JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
{electricity, elec. eng.}
▶ balun (transformer) |
7. | A 2024-03-18 20:16:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<field>&electr;</field> +<field>&elec;</field> |
|
6. | A* 2024-03-18 17:51:27 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://blog.minicircuits.com/demystifying-transformers-baluns-and-ununs/ https://www.st.com/en/wireless-connectivity/baluns.html A balun is a type of transmission line transformer. |
|
Comments: | I'm not changing it myself, but if you glance at the refs you might be inclined to put this in [elec] like I am. All of our other transformers (変圧器, 逓降変圧器, 降圧トランス) are [elec], not sure why a particular variant of transformer would not be. I've started a github entry on [elec][electr]. |
|
5. | A 2022-10-23 03:42:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 1838760: ハラン; バラン 《葉蘭》 【はらん; ばらん】 (n) (1) (uk) cast iron plant (Aspidistra elatior); (n) (2) (uk) (esp. バラン) baran; green plastic garnish (orig. made from leaf) used in lunch boxes, with sushi, etc. |
|
Comments: | This is mixing up two entries. We already have sense 2 in entry 1838760, and the balanced/unbalanced transformer is not written with the 葉蘭 kanji. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>葉蘭</keb> -</k_ele> @@ -14,4 +10,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>green plastic garnish (orig. made from leaf) used in lunch boxes, with sushi, etc.</gloss> |
|
4. | A* 2022-10-23 03:00:56 solo_han | |
Refs: | https://kerokero-info.com/2019/04/02/post-48848 https://kotobank.jp/word/ばらん |
|
Comments: | 弁当箱や折り詰めなどで、料理と料理の間に入れる薄い仕切り |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>葉蘭</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>green plastic garnish (orig. made from leaf) used in lunch boxes, with sushi, etc.</gloss> |
|
3. | A 2021-09-17 11:32:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | More electronics, I think. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<field>&elec;</field> +<field>&electr;</field> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5m,vt]
▶ to prune ▶ to trim ▶ to cut back ▶ to clip |
|
2. |
[v5m,vt]
▶ to reap (a crop) and put into storage ▶ to harvest |
|
3. |
[v5m,vt]
▶ to prune (a manuscript) ▶ to cut down |
4. | A 2022-10-23 23:03:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It appears in my Mac edition of daijr but only as a searchable 異体字 form, not as a headword. Probably not needed. |
|
Diff: | @@ -14,8 +13,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>苅り込む</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>苅込む</keb> |
|
3. | A* 2022-10-22 01:16:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 刈り込む 10323 94.4% 刈込む 359 3.3% 苅り込む 0 0.0% 苅込む 0 0.0% かりこむ 60 0.5% 刈りこむ 190 1.7% 刈こむ 0 0.0% 苅りこむ 0 0.0% 苅こむ 0 0.0% |
|
Comments: | I can't see the 苅 versions in any references. I'm suggesting "sK", but they could just go. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<keb>刈りこむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -13,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,0 +22 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-06-07 02:37:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-06 18:45:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Split into senses. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +<k_ele> +<keb>苅り込む</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>苅込む</keb> +</k_ele> @@ -20,2 +25,0 @@ -<gloss>to cut</gloss> -<gloss>to dress</gloss> @@ -23,0 +28 @@ +<gloss>to cut back</gloss> @@ -25,0 +31,12 @@ +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to reap (a crop) and put into storage</gloss> +<gloss>to harvest</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to prune (a manuscript)</gloss> +<gloss>to cut down</gloss> +</sense> |
1. |
[v5m,vt]
▶ to cram ▶ to stuff ▶ to jam ▶ to squeeze ▶ to pack ▶ to crowd |
4. | A 2022-10-23 22:59:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "compress" fits. Not in the JEs. |
|
Diff: | @@ -35 +34,0 @@ -<gloss>to compress</gloss> |
|
3. | A* 2022-10-22 02:20:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 詰め込む 129552 92.7% つめ込む 953 0.7% 詰込む 769 0.6% つめこむ 6224 4.5% 詰めこむ 2181 1.6% 詰こむ 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<keb>詰めこむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-04-28 23:01:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-28 13:59:48 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Other kanji usage |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つめ込む</keb> |
1. |
[v5m,vt]
▶ to insert ▶ to put between ▶ to tuck (into) |
6. | A 2022-10-23 22:08:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-23 16:08:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | はさみ込む 4,138 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>はさみ込む</keb> |
|
4. | A 2022-10-23 11:42:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +19 @@ -<gloss>to tuck (e.g. fabric into a gap)</gloss> +<gloss>to tuck (into)</gloss> |
|
3. | A* 2022-10-22 02:32:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 挟み込む 55460 83.7% はさみこむ 4316 6.5% 挟みこむ 6465 9.8% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>挟みこむ</keb> |
|
2. | A 2011-08-28 11:39:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,2 @@ -<gloss>to tuck (fabric into a gap)</gloss> +<gloss>to put between</gloss> +<gloss>to tuck (e.g. fabric into a gap)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5m,vt]
▶ to teach thoroughly ▶ to instill (into) ▶ to instil ▶ to inculcate ▶ to drum (into) ▶ to drill (into) ▶ to hammer (into) |
5. | A 2022-10-23 22:08:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A* 2022-10-22 02:34:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 教え込む 31598 93.5% おしえこむ 102 0.3% 教えこむ 2087 6.2% |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>教えこむ</keb> |
