the sentences. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>(not) any longer</gloss> |
|
23. | A 2022-10-29 06:10:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
22. | A* 2022-10-29 00:57:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | The restr tags can be dropped now that もー is sK. All the refs lead with the "already" sense. I think we should do the same. I don't think the すでに x-ref is needed. I think "dammit" and "what the hell" are too strong. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<stagr>もう</stagr> @@ -18,0 +18,3 @@ +<gloss>already</gloss> +<gloss>yet</gloss> +<gloss>by now</gloss> @@ -19,0 +22,4 @@ +<gloss>(not) any more</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> @@ -26,9 +31,0 @@ -<pos>&adv;</pos> -<xref type="see" seq="1220310">すでに</xref> -<gloss>already</gloss> -<gloss>yet</gloss> -<gloss>by now</gloss> -<gloss>(not) anymore</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>もう</stagr> @@ -45,2 +41,0 @@ -<gloss>tsk</gloss> -<gloss>dammit</gloss> @@ -48,0 +44,2 @@ +<gloss>gee</gloss> +<gloss>boy</gloss> @@ -50 +47,2 @@ -<gloss>what the hell</gloss> +<gloss>damn</gloss> +<gloss>seriously</gloss> |
|
21. | A 2022-10-27 20:09:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
20. | A* 2022-10-27 16:06:40 Opencooper | |
Comments: | Keeping grouped together. |
|
Diff: | @@ -47,0 +48 @@ +<gloss>geez</gloss> @@ -49 +49,0 @@ -<gloss>geez</gloss> |
|
(show/hide 19 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng "passing"
▶ headlight flashing (as a signal to another driver) ▶ high beaming |
|||||
2. |
[n]
{sports}
▶ passing shot (in tennis)
|
|||||
3. |
[n]
《usu. in compounds》 ▶ passing |
8. | A 2022-10-28 00:34:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good. |
|
7. | A* 2022-10-27 23:40:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | パッシングレーン 0 パッシングライト 770 パッシングスイッチ 678 トークンパッシング 821 |
|
Comments: | I'm not seeing any especially common ones. I think it's better like this. |
|
Diff: | @@ -22,2 +22,2 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<gloss>passing (lane, light, switch, etc.)</gloss> +<s_inf>usu. in compounds</s_inf> +<gloss>passing</gloss> |
|
6. | A 2022-10-27 00:52:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | パッシング is used in heaps of compounds: トークンパッシング ッシングスイッチ ッシングライト パッシングレーン I think we need to include the general term. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see">パッシングショット・1</xref> +<xref type="see" seq="2471860">パッシングショット</xref> @@ -18,0 +19,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>passing (lane, light, switch, etc.)</gloss> |
|
5. | A* 2022-10-26 22:55:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | obunsha 11e: ① (「パッシングショット」の略)テニスで、… |
|
Comments: | There's one tanaka sentence, and it uses the tennis sense I was also skeptical of the "passing" sense, but I found that it is used in compounds like メッセージパッシング. I don't know if that's enough to make it worth keeping. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="2471860">パッシングショット</xref> +<xref type="see">パッシングショット・1</xref> |
|
4. | A* 2022-10-26 22:45:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj |
|
Comments: | Only Luminous has a general "passing" sense. I'm not convinced it's correct. The kokugos don't say that the "passing shot" sense is an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>headlight flashing</gloss> +<gloss>headlight flashing (as a signal to another driver)</gloss> @@ -13,5 +12,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1433070">通過・つうか・1</xref> -<gloss>passing</gloss> @@ -23,2 +18 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>passing shot</gloss> +<gloss>passing shot (in tennis)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ best |
7. | A 2022-10-25 05:33:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-10-24 10:33:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source word. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -<r_ele> -<reb>ヴェスト</reb> -</r_ele> @@ -13 +9,0 @@ -<stagr>ベスト</stagr> @@ -15,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -17,4 +13,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>vest</gloss> |
|
5. | A 2017-02-20 10:27:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-19 14:49:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: ベストな方法 14259 ベストの方法 5154 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A 2017-01-28 02:13:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, leave it as-is. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5k,vi]
▶ to shine ▶ to sparkle ▶ to twinkle ▶ to glitter ▶ to glisten |
|
2. |
[v5k,vi]
▶ to light up (with happiness, hope, etc.) ▶ to beam ▶ to gleam ▶ to glow |
2. | A 2022-10-25 19:04:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-25 10:35:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom, daij 輝く 3235195 97.2% 耀く 12228 0.4% 赫く 1117 0.0% 燿く 60 0.0% かがやく 81009 2.4% 煌く 154407 <- already on ひらめく as an io form |
|
Comments: | Added sense. My refs don't have 煌く or 燿く for this. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,7 +14 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>燿く</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>煌く</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -26,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -27,0 +24,2 @@ +<gloss>to sparkle</gloss> +<gloss>to twinkle</gloss> @@ -29 +27,9 @@ -<gloss>to sparkle</gloss> +<gloss>to glisten</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to light up (with happiness, hope, etc.)</gloss> +<gloss>to beam</gloss> +<gloss>to gleam</gloss> +<gloss>to glow</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ forcing (e.g. a vote) ▶ carrying out (forcibly) ▶ pushing ahead (with) ▶ enforcement |
