JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[uk]
▶ Iran
|
15. | A 2022-10-21 06:03:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't even like it in a note. Daijirin has 「伊蘭」とも書く, so I guess it might be OK here. We do it for ドイツ, イタリア and フランス. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
14. | A* 2022-10-21 00:24:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Quoting my comment from 2014: "isn't it better to keep these in "kanji"? the notes gives these sometimes extremely obscure ateji more prominence than keeping them as ateji, when tagged with uk. you also lose the very information that it is indeed ateji and it kind comes across as if this is another, current way of writing it." |
|
13. | A* 2022-10-20 11:20:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this should be in the kanji field. It's an ateji that's almost never used in Japanese, and we already have it in the castor oil plant entry, as do the kokugos. |
|
12. | A* 2022-10-20 01:39:24 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>伊蘭</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9 +13 @@ -<s_inf>also written as 伊蘭</s_inf> +<misc>&uk;</misc> |
|
11. | A 2016-11-23 22:04:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[v5m,vi]
▶ to be enthusiastic (about) ▶ to be eager (to do) ▶ to be keen ▶ to be intent (on) ▶ to be determined |
6. | A 2022-10-22 22:26:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I think we can drop 息込む. |
|
Diff: | @@ -13,4 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>息込む</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -25,2 +21,2 @@ -<gloss>to be enthusiastic about</gloss> -<gloss>to be eager</gloss> +<gloss>to be enthusiastic (about)</gloss> +<gloss>to be eager (to do)</gloss> @@ -27,0 +24,2 @@ +<gloss>to be intent (on)</gloss> +<gloss>to be determined</gloss> |
|
5. | A* 2022-10-21 22:21:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 意気込む 64254 99.1% 意気ごむ 187 0.3% 息込む 26 0.0% いきごむ 391 0.6% |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14 +15 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2015-11-03 11:01:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-11-01 17:07:37 luce | |
Refs: | n-grams; ran across this form |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>意気ごむ</keb> |
|
2. | A 2013-06-15 07:07:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc (several JEs) |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,2 @@ +<gloss>to be eager</gloss> +<gloss>to be keen</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ raid ▶ attack ▶ assault
|
4. | A 2022-10-22 22:41:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-21 22:37:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 殴り込み 80177 56.6% 擲り込み 0 0.0% <- Koj なぐりこみ 2473 1.7% 殴りこみ 58974 41.6% 擲りこみ 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>殴りこみ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2016-10-04 12:17:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-16 12:44:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj. We have 殴り込む/擲り込む in the one entry. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>擲り込み</keb> @@ -18,0 +22,2 @@ +<gloss>attack</gloss> +<gloss>assault</gloss> |
1. |
[n,adj-na]
▶ common saying ▶ everyday talk ▶ common parlance |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ vulgar ▶ lowbrow ▶ indecent |
4. | A 2022-10-22 01:05:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 下世話 71919 下世話な 49806 下世話に 4533 |
|
Comments: | The JEs all use 下世話に言う as an example, but 下世話な is far more common. |
|
3. | A* 2022-10-21 22:20:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo 2e: ②低俗であること。「━な興味[話]」 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>vulgar</gloss> +<gloss>lowbrow</gloss> +<gloss>indecent</gloss> |
|
2. | A 2017-08-22 03:54:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, misleading. |
|
1. | A* 2017-08-20 21:32:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I think "juicy" comes from eij but it looks wrong to me. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -13,2 +14,2 @@ -<gloss>common phrase</gloss> -<gloss>juicy (story)</gloss> +<gloss>everyday talk</gloss> +<gloss>common parlance</gloss> |
1. |
[adj-na]
▶ narrow ▶ small ▶ cramped |
4. | A 2022-10-21 03:10:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-21 01:31:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 手狭 │ 110,909 │ 99.5% │ │ 手ぜま │ 455 │ 0.4% │ │ てぜま │ 153 │ 0.1% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-03-18 21:52:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 手狭 110909 手ぜま 455 |
|
Comments: | Even Daijirin doesn't call it a noun. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2018-03-18 15:33:03 Timofei Shatrov <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手ぜま</keb> |
1. |
[n,adj-no,adv]
▶ whole ▶ entirety |
|||||
2. |
[adv]
▶ to begin with ▶ in the first place |
|||||
3. |
[adv]
▶ ... the heck (e.g. "what the heck?") ▶ ... in the world (e.g. "why in the world?") ▶ ... on earth (e.g. "who on earth?")