|
3. | A 2021-04-07 22:23:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-04-07 22:23:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -17,3 +17,7 @@ -<gloss>to teach conscientiously</gloss> -<gloss>to instill</gloss> -<gloss>to train in</gloss> +<gloss>to teach thoroughly</gloss> +<gloss>to instill (into)</gloss> +<gloss>to instil</gloss> +<gloss>to inculcate</gloss> +<gloss>to drum (into)</gloss> +<gloss>to drill (into)</gloss> +<gloss>to hammer (into)</gloss> |
|
1. | A* 2021-04-07 18:43:39 | |
Refs: | shinkai-san |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,3 @@ -<gloss>to train to</gloss> -<gloss>to give an idea to</gloss> +<gloss>to teach conscientiously</gloss> +<gloss>to instill</gloss> +<gloss>to train in</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ support ▶ backing ▶ patronage |
2. | A 2022-10-24 00:38:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-23 23:47:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, obunsha Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 肩入れ │ 72,698 │ 96.6% │ │ 肩入 │ 864 │ 1.1% │ 🡠 adding (shinmeikai) │ かたいれ │ 1,692 │ 2.2% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>肩入</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,0 +21 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[adj-no]
▶ individual ▶ separate ▶ personal ▶ case-by-case |
4. | A 2022-10-23 03:27:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-23 02:58:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 個別 │ 7,299,562 │ 99.9% │ │ 箇別 │ 93 │ 0.0% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ こべつ │ 6,730 │ 0.1% │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2020-09-13 21:21:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>箇別</keb> |
|
1. | A* 2020-09-13 15:12:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daij G n-grams: 個別に 1577162 個別の 1415827 個別で 111185 |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -17,2 +15,0 @@ -<gloss>particular case</gloss> -<gloss>discrete</gloss> @@ -20,0 +18,2 @@ +<gloss>personal</gloss> +<gloss>case-by-case</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ participation in a war ▶ going to war |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ taking part in a competition or contest |
9. | A 2022-10-23 05:45:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-10-23 05:39:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, meikyo, etc. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -22,0 +24 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
7. | A 2018-10-23 22:23:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A fine line. I'm happy to leave it split. |
|
6. | A* 2018-10-23 12:07:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I prefer it as a separate sense. |
|
5. | A* 2018-10-23 11:25:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It might be better to move that gloss to sense 1 with a [fig] tag. Meikyo has "競技大会などに参加するたとえにも使う". I don't see it as a separate sense. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v5m,vt]
▶ to insert ▶ to include ▶ to incorporate ▶ to install |
6. | A 2022-10-23 21:21:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 has "cut in" but I can't find any evidence it's used as a printing term. |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>to cut in (printing)</gloss> +<gloss>to install</gloss> |
|
5. | A* 2022-10-22 02:29:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 組み込む 344727 96.5% 組込む 8852 2.5% 組みこむ 2907 0.8% くみこむ 666 0.2% Daijr: 組(み)込む |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-11-09 04:07:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 組み込む 344727 組込む 8852 組みこむ 2907 |
|
3. | A* 2018-11-08 13:00:23 | |
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>組みこむ</keb> |
|
2. | A 2017-05-28 23:18:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to enter ▶ to come in ▶ to go in ▶ to get in ▶ to arrive
|
|||||||
2. |
[v5r,vi]
▶ to join (a club, company, etc.) ▶ to enter (a university, the army, etc.) ▶ to enroll (in) ▶ to go into (e.g. politics) ▶ to get into |
|||||||
3. |
[v5r,vi]
▶ to be contained (in) ▶ to be included (in) ▶ to be inside (e.g. a box) ▶ to come under (a heading) ▶ to belong (in a category) |
|||||||
4. |
[v5r,vi]
▶ to (be able to) fit (in a container, building, etc.) ▶ to be (able to be) held ▶ to be (able to be) accommodated |
|||||||
5. |
[v5r,vi]
▶ to be introduced ▶ to be brought in ▶ to be installed |
|||||||
6. |
[v5r,vi]
▶ to be received ▶ to be obtained |
|||||||
7. |
[v5r,vi]
▶ to be scored (of points) ▶ to be won (of votes) |
|||||||
8. |
[v5r,vi]
▶ to turn on ▶ to start functioning ▶ to start working |
|||||||
9. |
[v5r,vi]
▶ to enter (a month, season, etc.) ▶ to reach (e.g. a climax) ▶ to get to (e.g. the main topic) ▶ to enter into (e.g. negotiations) ▶ to start (doing) ▶ to begin |
|||||||
10. |
[v5r,vi]
▶ to form (of a crack, fissure, etc.) ▶ to develop |
|||||||
11. |
[v5r,vi]
▶ to be put in (of effort, spirit, feeling, etc.) ▶ to be applied (e.g. of strength) |
|||||||
12. |
[v5r,vi]
▶ to be ready (of tea, coffee, etc.) ▶ to be made |
|||||||
13. |
[v5r,vi]
▶ to enter the body (of alcohol) ▶ to become drunk |
19. | A 2022-10-29 14:53:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Done. Couldn't find any sentences for a few of the senses. |
|
18. | A 2022-10-26 21:13:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks for tackling this. Good luck with the sentences - 800+ of them. Obviously we only need samples, and most only apply to the early senses. |
|