6. | A 2022-10-26 22:15:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 leads with "enforcement". Eijiro: 増税を強行する : enforce a tax increase; 封鎖を強行する〔~の〕 : enforce a blockade (of) |
|
Comments: | It feels a bit old-fashioned. I'm inclined to keep it but move it down. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>enforcement</gloss> @@ -23,0 +23 @@ +<gloss>enforcement</gloss> |
|
5. | A* 2022-10-26 19:40:03 | |
Comments: | does enforce(ment) actually add anything here? the word's usually used with laws and rules, and its dictionary meanings and the word 強行 don't seem to match to me? 見学を強行する or 発売を強行する or 併合を強行する don't make any sense if translated with "enforce" at least |
|
4. | A* 2022-10-26 18:37:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, chujiten |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>forcing</gloss> +<gloss>forcing (e.g. a vote)</gloss> @@ -22 +22,2 @@ -<gloss>forcibly doing</gloss> +<gloss>carrying out (forcibly)</gloss> +<gloss>pushing ahead (with)</gloss> |
|
3. | A 2022-10-25 19:07:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>enforcement</gloss> @@ -22 +22,0 @@ -<gloss>enforcement</gloss> |
|
2. | A* 2022-10-25 13:19:22 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>forcibly doing</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ lower back pain ▶ lumbago |
1. | A 2022-10-25 11:19:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>lower back (or hip) pain</gloss> +<gloss>lower back pain</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
[yoji]
▶ furious (energy, battle, etc.) ▶ frenzied (work, activity, etc.) ▶ ferocious
|
10. | A 2022-10-27 00:38:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I find "vs" a stretch. |
|
9. | A* 2022-10-27 00:36:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij 獅子奮迅 25513 獅子奮迅の 16022 獅子奮迅し 269 獅子奮迅する 209 |
|
Comments: | Only daijr has this as vs. Doesn't look right. I think this is better glossed as an adjective. All the examples in the JEs and kokugos are 獅子奮迅の〜. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,4 +12,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&adv;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vi;</pos> @@ -17,3 +14,3 @@ -<gloss>being furiously vigorous</gloss> -<gloss>being intensely forceful</gloss> -<gloss>being unstoppable</gloss> +<gloss>furious (energy, battle, etc.)</gloss> +<gloss>frenzied (work, activity, etc.)</gloss> +<gloss>ferocious</gloss> |
|
8. | A 2022-10-25 21:05:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-10-25 20:49:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: obunsha, sanseido kokugos I think "irresistible" is somewhat ambiguous |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -16 +16,0 @@ -<gloss>being irresistible</gloss> @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>being unstoppable</gloss> |
|
6. | A 2021-03-31 04:34:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ disease ▶ illness ▶ disorder ▶ condition ▶ ailment |
8. | A 2023-08-24 00:48:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add med field to selected entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&med;</field> |
|
7. | A 2022-10-27 00:37:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-10-26 22:51:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, RP, reverso |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<gloss>illness</gloss> +<gloss>disorder</gloss> +<gloss>condition</gloss> @@ -18 +20,0 @@ -<gloss>illness</gloss> |
|
5. | A 2022-10-25 03:43:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-25 01:27:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────╮ │ 疾患の │ 776,343 │ │ 疾患の治療 │ 56,907 │ │ 疾患の診断 │ 38,558 │ │ 疾患の予防 │ 24,898 │ │ 疾患のある │ 23,175 │ │ 疾患の患者 │ 19,784 │ │ 疾患の発症 │ 17,955 │ │ 疾患の原因 │ 17,776 │ │ 疾患の病態 │ 14,818 │ │ 疾患の多様 │ 13,630 │ │ 疾患の多様性 │ 13,568 │ ╰─ーーーーーー─┴─────────╯ |
|
Comments: | Doesn't seem to be adjectival |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
《from the site of the crucial Battle of Yamazaki in 1582》 ▶ strategic point ▶ crucial time ▶ watershed ▶ crunch |
5. | A 2022-10-25 05:44:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Most likely rk rare kana. |
|
4. | A 2022-10-25 05:35:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-25 02:23:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>てんおうざん</reb> |
|
2. | A 2012-12-18 00:40:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A bit like Waterloo in English. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<s_inf>from the site of the crucial Battle of Yamazaki in 1582</s_inf> |
|
1. | A* 2012-12-17 01:15:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
Comments: | 天王山 the mountain (not hill) is already in enam (though there could perhaps be a note that this comes from the battle of yamazaki that took place on that mountain) |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,0 @@ -<gloss>Tennozan Hill</gloss> @@ -18,0 +17,3 @@ +<gloss>crucial time</gloss> +<gloss>watershed</gloss> +<gloss>crunch</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to finger ▶ to touch ▶ to play with ▶ to fiddle with ▶ to toy with
|
|||||
2. |
(いじる only)
[v5r,vt]
[uk]
▶ to make changes to ▶ to tinker with ▶ to tamper with |
|||||
3. |
(いじる only)
[v5r,vt]
[uk]
▶ to dabble in ▶ to do as a hobby ▶ to play around with |
|||||
4. |
(いじる only)
[v5r,vt]
[uk,col]
▶ to tease ▶ to make fun of
|
|||||
5. |
(まさぐる only)
[v5r,vt]
[uk]
▶ to grope ▶ to feel around (in one's pocket, bag, etc.) |
6. | A 2022-10-25 20:02:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-25 07:13:02 Adam Nohejl <...address hidden...> | |
Refs: | (1) 明鏡国語辞典 (2) 大辞泉 (3) スーパー大辞林 |
|