|
5. | A 2022-10-21 10:42:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet for twp weeks. Closing. |
|
4. | A* 2022-10-07 22:30:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 全体 24288316 全体が 1785365 全体の 5332842 全体に 2560389 GG5, 中辞典, etc. |
|
Comments: | GG5 equates the third sense with 一体全体. I've taken the glosses from that entry. They probably should be kept aligned. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -20,0 +22,12 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>to begin with</gloss> +<gloss>in the first place</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<xref type="see" seq="1164540">一体全体・いったいぜんたい</xref> +<gloss>... the heck (e.g. "what the heck?")</gloss> +<gloss>... in the world (e.g. "why in the world?")</gloss> +<gloss>... on earth (e.g. "who on earth?")</gloss> |
|
3. | A* 2022-10-07 04:44:44 Kenny Chen <...address hidden...> | |
Comments: | The "whatever (is the matter)" seems more confusing than helpful. Also, I feel like it's commonly used as a suffix, though ルミナス doesn't list it as such, so I may be misunderstanding something. Are those cases treated as compound words instead? |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>whatever (is the matter)</gloss> |
|
2. | A 2021-03-31 04:42:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
1. | A 2021-03-10 00:33:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
1. |
[n]
▶ main street ▶ avenue ▶ boulevard |
3. | A 2022-10-21 03:11:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-10-21 00:25:13 Nicolas Maia | |
Refs: | eij https://eow.alc.co.jp/search?q=大通り |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,2 @@ +<gloss>avenue</gloss> +<gloss>boulevard</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-21 00:23:56 Nicolas Maia | |
Comments: | 大通り 933033 70.0% 大通 400648 30.0% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>大通</keb> |
1. |
[v1,vt]
▶ to tie ▶ to fasten ▶ to tighten
|
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to wear (necktie, belt) ▶ to put on |
|||||
3. |
[v1,vt]
▶ to total ▶ to sum
|
|||||
4. |
[v1,vt]
▶ to be strict with
|
|||||
5. |
[v1,vt]
▶ to economize ▶ to economise ▶ to cut down on
|
|||||
6. |
[v1,vt]
▶ to salt ▶ to marinate ▶ to pickle ▶ to make sushi adding a mixture of vinegar and salt |
|||||
7. |
[v1,vi]
▶ to kill (fish, poultry, etc.)
|
13. | A 2022-10-21 05:45:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No getting any support. |
|
12. | A* 2022-10-16 02:34:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Any reference for that? It's not in any JE/EJ source that I can access, and it doesn't seem to fit that well. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<gloss>to clench</gloss> |
|
11. | A* 2022-10-16 02:06:55 | |
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>to clench</gloss> |
|
10. | A 2021-04-19 07:16:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See discussion on 2761830. |
|
Diff: | @@ -60,0 +61,5 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to kill (fish, poultry, etc.)</gloss> +</sense> |
|
9. | A 2018-07-25 03:48:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="ant" seq="1214440">緩める・1</xref> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n,adv]
▶ inside ▶ within |
|||||||||
2. |
[n,adv]
[uk]
▶ while (e.g. one is young) ▶ during ▶ within (e.g. a day) ▶ in the course of |
|||||||||
3. |
[n,adv]
[uk]
《as 〜のうち》 ▶ among ▶ amongst ▶ (out) of ▶ between |
|||||||||
4. |
[n]
[uk]
《also 裡, 裏; as 〜のうちに after a noun representing a state or condition》 ▶ in (secret, chaos, poverty, etc.) ▶ amidst ▶ with (e.g. success) |
|||||||||
5. |
[n]
▶ within oneself ▶ one's feelings ▶ inner thoughts |
|||||||||
6. |
(内 only)
[n]
[uk]
▶ we ▶ our company ▶ our organization
|
|||||||||
7. |
(内 only)
[n]
[uk]
《also 家》 ▶ one's home ▶ one's family
|
|||||||||
8. |
(内 only)
[n]
▶ my spouse ▶ my husband ▶ my wife |
|||||||||
9. |
(内 only)
[n]
《in a letter after the husband's name》 ▶ signed on behalf of (husband's name) by his wife |
|||||||||
10. |
(内 only)
[pn]
[uk]
Dialect: ksb
《primarily used by women and children》 ▶ I ▶ me |
|||||||||
11. |
(内 only)
[n]
[arch]
▶ imperial palace grounds |
|||||||||
12. |
(内 only)
[n]
[arch]
▶ emperor |
28. | A 2022-10-21 21:38:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
27. | A* 2022-10-21 18:55:55 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Comments: | 内 85171683 100.0% 內 2822 0.0% |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>內</keb> |
|
26. | A 2022-09-11 06:49:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess it's OK to leave the "also 裡, 裏..", etc. notes. |
|
25. | A* 2022-09-10 20:57:13 | |
Diff: | @@ -11,0 +12,12 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>裡</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>裏</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>家</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
24. | A 2021-10-28 16:17:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 23 older log entries) |
1. |
[n]
▶ contents ▶ content ▶ substance ▶ matter ▶ detail ▶ import |
9. | R 2022-10-21 21:37:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-10-21 18:58:31 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<keb>內容(sK)</keb> +<keb>內容</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A* 2022-10-21 18:57:05 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>內容(s)</keb> +<keb>內容(sK)</keb> |
|
6. | A* 2022-10-21 18:54:43 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Refs: | 内容 118785900 100.0% 內容 1841 0.0% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>內容(s)</keb> |
|
5. | A 2017-09-29 04:40:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ contents ▶ content ▶ substance ▶ matter ▶ detail ▶ import |