17. | A* 2022-10-26 16:42:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | You're correct. I note that the JE dictionaries favour transitive glosses (in the active voice), probably because the passive voice can sound awkward and is less helpful for translations. e.g. "このびんには2リットル入る" is better translated as "This bottle holds two litres" than as "Two litres can be held in this bottle". But I support the change. I've amended the "obtain" sense as well. Added some more senses. I don't think we need a separate sense for "break into". I'll reindex the sentences if this is approved. |
|
Diff: | @@ -25,12 +25,13 @@ -<gloss>to go into</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to break into</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to join</gloss> -<gloss>to enroll</gloss> +<gloss>to come in</gloss> +<gloss>to go in</gloss> +<gloss>to get in</gloss> +<gloss>to arrive</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to join (a club, company, etc.)</gloss> +<gloss>to enter (a university, the army, etc.)</gloss> +<gloss>to enroll (in)</gloss> +<gloss>to go into (e.g. politics)</gloss> +<gloss>to get into</gloss> @@ -42,12 +43,35 @@ -<gloss>to be held</gloss> -<gloss>to be accommodated</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to have (an income of)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to get turned on</gloss> +<gloss>to be included (in)</gloss> +<gloss>to be inside (e.g. a box)</gloss> +<gloss>to come under (a heading)</gloss> +<gloss>to belong (in a category)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to (be able to) fit (in a container, building, etc.)</gloss> +<gloss>to be (able to be) held</gloss> +<gloss>to be (able to be) accommodated</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be introduced</gloss> +<gloss>to be brought in</gloss> +<gloss>to be installed</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be received</gloss> +<gloss>to be obtained</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be scored (of points)</gloss> +<gloss>to be won (of votes)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to turn on</gloss> @@ -60,4 +84,30 @@ -<gloss>to get</gloss> -<gloss>to obtain</gloss> -<gloss>to receive</gloss> -<gloss>to score</gloss> +<gloss>to enter (a month, season, etc.)</gloss> +<gloss>to reach (e.g. a climax)</gloss> +<gloss>to get to (e.g. the main topic)</gloss> +<gloss>to enter into (e.g. negotiations)</gloss> +<gloss>to start (doing)</gloss> +<gloss>to begin</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to form (of a crack, fissure, etc.)</gloss> +<gloss>to develop</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be put in (of effort, spirit, feeling, etc.)</gloss> +<gloss>to be applied (e.g. of strength)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be ready (of tea, coffee, etc.)</gloss> +<gloss>to be made</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to enter the body (of alcohol)</gloss> +<gloss>to become drunk</gloss> |
|
16. | A* 2022-10-23 04:07:44 Andrew Pearsall <...address hidden...> | |
Comments: | From what I understand, sense 4 seems "backwards" - the most common definitions of "contain", "hold", and "accommodate" are transitive, but "入る" is listed as intransitive. The examples I have seen other dictionaries use to explain this sense all seem to point to a passive definition, where the subject is the item being "contained". I suspect sense 7 has the same issue, but I couldn't find examples online in English and my Japanese is poor. Wiktionary: 旅費には朝晩の食事代も入っています。 The travel expenses also include the meal plan for both morning and evening. Ex: Maggie Sensei この料理には何が入っていますか? What is in this food? 料金にはサービス料が入っていません。 The service charge is not included in the fee. |
|
Diff: | @@ -41,3 +41,3 @@ -<gloss>to contain</gloss> -<gloss>to hold</gloss> -<gloss>to accommodate</gloss> +<gloss>to be contained (in)</gloss> +<gloss>to be held</gloss> +<gloss>to be accommodated</gloss> |
|
15. | A 2021-11-13 04:07:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 入る 18878397 這入る 4498 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ night work |
3. | A 2022-10-23 03:28:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 夜業/よなべ is probably extremely rare. |
|
2. | A* 2022-10-23 01:17:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 夜なべ │ 57,978 │ 75.5% │ │ 夜鍋 │ 10,310 │ 13.4% │ 🡠 adding (koj, daijs, meikyo) │ 夜業 │ 4,597 │ 6.0% │ 🡠 adding (daijs, meikyo; usually read やぎょう) │ よなべ │ 3,896 │ 5.1% │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>夜鍋</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>夜業</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2021-11-18 01:04:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ worker |
|
2. |
[n]
▶ (manual) laborer ▶ labourer ▶ blue-collar worker |
6. | A 2022-10-23 22:42:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-23 21:45:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "employee" is an appropriate translation for this. The JEs don't have it. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>employee</gloss> @@ -27 +26,2 @@ -<gloss>laborer (labourer)</gloss> +<gloss>(manual) laborer</gloss> +<gloss>labourer</gloss> |
|
4. | A 2022-10-23 00:59:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-22 23:59:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 労働者 │ 3,657,684 │ 99.9% │ │ 労動者 │ 3,267 │ 0.1% │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2014-04-24 11:25:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It was on an NHK list of sensitive words, which we discussed and decided to add. Merging 労動者. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>労動者</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5k,vi]
[uk]
▶ to glitter ▶ to sparkle ▶ to twinkle ▶ to glisten ▶ to gleam ▶ to glint |