Comments: | The sense "to tease; to make fun of" is listed in the references: - in ref. (1) as "(俗)からかう「司会者が芸人をいじる」", - in ref. (2) as "無理を言って困らせる。いじめる。「何にても芸をせよ、と—•る」〈浮•一代男•四〉", - in ref. (3) as "弱い者をいじめる。困らせる。「腰ぬけて鬼婆々となつて嫁子を―・り」〈浮世草子・傾城禁短気〉". |
|
Diff: | @@ -43,0 +44,10 @@ +<stagr>いじる</stagr> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1195140">いじめる・1</xref> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&col;</misc> +<gloss>to tease</gloss> +<gloss>to make fun of</gloss> +</sense> +<sense> |
|
4. | A 2018-02-14 06:15:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Examples updated. |
|
3. | A* 2018-02-08 12:21:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Redid entry. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>to finger</gloss> @@ -19,0 +21,11 @@ +<gloss>to play with</gloss> +<gloss>to fiddle with</gloss> +<gloss>to toy with</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>いじる</stagr> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to make changes to</gloss> +<gloss>to tinker with</gloss> @@ -20,0 +33,9 @@ +</sense> +<sense> +<stagr>いじる</stagr> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to dabble in</gloss> +<gloss>to do as a hobby</gloss> +<gloss>to play around with</gloss> @@ -27,2 +48,2 @@ -<gloss>to grope about</gloss> -<gloss>to feel for something</gloss> +<gloss>to grope</gloss> +<gloss>to feel around (in one's pocket, bag, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2015-04-22 23:58:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, most JEs only have kana. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ the sound of the kana "n" ▶ (Japanese) syllabic nasal |
4. | R 2022-10-26 02:12:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2022-10-26 01:39:58 | |
2. | A 2022-10-25 06:37:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-24 06:59:55 Opencooper | |
Refs: | prog |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>(Japanese) syllabic nasal</gloss> |
1. |
[n]
《written in kana as ん or ン》 ▶ syllabic nasal (in Japanese) |
4. | A 2022-10-26 20:19:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-26 19:37:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>the sound of the kana "n"</gloss> -<gloss>(Japanese) syllabic nasal</gloss> +<s_inf>written in kana as ん or ン</s_inf> +<gloss>syllabic nasal (in Japanese)</gloss> |
|
2. | A 2022-10-25 06:37:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-24 06:59:55 Opencooper | |
Refs: | prog |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>(Japanese) syllabic nasal</gloss> |
1. |
[n]
▶ grenade |
2. | A 2022-10-25 05:34:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-25 02:28:32 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 擲弾 │ 10,231 │ 82.1% │ │ てき弾 │ 2,177 │ 17.5% │ │ テキ弾 │ 48 │ 0.4% │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ Could also be 敵弾, but a web search for てき弾 supports this usage |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>てき弾</keb> |
1. |
[n]
▶ coat ▶ jacket ▶ outerwear
|
|||||
2. |
[n]
▶ top ▶ upper-body garment |
4. | A 2022-10-25 06:37:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-24 23:58:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo 上着 723297 93.5% 上衣 48531 6.3% 表着 2059 0.3% |
|
Comments: | The kokugos have two senses. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -29 +29,0 @@ -<gloss>tunic</gloss> @@ -31 +31,6 @@ -<gloss>outer garment</gloss> +<gloss>outerwear</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>top</gloss> +<gloss>upper-body garment</gloss> |
|
2. | A 2016-08-26 15:21:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-26 10:15:11 | |
Diff: | @@ -28 +27,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[v5m,vt]
▶ to drive in (a nail, stake, etc.) ▶ to hammer in |
|||||
2. |
[v5m,vt]
▶ to hit (a ball, etc.) ▶ to drive ▶ to smash |
|||||
3. |
[v5m,vt]
《also written as 撃ち込む》 ▶ to fire into ▶ to shoot into
|
|||||
4. |
[v5m,vt]
▶ to input (data) ▶ to enter |
|||||
5. |
[v5m,vt]
▶ to devote oneself to ▶ to be absorbed in ▶ to be (really) into ▶ to be enthusiastic about ▶ to put heart and soul into ▶ to throw oneself into ▶ to go head over heels for |
|||||
6. |
[v5m,vt]
{sports}
▶ to practice hitting (baseball, tennis, etc.) |
|||||
7. |
[v5m,vt]
{martial arts}
▶ to hit (an opponent in kendo, boxing, etc.) ▶ to get a blow in |
|||||
8. |
[v5m,vt]
{go (game)}
▶ to invade one's opponent's territory ▶ to place a stone in an opponent's formation |
|||||
9. |
[v5m,vt]
▶ to pour (concrete, etc.) into a form |
11. | A 2022-10-25 09:59:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-10-24 23:13:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 打ち込む 327362 96.3% 打ちこむ 8416 2.5% 打込む 3794 1.1% うち込む 347 0.1% |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -28 +31 @@ -<gloss>to drive in (e.g. nail, stake)</gloss> +<gloss>to drive in (a nail, stake, etc.)</gloss> @@ -41,4 +44,3 @@ -<xref type="see" seq="2476120">撃ち込む</xref> -<gloss>to fire into (e.g. a crowd)</gloss> -<gloss>to launch (e.g. missiles)</gloss> -<gloss>to lob (e.g. grenades)</gloss> +<s_inf>also written as 撃ち込む</s_inf> +<gloss>to fire into</gloss> +<gloss>to shoot into</gloss> |
|
9. | A 2022-09-26 21:04:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-09-26 05:45:54 | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/打ち込む/#je-5512 |
|
Diff: | @@ -56 +56,4 @@ -<gloss>to go heart and soul into</gloss> +<gloss>to be absorbed in</gloss> +<gloss>to be (really) into</gloss> +<gloss>to be enthusiastic about</gloss> +<gloss>to put heart and soul into</gloss> |
|
7. | A 2022-08-20 03:59:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,adj-no,adj-na]
▶ darkness |