8. | A 2022-10-25 20:01:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-10-25 10:42:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think "glare" is right. The JEs don't have it. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<gloss>to glisten</gloss> @@ -26 +25 @@ -<gloss>to glare</gloss> +<gloss>to glisten</gloss> @@ -27,0 +27 @@ +<gloss>to glint</gloss> |
|
6. | A 2022-10-23 02:17:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-23 00:32:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 煌めく │ 120,973 │ 20.6% │ │ 煌く │ 154,407 │ 26.3% │ │ 燦めく │ 2,753 │ 0.5% │ 🡠 adding (meikyo) │ 燦く │ 498 │ 0.1% │ │ きらめく │ 309,344 │ 52.6% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | I think normally irregular kanji forms would be moved to the end of the list, but that might be odd to do here. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>燦めく</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-08-24 12:43:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v5m,vi]
▶ to be crowded ▶ to be packed ▶ to be busy
|
|||||
2. |
[v5m,vi]
▶ to be piled up (of work) ▶ to be busy (with many things) ▶ to be packed (of one's schedule) ▶ to have a lot of work to do ▶ to have one's hands full |
7. | A 2022-10-24 03:10:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 立て込む 4948 83.4% 立込む 128 2.2% <- Daijr: 立(て)込む たてこむ 663 11.2% 立てこむ 194 3.3% |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立てこむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A* 2022-10-23 22:19:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<xref type="see" seq="2010830">建て込む</xref> -<gloss>to be crowded (with)</gloss> +<gloss>to be crowded</gloss> @@ -20,0 +20 @@ +<gloss>to be busy</gloss> @@ -26 +26,4 @@ -<gloss>to be busy (with)</gloss> +<gloss>to be busy (with many things)</gloss> +<gloss>to be packed (of one's schedule)</gloss> +<gloss>to have a lot of work to do</gloss> +<gloss>to have one's hands full</gloss> |
|
5. | A 2018-01-02 21:28:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-01-01 20:24:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>to be crowded</gloss> +<gloss>to be crowded (with)</gloss> +<gloss>to be packed</gloss> @@ -24 +25,2 @@ -<gloss>to be busy</gloss> +<gloss>to be piled up (of work)</gloss> +<gloss>to be busy (with)</gloss> |
|
3. | A 2017-01-27 02:54:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ summary ▶ digest |
5. | A 2022-10-25 10:01:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
4. | A 2022-10-23 22:48:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, a separate entry is probably best. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>要訳</keb> |
|
3. | A* 2022-10-23 06:07:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/要訳 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 要約 │ 1,155,254 │ 99.7% │ │ 要訳 │ 4,043 │ 0.3% │ │ ようやく │ 8,712,606 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Comments: | Judging by the definition in jitsuyou, it sounds like 要訳 is a sort of pun which might need its own entry |
|
2. | A 2022-01-22 01:33:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -23 +23,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2021-11-18 01:03:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n]
[hist]
▶ mace
|
1. | A 2022-10-23 19:04:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<misc>&hist;</misc> |
1. |
[v5m,vi]
▶ to invade ▶ to attack ▶ to breach ▶ to penetrate |
4. | A 2022-10-23 21:48:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-22 03:08:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 攻め込む 55787 96.3% せめこむ 173 0.3% 攻めこむ 1961 3.4% |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>攻めこむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2021-03-14 23:23:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>to attack</gloss> @@ -19 +20 @@ -<gloss>to attack</gloss> +<gloss>to penetrate</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-14 18:54:32 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>to breach</gloss> |
1. |
[v5m,vt]
▶ to fill (a container) with (water) |
2. | A 2022-10-23 21:53:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The refs don't have 汲込む. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>汲込む</keb> @@ -20 +17 @@ -<gloss>to fill with water</gloss> +<gloss>to fill (a container) with (water)</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-22 02:26:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 汲み込む 101 12.7% 汲込む 0 0.0% くみこむ 666 83.7% <- most are from 組み込む 汲みこむ 29 3.6% 汲こむ 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>汲みこむ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[n]
[uk]
▶ cast iron plant (Aspidistra elatior) |
|
2. |
[n]
[uk]
《esp. バラン》 ▶ baran ▶ [expl] green plastic garnish (orig. made from leaves) used in lunch boxes, with sushi, etc. |
5. | A 2022-10-23 11:09:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-23 07:41:00 | |
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<gloss g_type="expl">green plastic garnish (orig. made from leaf) used in lunch boxes, with sushi, etc.</gloss> +<gloss g_type="expl">green plastic garnish (orig. made from leaves) used in lunch boxes, with sushi, etc.</gloss> |
|
3. | A 2021-09-18 15:28:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't usually include "as" if it's just one of the readings. |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<s_inf>esp. as バラン</s_inf> +<s_inf>esp. バラン</s_inf> |
|
2. | A 2021-09-17 04:26:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure sense 1 is ever read ばらん. |
|
1. | A* 2021-09-17 01:49:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | common name in enwiki, eol koj: ば‐らん【葉蘭】 ①⇒はらん。 ②(ハランとも。1の葉を使うことから)握り鮨などをのせて供する緑色の葉。また、鮨や弁当の副食を盛り合わせるとき、仕切りや飾りに使う、葉を 切ったもの。庖丁で切り絵のように細工したものもある。 |
|
Comments: | suggesting merging in new バラン entry suggestion koj says 庖丁で切り絵のように細工したものもある。 but I think the modern understanding is that it's always cut into that ギザ ギザ shape (which I wouldn't call leaf-shaped) |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,11 @@ +<r_ele> +<reb>ばらん</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハラン</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バラン</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,2 +23,9 @@ -<gloss>aspidistra</gloss> -<gloss>Aspidistra elatior</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>cast iron plant (Aspidistra elatior)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>esp. as バラン</s_inf> +<gloss>baran</gloss> +<gloss g_type="expl">green plastic garnish (orig. made from leaf) used in lunch boxes, with sushi, etc.</gloss> |
1. |
[v5m,vi]
▶ to march in ▶ to parade in ▶ to file in ▶ to stream in |
|
2. |
[v5m,vt]
▶ to pull in (a net, rope, etc.) ▶ to haul in ▶ to reel in (a fishing line) |
|
3. |
[v5m,vt]
▶ to incorporate (in) ▶ to include ▶ to transfer (money; into) ▶ to put in |
|
4. |
[v5m,vt]
▶ to round (up) to the nearest whole number |
|
5. |
[v5m,vt]
▶ to dispatch (e.g. troops) ▶ to send in |
3. | A 2022-10-23 23:20:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-10-23 22:06:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,8 @@ +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to march in</gloss> +<gloss>to parade in</gloss> +<gloss>to file in</gloss> +<gloss>to stream in</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> @@ -16,3 +24,22 @@ -<gloss>to march in</gloss> -<gloss>to transfer</gloss> -<gloss>to send</gloss> +<gloss>to pull in (a net, rope, etc.)</gloss> +<gloss>to haul in</gloss> +<gloss>to reel in (a fishing line)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to incorporate (in)</gloss> +<gloss>to include</gloss> +<gloss>to transfer (money; into)</gloss> +<gloss>to put in</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to round (up) to the nearest whole number</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to dispatch (e.g. troops)</gloss> +<gloss>to send in</gloss> |
|
1. | A 2022-10-22 02:36:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 繰り込む 3635 91.8% 繰込む 121 3.1% くりこむ 170 4.3% 繰りこむ 32 0.8% <- probably not worth sK 繰こむ 0 0.0% |
1. |
[v5m,vi]
▶ to come in (of rain or snow) ▶ to be blown in |
2. | A 2022-10-23 22:07:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, wisdom |
|
Comments: | As it's not an especially common word, I think we can make that form sK. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>降りこむ</keb> +<keb>降込む</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>降込む</keb> +<keb>降りこむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19,2 +20,2 @@ -<gloss>to be blown in (e.g. rain)</gloss> -<gloss>to sweep in</gloss> +<gloss>to come in (of rain or snow)</gloss> +<gloss>to be blown in</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-22 06:19:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 降り込む 1790 62.2% 降込む 75 2.6% ふりこむ 600 20.8% 降りこむ 413 14.4% <- adding 降こむ 0 0.0% |
|
Comments: | Daijr/s: 降(り)込む |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>降りこむ</keb> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to pluck off (esp. by twisting) ▶ to pick ▶ to break off ▶ to tear off |
|
2. |
[v5r,vt]
▶ to wrest (away from) ▶ to wrench free ▶ to snatch (away) |
7. | A 2022-10-23 02:44:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-10-23 02:36:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ もぎ取る │ 22,733 │ 65.1% │ │ 捥ぎ取る │ 315 │ 0.9% │ 🡠 rK (daijr/s) │ もぎとる │ 11,872 │ 34.0% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2012-04-22 21:33:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-04-22 21:05:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rm unnecessary examples. not [uk] |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<misc>&uk;</misc> -<gloss>to pluck off (esp. by twisting) (e.g. a fruit from a tree)</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to pluck off (esp. by twisting)</gloss> @@ -18,1 +18,2 @@ -<gloss>to break or tear off</gloss> +<gloss>to break off</gloss> +<gloss>to tear off</gloss> @@ -22,2 +23,2 @@ -<misc>&uk;</misc> -<gloss>to wrest (away from) (e.g. a gun from a criminal)</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to wrest (away from)</gloss> @@ -25,1 +26,1 @@ -<gloss>to snatch (away) (e.g. a handbag)</gloss> +<gloss>to snatch (away)</gloss> |
|
3. | A* 2012-04-21 13:36:24 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 研究社中 daijr |
|
Comments: | Split into sections, elab |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>to pluck off</gloss> +<gloss>to pluck off (esp. by twisting) (e.g. a fruit from a tree)</gloss> @@ -19,1 +19,5 @@ -<gloss>to wrest (away from)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to wrest (away from) (e.g. a gun from a criminal)</gloss> @@ -21,1 +25,1 @@ -<gloss>to snatch (away)</gloss> +<gloss>to snatch (away) (e.g. a handbag)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5m,vi]
▶ to be built up ▶ to be crowded with houses
|
5. | A 2022-10-23 22:12:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-22 03:04:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 建て込む 1103 54.3% 建込む 182 9.0% たてこむ 663 32.6% 建てこむ 83 4.1% 建こむ 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>建てこむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2010-10-05 18:03:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | meikyo and koj merge |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="1597070">立て込む</xref> |
|
2. | A 2010-10-05 18:02:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2010-10-05 16:14:33 Scott | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>建込む</keb> |
1. |
[suf]
▶ within ... ▶ inside ...