4. | A 2022-10-26 19:39:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -20,2 +21,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2022-10-26 02:11:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-10-25 22:53:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 暗黒 │ 1,098,960 │ 97.8% │ │ 闇黒 │ 24,883 │ 2.2% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ あんこく │ 14,725 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2020-05-23 06:04:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Adjusting POS details -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -20 +20,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
▶ stable ▶ cowshed |
4. | A 2022-10-25 22:02:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-25 21:25:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 牛馬を飼う小屋。うまや。 |
|
Comments: | None of my JEs have "barn". Prog has "cowshed". |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<gloss>barn</gloss> @@ -25,0 +25 @@ +<gloss>cowshed</gloss> |
|
2. | A 2022-10-25 06:39:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-24 23:29:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 厩舎 │ 536,010 │ 96.7% │ │ 廐舎 │ 447 │ 0.1% │ 🡠 no refs; rare itaiji │ 廏舎 │ 85 │ 0.0% │ 🡠 I only see this in nikkoku │ きゅう舎 │ 12,318 │ 2.2% │ │ きゅうしゃ │ 5,373 │ 1.0% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[v5k,vi]
[uk]
▶ to glitter ▶ to sparkle ▶ to twinkle ▶ to glisten ▶ to gleam ▶ to glint |
8. | A 2022-10-25 20:01:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-10-25 10:42:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think "glare" is right. The JEs don't have it. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<gloss>to glisten</gloss> @@ -26 +25 @@ -<gloss>to glare</gloss> +<gloss>to glisten</gloss> @@ -27,0 +27 @@ +<gloss>to glint</gloss> |
|
6. | A 2022-10-23 02:17:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-23 00:32:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 煌めく │ 120,973 │ 20.6% │ │ 煌く │ 154,407 │ 26.3% │ │ 燦めく │ 2,753 │ 0.5% │ 🡠 adding (meikyo) │ 燦く │ 498 │ 0.1% │ │ きらめく │ 309,344 │ 52.6% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | I think normally irregular kanji forms would be moved to the end of the list, but that might be odd to do here. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>燦めく</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-08-24 12:43:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ summary ▶ digest |
5. | A 2022-10-25 10:01:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
4. | A 2022-10-23 22:48:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, a separate entry is probably best. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>要訳</keb> |
|
3. | A* 2022-10-23 06:07:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/要訳 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 要約 │ 1,155,254 │ 99.7% │ │ 要訳 │ 4,043 │ 0.3% │ │ ようやく │ 8,712,606 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Comments: | Judging by the definition in jitsuyou, it sounds like 要訳 is a sort of pun which might need its own entry |
|
2. | A 2022-01-22 01:33:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -23 +23,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2021-11-18 01:03:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,adj-na]
▶ disgrace ▶ shame |
4. | A 2022-10-25 05:38:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 曝す/晒す are regarded as equivilant. |
|
3. | A* 2022-10-25 02:45:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 恥さらし │ 70,565 │ 81.3% │ │ 恥曝し │ 2,212 │ 2.5% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ 恥晒し │ 12,573 │ 14.5% │ 🡠 not in my refs. Maybe irregular? │ はじさらし │ 1,427 │ 1.6% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<keb>恥曝し</keb> +<keb>恥晒し</keb> @@ -12 +12,2 @@ -<keb>恥晒し</keb> +<keb>恥曝し</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-04-20 00:31:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-19 17:34:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog |
|
Comments: | [n] tag first |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -20 +20,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>shame</gloss> |
1. |
[n]
《usu. as 〜を指される》 ▶ criticizing someone behind their back ▶ backbiting
|
5. | A 2022-10-25 19:05:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-25 17:28:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, meikyo |
|
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>talking about (behind one's back)</gloss> +<s_inf>usu. as 〜を指される</s_inf> +<gloss>criticizing someone behind their back</gloss> |
|
3. | A 2019-12-05 03:24:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-12-05 00:32:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo, shinmeikai |
|
Comments: | also, the glosses should match 後ろ指を指す not 後ろ指を指される |
|
Diff: | @@ -20 +20,3 @@ -<gloss>being talked about or backbitten</gloss> +<xref type="see" seq="2235330">後ろ指を指される</xref> +<gloss>talking about (behind one's back)</gloss> +<gloss>backbiting</gloss> |
|
1. | A* 2019-12-05 00:15:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij (it's not there) |
|
Comments: | we already use [io] on うしろすがた |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[exp,n]
[col]
▶ (being) most satisfactory ▶ (being) quite satisfied ▶ (being) quite enough |
4. | A 2022-10-25 06:40:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-24 23:26:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom, daij |
|
Comments: | I think we're using a threshold of 3% for irregular forms. It's not an adjective in the refs. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -16 +16 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -18 +18,3 @@ -<gloss>most satisfactory</gloss> +<gloss>(being) most satisfactory</gloss> +<gloss>(being) quite satisfied</gloss> +<gloss>(being) quite enough</gloss> |
|
2. | A 2022-10-24 22:07:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> |
|
1. | A* 2022-10-24 04:25:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 〔俗〕 shinmeikai: 〔口頭〕 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 御の字 │ 60,808 │ 95.0% │ │ 恩の字 │ 3,185 │ 5.0% │ 🡠 adding (meikyo: 「恩の字」と書くのは誤り。) │ おんのじ │ 665 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>恩の字</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +16 @@ +<misc>&col;</misc> |
1. |
[n]
▶ one's own (political) party |
2. | A 2022-10-25 06:38:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-24 22:26:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>the political party to which one belongs</gloss> +<gloss>one's own (political) party</gloss> |
1. |
[n]
▶ sum ▶ total |
2. | A 2022-10-25 05:43:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/締高・〆高-2047795 |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>乄高</keb> +<keb>〆高</keb> @@ -14 +14 @@ -<keb>〆高</keb> +<keb>乄高</keb> |
|
1. | A* 2022-10-25 05:32:52 Nicolas Maia | |
Refs: | wikt |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>〆高</keb> +</k_ele> |
1. |
[exp,v5s]
[id]
▶ to give a warning ▶ to remind (a person) of ▶ [lit] to drive in a nail |
11. | A 2023-05-30 22:54:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-05-30 22:49:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj 釘をさしこんで固める意 |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -32,0 +34 @@ +<gloss g_type="lit">to drive in a nail</gloss> |
|
9. | A 2022-10-25 05:43:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-10-25 01:41:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 釘を刺す │ 11,144 │ 50.3% │ │ 釘をさす │ 5,826 │ 26.3% │ │ クギを刺す │ 1,982 │ 8.9% │ 🡠 adding │ くぎを刺す │ 1,107 │ 5.0% │ 🡠 sK (probably no need to have both クギ and くぎ forms visible?) │ 釘を差す │ 589 │ 2.7% │ 🡠 sK │ 釘を挿す │ 64 │ 0.3% │ 🡠 sK │ くぎをさす │ 767 │ 3.5% │ │ クギをさす │ 693 │ 3.1% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>クギを刺す</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +19 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19 +23 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2018-04-29 22:00:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 釘を刺す 11144 釘をさす 5826 くぎを刺す 1107 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>くぎを刺す</keb> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ slow ▶ dull ▶ stupid
|
3. | A 2022-12-28 20:18:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-12-28 20:06:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────╮ │ とろい │ 49,456 │ │ トロい │ 28,193 │ │ とろく │ 23,209 │ │ トロく │ 10,614 │ ╰─ーーー─┴────────╯ |
|
Comments: | Example sentence also uses トロい |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トロい</reb> |
|
1. | A 2022-10-25 05:38:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>slow (slightly pejorative)</gloss> +<gloss>slow</gloss> |
1. |
[n]
▶ birds of prey (of order Falconiformes or Strigiformes) ▶ raptors |
4. | A 2022-10-25 05:47:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-25 03:20:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 猛禽類 │ 61,612 │ 97.5% │ │ 猛きん類 │ 1,046 │ 1.7% │ │ もうきんるい │ 506 │ 0.8% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>猛きん類</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-02-14 05:53:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>birds of prey</gloss> +<gloss>birds of prey (of order Falconiformes or Strigiformes)</gloss> @@ -14,1 +14,0 @@ -<gloss>birds of order Falconiformes or Strigiformes</gloss> |
|
1. | A* 2011-02-13 13:15:39 Keshav Kini <...address hidden...> | |
Refs: | WordNet, 大辞泉 |
|
Comments: | "Raptores" is an obsolete classificatory designation for a group now comprising orders Falconiformes and Strigiformes. As far as I can tell, the term 猛禽類 has the same scope as formerly did "Raptores". |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>Raptores</gloss> +<gloss>birds of prey</gloss> +<gloss>raptors</gloss> +<gloss>birds of order Falconiformes or Strigiformes</gloss> |
1. |
[v5m,vt]
[uk]
▶ to pick at ▶ to peck at |
4. | A 2022-10-25 22:08:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-25 21:09:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 啄ばむ │ 2,646 │ 9.9% │ 🡠 adding (daijr) │ 啄む │ 2,451 │ 9.2% │ │ ついばむ │ 21,509 │ 80.8% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>啄ばむ</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2015-05-13 11:22:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-05-13 09:40:45 | |
Refs: | n-grams (6:1) |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ domestic poultry |
3. | A 2022-10-25 19:08:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-10-25 16:50:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 家禽類 │ 6,815 │ 80.3% │ │ 家きん類 │ 1,676 │ 19.7% │ │ かきんるい │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>家きん類</keb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col]
▶ tram ▶ streetcar ▶ trolley
|
3. | A 2022-10-25 00:01:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | Let's make it col. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<misc>&sl;</misc> +<xref type="see" seq="1810370">路面電車</xref> +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A* 2022-10-24 06:16:47 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: チンチン電車 37,490 <- gg5 ちんちん電車 20,182 |
|
Comments: | Probably not slang since even nikk/koj have it. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>チンチン電車</keb> +</k_ele> @@ -12 +15 @@ -<xref type="see" seq="1308630">市電</xref> +<xref type="see" seq="1007960">ちんちん・2</xref> @@ -14 +17,3 @@ -<gloss>streetcar, trolley</gloss> +<gloss>tram</gloss> +<gloss>streetcar</gloss> +<gloss>trolley</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ skirting board (in a Japanese-style room) ▶ baseboard |