|
8. | A 2022-10-23 19:44:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>inside</gloss> -<gloss>within</gloss> +<gloss>within ...</gloss> +<gloss>inside ...</gloss> |
|
7. | A 2022-10-22 22:37:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="ant" seq="2227930">外・がい</xref> +<xref type="ant" seq="2227930">外</xref> |
|
6. | A 2022-10-21 20:18:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not in jis standards. |
|
5. | A* 2022-10-21 18:56:29 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Comments: | 内 85171683 100.0% 內 2822 0.0% |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>內</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2014-02-27 07:49:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ outside of one's area of expertise ▶ outside one's field |
3. | A 2022-10-23 22:42:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-10-23 19:42:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,2 +12,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="2227930">外・がい</xref> @@ -14,0 +14 @@ +<gloss>outside one's field</gloss> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[suf]
▶ outside ... ▶ beyond ... ▶ not included in ...
|
5. | A 2022-10-23 00:59:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-22 22:40:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14,3 +14,4 @@ -<xref type="ant" seq="2098290">内・ない</xref> -<gloss>outside of</gloss> -<gloss>not covered by</gloss> +<xref type="ant" seq="2098290">内</xref> +<gloss>outside ...</gloss> +<gloss>beyond ...</gloss> +<gloss>not included in ...</gloss> |
|
3. | A 2014-02-27 07:49:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-02-27 06:47:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | obviously extremely common. the only reason it didn't get usage tags from news, etc. is because of the existence of other 外 headwords |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -11,2 +13,2 @@ -<pos>&n-suf;</pos> -<xref type="see" seq="2227920">専門外</xref> +<pos>&suf;</pos> +<xref type="ant" seq="2098290">内・ない</xref> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to be talked about behind one's back ▶ to be criticized behind one's back
|
6. | A 2022-10-27 00:37:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-26 22:30:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog |
|
Comments: | I think that's best. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>to be criticized behind one's back</gloss> |
|
4. | A 2022-10-23 05:38:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | They could both be sK. |
|
3. | A* 2022-10-23 04:44:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 後ろ指を指される │ 3,172 │ 44.9% │ │ 後ろ指をさされる │ 2,618 │ 37.0% │ │ 後ろ指を差される │ 910 │ 12.9% │ │ 後ろ指を刺される │ 367 │ 5.2% │ │ うしろゆびをさされる │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Comments: | These additions don't seem to be in any refs |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>後ろ指を差される</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>後ろ指を刺される</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-02-14 23:46:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5m,vt]
▶ to fire into ▶ to shoot into
|
8. | A 2022-10-24 00:39:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-10-23 22:56:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijs: 弾丸や矢を発射して敵に当てる。 meikyo: 弾丸を発射して標的の中に撃ち入れる。当てる。命中させる。 |
|
Comments: | I don't think "launch" or "lob" is correct. |
|
Diff: | @@ -20,4 +20,3 @@ -<xref type="see" seq="1581440">打ち込む・うちこむ・3</xref> -<gloss>to fire into (e.g. a crowd)</gloss> -<gloss>to launch (e.g. missiles)</gloss> -<gloss>to lob (e.g. grenades)</gloss> +<xref type="see" seq="1581440">打ち込む・3</xref> +<gloss>to fire into</gloss> +<gloss>to shoot into</gloss> |
|
6. | A* 2022-10-22 02:43:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 撃ち込む 21462 69.8% 射ち込む 348 1.1% <- GG5 has this, as well as 撃ち込む うちこむ 5331 17.3% 撃ちこむ 3584 11.7% 射ちこむ 38 0.1% 打ち込む 327362 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>撃ちこむ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2012-05-27 23:02:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-05-27 21:43:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="1581440">打ち込む・うちこむ・3</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v5m,vt]
▶ to mix in (e.g. an ingredient) |
3. | A 2022-10-23 19:39:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>to use (in cooking)</gloss> -<gloss>to mix (in)</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to mix in (e.g. an ingredient)</gloss> |
|
2. | A* 2022-10-22 06:24:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 混ぜ込む 33231 95.9% まぜこむ 437 1.3% 混ぜこむ 978 2.8% <- adding as sK |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>混ぜこむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A 2010-04-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ guard ▶ security (officer) ▶ guardsman
|
4. | D 2022-10-23 02:19:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hard to argue for it. |
|
3. | A* 2022-10-22 23:22:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 警備人 711 警備員 517056 |
|
Comments: | Not a real word. I don't think this should be an entry. |
|
2. | A 2010-09-21 17:49:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-20 16:27:53 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://image-search.yahoo.co.jp/detail?p=こっきょうけいびにんのヨアヒム&rkf=1&ib=-1 |
|
Comments: | Yahoo.co.jp has 13,300 yahoo hits (about 1/3 of which are false positives) for this word. In contrast 20,500,000 yahoo hits for 警備員. It may be worth putting [note="irregular spelling"] in this entry. |
1. |
[v5m,vt]
▶ to let in (light, air, etc.)