7. | A 2022-10-25 22:38:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
6. | A* 2022-10-25 22:16:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/雑巾摺り 雑巾摺 49 雑巾摺り 861 <- daijr/s |
|
Comments: | Wikipedia says "伝統的な日本建築において" and compares it to "西洋建築の「幅木」". |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>雑巾摺り</keb> +</k_ele> @@ -12 +15 @@ -<gloss>skirting board</gloss> +<gloss>skirting board (in a Japanese-style room)</gloss> @@ -14 +16,0 @@ -<gloss>board attached where the floorboards meet a wall</gloss> |
|
5. | A 2022-10-24 22:29:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Rewording. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>finishing board nailed where the floor boards meet the wall</gloss> -<gloss>skirting</gloss> +<gloss>skirting board</gloss> @@ -14,0 +14 @@ +<gloss>board attached where the floorboards meet a wall</gloss> |
|
4. | A* 2022-10-24 06:39:14 Opencooper | |
Comments: | I think our current style is that any short glosses after an explanatory gloss are only approximations. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>(similar to) skirting, baseboards</gloss> +<gloss>skirting</gloss> +<gloss>baseboard</gloss> |
|
3. | A 2010-08-05 23:00:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ replying ▶ reply ▶ retort ▶ shooting back ▶ answering back |
|
2. |
[n]
▶ repeating what one has said ▶ saying over again |
4. | R 2022-10-25 21:02:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I thought this was 言い返す. |
|
3. | A* 2022-10-25 21:00:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Extra sense, and more nuances for the first sense. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,8 @@ +<gloss>retort</gloss> +<gloss>shooting back</gloss> +<gloss>answering back</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>repeating what one has said</gloss> +<gloss>saying over again</gloss> |
|
2. | A 2011-09-06 01:25:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-09-03 04:05:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
▶ morning, afternoon and evening |
|
2. |
[n]
[abbr]
▶ breakfast, lunch and dinner |
7. | A 2022-10-25 21:09:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
6. | A* 2022-10-18 23:51:23 | |
Comments: | Total coincidence but I heard this used on Tv yesterday by a Japanese guy who was framed as a spy in China. He was describing the cell he was kept in and said there were two guards watching him 朝昼晩 which I interpreted to mean 24/7 - all the time. |
|
5. | A* 2022-10-18 22:33:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A 2022-10-18 22:33:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 朝昼晩 112213 あさひるばん 591 ちょうちゅうばん 0 |
|
Comments: | It would seem not. The meal name sense is supported by WWW hits, but I think it should go second. I'll approve and reopen. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>breakfast, lunch and dinner</gloss> +<gloss>morning, afternoon and evening</gloss> @@ -17 +16,2 @@ -<gloss>morning, afternoon and evening</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>breakfast, lunch and dinner</gloss> |
|
3. | A* 2022-10-18 13:29:07 | |
Comments: | ちょうちゅうばん? |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[col]
▶ extremely hot
|
4. | A 2022-10-25 23:00:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | クソゲー 130176 クソスレ 122116 クソガキ 56149 クソ暑い 55485 ... クソ野郎 22344 クソッタレ 19696 |
|
Comments: | I'd keep it. It's in the top handful of クソXX terms, and may of them are entries. |
|
3. | A* 2022-10-22 23:20:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this is needed. クソ can be used with all sorts of adjectives. |
|
2. | A 2022-10-22 22:22:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 糞暑い 5025 5.7% くそ暑い 26867 30.5% クソ暑い 55485 63.0% くそあつい 669 0.8% Unidic |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>糞暑い</keb> +<keb>クソ暑い</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>クソ暑い</keb> +<keb>糞暑い</keb> @@ -17,0 +18,2 @@ +<xref type="see" seq="1504900">糞・くそ・4</xref> +<misc>&col;</misc> |
|
1. | A* 2022-10-22 21:53:40 | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1445766279 |
1. |
[n]
▶ man wearing a parasol |
3. | D 2022-10-25 10:03:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's too new for the n-grams. Gets a lot of hits online. Don't think it's needed as an entry though. |
|
2. | D* 2022-10-23 03:45:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 0 n-grams |
|
Comments: | 日傘+男子. I don't think this is needed. |
|
1. | A* 2022-10-23 02:29:25 solo_han | |
Refs: | https://meaning.jp/posts/1986 |
|
Comments: | 「日傘男子」とは、そのものズバリ 「日傘をさす男性」 のことです。 |
1. |
[n]
▶ man wearing a parasol |
5. | R 2022-10-26 02:12:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | D* 2022-10-26 01:40:18 | |
3. | D 2022-10-25 10:03:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's too new for the n-grams. Gets a lot of hits online. Don't think it's needed as an entry though. |
|
2. | D* 2022-10-23 03:45:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 0 n-grams |
|
Comments: | 日傘+男子. I don't think this is needed. |
|
1. | A* 2022-10-23 02:29:25 solo_han | |
Refs: | https://meaning.jp/posts/1986 |
|
Comments: | 「日傘男子」とは、そのものズバリ 「日傘をさす男性」 のことです。 |
1. |
[exp,v1]
▶ to change facial expression ▶ to change color ▶ to blanch |
4. | D 2022-10-25 10:25:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dropping it. |
|
3. | A* 2022-10-25 10:16:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed. |
|
2. | A* 2022-10-23 22:41:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 顔色を変える 3175 顔色を変えた 4691 顔色を変えて 6293 Jitsuyo, GG5 examples, e.g. "顔色を変える change 「color [(one's) countenance] 《at…》; 〔青くなる〕 turn 「pale [ashen]", Tanaka, etc. |
|
Comments: | Not really sure. Jitsuyo has it but it's possibly a bit obvious. |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>to change facial expression or color (due to anger, embarrassment, etc.)</gloss> +<gloss>to change facial expression</gloss> +<gloss>to change color</gloss> +<gloss>to blanch</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-23 16:07:00 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/顔色を変える https://meaning-book.com/blog/20190701141153.html |
1. |
[n]
▶ echo chamber phenomenon |
3. | D 2022-10-25 21:25:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
2. | D* 2022-10-25 06:45:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 0 n-grams. |
|
Comments: | This is exactly A+B. I can't see it's useful. |
|
1. | A* 2022-10-24 00:00:25 solo_han | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/エコーチェンバー現象 |
|
Comments: | SNSにおいて、価値観の似た者同士で交流し、共感し合うことにより、特定の意見や思想が増幅されて影響力をもつ現象 |
1. |
[n]
[col]
▶ authentic Chinese food (served at a Chinese-run restaurant) ▶ authentic Chinese restaurant |
4. | A 2022-10-25 22:09:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-25 22:04:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://deep-china.tokyo/faq/ "ガチ中華とは、海を渡って日本に来た中国語圏の人たちが提供している料理のこと。" https://realsound.jp/book/2022/10/post-1160381.html 「ガチ中華」はそんな「町(マチ)中華」に対してのカウンターワードとして作られた言葉だが、要は昔から日本に根ざしてきた中華料理ではなく、中国現地の大衆に根ざした料理のことを指している。 |
|
Comments: | Also refers to the food itself. I don't think "and regional" is needed. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>restaurant serving authentic and regional Chinese dishes</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>authentic Chinese food (served at a Chinese-run restaurant)</gloss> +<gloss>authentic Chinese restaurant</gloss> |
|
2. | A 2022-10-25 10:29:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.nippon.com/en/news/kd956771795441483776/ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Chinese restaurant for Chinese residents in Japan that ignores all the seasonings that Japanese people like</gloss> +<gloss>restaurant serving authentic and regional Chinese dishes</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-24 00:26:59 solo_han | |
Refs: | https://yutabilog.net/3005/real_chinese_dish |
|
Comments: | 「ガチ中華」それは日本人好みの味付けをいっさい無視した、在日中国人向けの中華料理店である。 |
1. |
[n]
{law}
▶ proxy punishment (system of punishment under the laws of a country to which a perpetrator has fled) |
4. | A 2022-11-02 04:15:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. |
|
3. | A* 2022-10-26 06:42:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: 【法】 〔他国で犯罪を犯して帰国した者を, その犯罪が行われた国に代わって本国が処罰すること〕 a system permitting punishment to be carried out under the laws of a country to which a perpetrator has escaped after committing a crime in another country (with which it has no extradition treaty). |
|
Comments: | Does this work? It's an awful lot of information but the 代理+処罰 compound is rather opaque. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>trial by proxy (another country's request to refer a suspect to the Justice Court because the suspect fled that country shortly after committing a crime)</gloss> +<gloss>proxy punishment (system of punishment under the laws of a country to which a perpetrator has fled)</gloss> |
|
2. | A* 2022-10-25 02:08:40 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>another country's request to investigate a suspect and refer him to the Justice Court (when the suspect flees that country shortly after committing a crime there)</gloss> +<gloss>trial by proxy (another country's request to refer a suspect to the Justice Court because the suspect fled that country shortly after committing a crime)</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-24 02:29:06 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/代理処罰 |
1. |
[n]
▶ vest ▶ waistcoat
|
2. | A 2022-10-25 05:33:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-24 10:34:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1119530. |
1. |
[n]
▶ Salar people |
2. | A 2022-10-25 06:35:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | サラール族 164 35.2% 撒拉族 34 7.3% サラ族 268 57.5% |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>サラ族</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14,5 @@ +<reb>サラぞく</reb> +<re_restr>サラ族</re_restr> +<re_restr>撒拉族</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +20 @@ +<re_restr>サラール族</re_restr> |
|
1. | A* 2022-10-24 11:29:32 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/サラール族 |
1. |
[n]
▶ Dongxiang people |
2. | A 2022-10-25 06:37:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<re_restr>東郷族</re_restr> @@ -19,0 +21 @@ +<re_restr>東郷族</re_restr> |
|
1. | A* 2022-10-24 11:32:00 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/トンシャン(東郷)族-107114 https://ja.wikipedia.org/wiki/ドンシャン族 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ leukopenia ▶ leucopenia |
2. | A 2022-10-25 06:38:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-24 22:24:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr, eij |
1. |
[n]
{medicine}
▶ leukopenia ▶ leucopenia |
2. | A 2022-10-25 06:38:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-24 22:25:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
1. |
[n]
[hist]
▶ selection of a site (of a castle, burial mound, etc) ▶ siting |
3. | A 2022-10-25 21:07:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 選地 1114 Unidic |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>selection of a site, siting (of a castle, burial mound, etc)</gloss> +<gloss>selection of a site (of a castle, burial mound, etc)</gloss> +<gloss>siting</gloss> |
|