|
4. | A 2022-10-23 19:30:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17 +18 @@ -<gloss>to take in (light, wind, etc.)</gloss> +<gloss>to let in (light, air, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2022-10-22 06:31:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 採り込む 1590 10.7% とりこむ 12518 84.5% < from 取り込む 採りこむ 712 4.8% <- adding |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>採りこむ</keb> @@ -13 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1326720">取り込む・1</xref> |
|
2. | A 2011-07-17 06:04:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-07-17 04:52:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo 取り込む 2)光線などをみちびき入れる。「天窓から光を―」 【表記】「採り込む」とも |
|
Comments: | restricted version of sense 1 of 取り込む. could be merged but would be relatively messy |
1. |
[n]
▶ queer (i.e. not heterosexual or not cisgender) |
5. | A 2024-03-28 06:23:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | クィア 6908 67.8% クイア 2901 28.5% クイアー 299 2.9% クィアー 87 0.9% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クィアー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
4. | A 2022-10-23 22:43:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-23 16:03:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs https://en.wikipedia.org/wiki/Queer |
|
Comments: | Not just homosexual. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<lsource xml:lang="eng"/> -<gloss>queer (homosexual)</gloss> +<gloss>queer (i.e. not heterosexual or not cisgender)</gloss> |
|
2. | A 2013-10-06 14:03:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs ngram クィア 6908 クイア 2901 クイアー 299 |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>クイアー</reb> +</r_ele> @@ -13,1 +16,1 @@ -<gloss>queer (homosexual etc.)</gloss> +<gloss>queer (homosexual)</gloss> |
|
1. | A* 2013-10-06 06:30:43 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | ja:WP https://ja.wikipedia.org/wiki/クィア |
|
Comments: | One of my friends is staff on the 関西クィア映画祭, hence my exposure to the term. As in US, these days mostly used in subculture or sexuality discourses. |
1. |
[exp,v5s]
▶ to meddle (in someone's affairs) ▶ to poke one's nose into ▶ to interfere
|
|||||||
2. |
[exp,v5s]
▶ to make a pass (at someone) ▶ to hit on
|
4. | A 2022-10-23 19:23:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to meddle</gloss> +<gloss>to meddle (in someone's affairs)</gloss> @@ -20,3 +20,2 @@ -<gloss>to make a pass at</gloss> -<gloss>to flirt with</gloss> -<gloss>to make a move on</gloss> +<gloss>to make a pass (at someone)</gloss> +<gloss>to hit on</gloss> |
|
3. | A 2015-05-31 06:32:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, 中辞典, Eijiro |
|
2. | A* 2015-05-19 19:40:23 | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -14,7 +14,9 @@ -<gloss>come onto</gloss> -<gloss>make a pass at</gloss> -<gloss>make a sexual advance</gloss> -<gloss>poke one's nose in (into)</gloss> -<gloss>make a move on</gloss> -<gloss>make advances to (toward, on)</gloss> -<gloss>make passes at</gloss> +<gloss>to poke one's nose into</gloss> +<gloss>to interfere</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5s;</pos> +<gloss>to make a pass at</gloss> +<gloss>to flirt with</gloss> +<gloss>to make a move on</gloss> |
|
1. | A* 2015-05-19 07:55:41 | |
Comments: | promoting from WI3 |
1. |
[n]
{sports}
▶ video assistant referee (soccer) ▶ VAR |
|
2. |
[n]
{business}
▶ value-added reseller ▶ VAR |
|
3. |
[n]
{finance}
▶ value at risk ▶ VaR |
4. | A 2023-03-16 05:14:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ブイ・エー・アール</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
3. | A 2022-10-23 19:22:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Value-added_reseller value-added reseller 25496 value-added retailer 226 |
|
Comments: | We don't include nakaguro versions for acronyms. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>VAR</keb> +</k_ele> @@ -6,3 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ブイ・エー・アール</reb> @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>value-added retailer</gloss> +<field>&bus;</field> +<gloss>value-added reseller</gloss> |
|
2. | A* 2022-10-22 00:59:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: 1 〔付加価値再販業者〕 a VAR; a value-added 「retailer [reseller]. 2 【金融】 〔保有資産のリスク量を統計的に予測評価する方法〕 VaR; value at risk. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ブイ・エー・アール</reb> +</r_ele> @@ -10 +13,13 @@ -<gloss>VAR (video assistant referee)</gloss> +<gloss>video assistant referee (soccer)</gloss> +<gloss>VAR</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>value-added retailer</gloss> +<gloss>VAR</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&finc;</field> +<gloss>value at risk</gloss> +<gloss>VaR</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-22 00:05:13 | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/VAR_(ブイエーアール)/ |