2. | A* 2022-10-25 03:40:25 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
1. | A* 2022-10-25 02:02:21 Edwina Palmer <...address hidden...> | |
Refs: | 中村弘「播磨の道と『みせる』古墳-根津女伝承-」、兵庫県立歴史博物館ひょうご歴史研究室(編)『「播磨ふに風土記」の古代史』、神戸新聞出版総合センター、2021,p. 82. |
1. |
[n]
{medicine}
▶ cervical neuro-muscular syndrome |
2. | A 2022-10-25 19:03:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
1. | A* 2022-10-25 10:53:00 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[exp,adv]
▶ fortunately ▶ luckily |
2. | A 2022-10-25 19:19:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: いいあんばいに fortunately; luckily いい塩梅に 10077 いいあんばいに 3467 良い塩梅に 2954 よいあんばいに 91 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>良い塩梅に</keb> +</k_ele> @@ -11 +14,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -12,0 +17 @@ +<gloss>luckily</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-25 16:08:21 Volkmar Guenzler-Pukall <...address hidden...> | |
Refs: | Book "Japanese idioms" page 8 (Nobuo Akiyama, Carol Akiyama), Barron's Educational Series 1996; ISBN 978-0-8120-9045-1 |
1. |
[n]
[abbr]
《from ハラスメント・ハラスメント》 ▶ harassing someone by claiming they are harassing someone |
2. | A 2022-10-26 02:18:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>harassing somebody by claiming they are harassing somebody</gloss> +<s_inf>from ハラスメント・ハラスメント</s_inf> +<gloss>harassing someone by claiming they are harassing someone</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-25 23:46:00 | |
Refs: | https://partners.en-japan.com/qanda/desc_1108 Heard in TV |
1. |
[organization]
▶ Japan Ladies Soccer League ▶ JLSL |
4. | R 2022-10-25 10:06:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-25 09:36:50 tevine_musgrove <...address hidden...> | |
Comments: | i like to listen to and download video game music in mp3 format and i like to download adult pictures (not the real ones containing real people in real life). |
|
2. | R 2022-10-24 11:13:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ah |
|
1. | A* 2022-10-24 09:09:54 tevine_musgrove <...address hidden...> | |
Comments: | i like to listen to and download video game music in mp3 format and i like to download adult pictures (not the real ones containing real people in real life). |
1. |
[organization]
▶ Japan Ladies Soccer League ▶ JLSL |
4. | R 2022-10-25 10:06:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-25 09:52:22 tevine_musgrove <...address hidden...> | |
Comments: | i like to listen to and download video game music in mp3 format and i like to download cartoon adult pictures (not the real ones containing real people in real life). |
|
2. | R 2022-10-24 11:13:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ah |
|
1. | A* 2022-10-24 09:09:54 tevine_musgrove <...address hidden...> | |
Comments: | i like to listen to and download video game music in mp3 format and i like to download adult pictures (not the real ones containing real people in real life). |
1. |
[organization]
▶ Japan Ladies Soccer League ▶ JLSL |
4. | R 2022-10-25 10:07:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-25 10:05:48 tevine_musgrove <...address hidden...> | |
Comments: | i like to listen to and download video game music in mp3 format and i like to download manga anime western cartoon adult pictures (not the real ones containing real people in real life). |
|
2. | R 2022-10-24 11:13:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ah |
|
1. | A* 2022-10-24 09:09:54 tevine_musgrove <...address hidden...> | |
Comments: | i like to listen to and download video game music in mp3 format and i like to download adult pictures (not the real ones containing real people in real life). |
1. |
[organization]
▶ Japan Ladies Soccer League ▶ JLSL |
4. | D 2022-10-25 10:08:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-25 09:59:10 tevine_musgrove <...address hidden...> | |
Comments: | i like to listen to and download video game music in mp3 format and i like to download cartoon adult pictures (not the real ones containing real people in real life). |
|
2. | R 2022-10-24 11:13:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ah |
|
1. | A* 2022-10-24 09:09:54 tevine_musgrove <...address hidden...> | |
Comments: | i like to listen to and download video game music in mp3 format and i like to download adult pictures (not the real ones containing real people in real life). |
1. |
[organization]
▶ Japan Ladies Soccer League ▶ JLSL |
4. | D 2022-10-25 18:59:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-25 14:04:23 tevine_musgrove <...address hidden...> | |
Comments: | i like to listen to and download video game music in mp3 format and i like to download cartoon manga anime western adult pictures (not the real ones containing real people in real life). |
|
2. | R 2022-10-24 11:14:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-24 09:33:54 tevine_musgrove <...address hidden...> | |
Comments: | i like to listen to and download video game music in mp3 format and i like to download adult pictures (not the real ones containing real people in real life). |
1. |
[organization]
▶ Japan Ladies Soccer League ▶ JLSL |
4. | D 2022-10-28 20:43:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A 2022-10-28 20:43:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D 2022-10-25 10:04:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | He's still there. |
|
1. | A 2022-10-24 21:48:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Changing the seq number. It might stop this clot. |
|
Diff: | @@ -3 +2,0 @@ -<ent_seq>5004772</ent_seq> |
1. |
[organization]
▶ Japan Ladies Soccer League ▶ JLSL |
2. | A 2023-05-06 06:13:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2022-10-25 10:04:25 Jim Breen <...address hidden...> |