1. |
[n]
[hist]
▶ mace
|
3. | A 2022-10-23 19:02:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1649290">メイス</xref> |
|
2. | A 2022-10-22 10:04:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wikip (メイス): 日本語では鎚矛、槌矛(つちほこ)、あるいは戦棍(せんこん)とも訳される。 Reverso, RP 鎚矛 624 槌矛 496 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>槌矛</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
1. | A* 2022-10-22 09:30:14 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/鎚矛 |
1. |
[n]
▶ man wearing a parasol |
3. | D 2022-10-25 10:03:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's too new for the n-grams. Gets a lot of hits online. Don't think it's needed as an entry though. |
|
2. | D* 2022-10-23 03:45:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 0 n-grams |
|
Comments: | 日傘+男子. I don't think this is needed. |
|
1. | A* 2022-10-23 02:29:25 solo_han | |
Refs: | https://meaning.jp/posts/1986 |
|
Comments: | 「日傘男子」とは、そのものズバリ 「日傘をさす男性」 のことです。 |
1. |
[n]
▶ man wearing a parasol |
5. | R 2022-10-26 02:12:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | D* 2022-10-26 01:40:18 | |
3. | D 2022-10-25 10:03:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's too new for the n-grams. Gets a lot of hits online. Don't think it's needed as an entry though. |
|
2. | D* 2022-10-23 03:45:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 0 n-grams |
|
Comments: | 日傘+男子. I don't think this is needed. |
|
1. | A* 2022-10-23 02:29:25 solo_han | |
Refs: | https://meaning.jp/posts/1986 |
|
Comments: | 「日傘男子」とは、そのものズバリ 「日傘をさす男性」 のことです。 |
1. |
[n]
▶ outdoor stairs ▶ external stairway |
2. | A 2022-10-23 05:52:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10161643735 https://www.eheya.net/terms/detail/2458/ GG5 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>がいかいだん</reb> +<reb>そとかいだん</reb> @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>outdoor stairwell</gloss> +<gloss>outdoor stairs</gloss> +<gloss>external stairway</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-23 05:41:32 Nicolas Maia | |
Refs: | Saw it in the wild. |
|
Comments: | 外階段 26934 |
1. |
[exp,v1]
▶ to change facial expression ▶ to change color ▶ to blanch |
4. | D 2022-10-25 10:25:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dropping it. |
|
3. | A* 2022-10-25 10:16:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed. |
|
2. | A* 2022-10-23 22:41:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 顔色を変える 3175 顔色を変えた 4691 顔色を変えて 6293 Jitsuyo, GG5 examples, e.g. "顔色を変える change 「color [(one's) countenance] 《at…》; 〔青くなる〕 turn 「pale [ashen]", Tanaka, etc. |
|
Comments: | Not really sure. Jitsuyo has it but it's possibly a bit obvious. |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>to change facial expression or color (due to anger, embarrassment, etc.)</gloss> +<gloss>to change facial expression</gloss> +<gloss>to change color</gloss> +<gloss>to blanch</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-23 16:07:00 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/顔色を変える https://meaning-book.com/blog/20190701141153.html |
1. |
[n,vs,vt]
▶ brief translation ▶ summary translation |
2. | A 2022-10-24 00:44:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think these glosses are closer to the Japanese meaning. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>rough translation</gloss> -<gloss>approximate translation</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>brief translation</gloss> +<gloss>summary translation</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-23 22:47:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/要訳 要訳 4043 要訳する 553 要訳して 1181 |
|
Comments: | Proposed split from 1605860. |
1. |
[work]
▶ Hänsel and Gretel |
3. | A 2023-05-07 06:34:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-10-23 03:47:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Hansel and Gretel</gloss> +<gloss>Hänsel and Gretel</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-23 02:48:37 Opencooper | |
Refs: | gg5 |
1. |
[surname]
▶ Sunak |
2. | A 2022-10-23 11:09:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-23 09:46:56 Nicolas Maia | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/search?p=リシ・スナク&ei=utf-8 https://news.yahoo.co.jp/search?p=リシ・スナック&ei=utf-8 |