8. | A 2022-10-21 21:37:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-10-21 18:58:58 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<keb>內容(s)</keb> +<keb>內容</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A* 2022-10-21 18:54:43 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Refs: | 内容 118785900 100.0% 內容 1841 0.0% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>內容(s)</keb> |
|
5. | A 2017-09-29 04:40:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-09-27 15:50:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | "Subject" is clearly wrong. Don't know why it's first. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>subject</gloss> @@ -19,0 +19,2 @@ +<gloss>content</gloss> +<gloss>substance</gloss> @@ -21 +21,0 @@ -<gloss>substance</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ publish ▶ start (new) publication |
4. | R 2022-10-21 20:11:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-21 18:57:38 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<keb>發刊(s)</keb> +<keb>發刊(sK)</keb> |
|
2. | A* 2022-10-21 18:13:38 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Refs: | 発刊 582298 99.9% 發刊 315 0.1% |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>發刊(s)</keb> |
|
1. | A 2021-11-18 01:24:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ publication ▶ issue ▶ launching (a publication) |
5. | A 2022-10-22 22:09:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>launching a publication</gloss> +<gloss>launching (a publication)</gloss> |
|
4. | A 2022-10-21 20:13:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -22,2 +22,3 @@ -<gloss>publish</gloss> -<gloss>start (new) publication</gloss> +<gloss>publication</gloss> +<gloss>issue</gloss> +<gloss>launching a publication</gloss> |
|
3. | A* 2022-10-21 18:59:24 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<keb>發刊(s)</keb> +<keb>發刊</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A* 2022-10-21 18:13:38 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Refs: | 発刊 582298 99.9% 發刊 315 0.1% |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>發刊(s)</keb> |
|
1. | A 2021-11-18 01:24:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[v5m,vt]
[uk]
▶ to cajole ▶ to deceive ▶ to seduce |
4. | A 2022-10-21 23:49:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-19 06:25:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | たらし込む 730 29.6% 誑し込む 228 9.2% たらしこむ 1472 59.7% 誑しこむ 35 1.4% |
|
Comments: | Between 1% and 5% is probably OK for sK. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>誑しこむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2022-06-03 23:02:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-03 12:33:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | たらし込む | 730 | | たらし込んで | 643 | | 誑し込む | 228 | | 誑し込んで | 132 | | たらしこむ | 1,472 | | たらしこんで | 1,087 | |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[v5m,vi]
▶ to mope ▶ to brood ▶ to be in low spirits ▶ to have the blues |
4. | A 2022-10-21 23:44:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 鬱ぎ込む is in the kokugos so rK is appropriate. |
|
3. | A* 2022-10-19 10:45:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ふさぎ込む 2889 30.5% 塞ぎ込む 2406 25.4% 鬱ぎ込む 67 0.7% <- Koj, Daijr/s ふさぎこむ 2833 30.0% 塞ぎこむ 1232 13.0% 鬱ぎこむ 32 0.3% <- not worth sK |
|
Comments: | I'm tempted to make 鬱ぎ込む sK. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>塞ぎこむ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-10-04 02:13:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-10-03 20:12:50 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr daijs |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鬱ぎ込む</keb> |
1. |
[v5m,vi]
▶ to sink (into) ▶ to cave in ▶ to get stuck in (e.g. mud) ▶ to get bogged down in ▶ to get lodged in |
9. | A 2022-10-21 21:57:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | めり込む 19670 85.0% 減り込む 293 1.3% めりこむ 3183 13.8% 減りこむ 0 0.0% <- not worth sK |
|
8. | A 2022-06-22 19:16:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19 +19,3 @@ -<gloss>to get stuck in</gloss> +<gloss>to get stuck in (e.g. mud)</gloss> +<gloss>to get bogged down in</gloss> +<gloss>to get lodged in</gloss> |
|
7. | A* 2022-06-22 06:09:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | めり込む 19670 減り込む 293 滅り込む 0 |
|
Comments: | I propose dropping 滅り込む completely. It was a mistake. Here is what I wrote in the old update system in early 2010: "Scott suggested adding 滅り込む, which is in GG5 and the Progressive. I am very suspicious of that 滅, as it's not in 広辞苑i, 大辞林, etc. and it gets low Googits. I emailed a GG5 editor at Kenkyusha, and he replied that it is indeed an error, and they'll change it shortly. It seemed that earlier editions had just めり込む, and when they added the kanji, they picked the wrong one. Maybe the Progressive people did the same?" I should have dropped it in 2010. It's no longer in GG5. |
|
Diff: | @@ -10,4 +9,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>滅り込む</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
6. | A 2022-05-07 21:30:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-05-07 18:17:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 滅り込む is in GG5 Google N-gram Corpus Counts 19,670 85.0% めり込む 293 1.3% 減り込む None - 滅り込む 3,183 13.8% めりこむ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ in the ground ▶ in the earth ▶ underground ▶ subterranean |
2. | A 2022-10-21 20:14:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-21 11:35:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16 +17,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>in the ground</gloss> +<gloss>in the earth</gloss> |
1. |
[n]
▶ colored pattern ▶ beautifully colored design |
|
2. |
[n]
{kabuki}
▶ love scene |
2. | A 2022-10-21 10:40:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-21 09:59:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -13 +13,5 @@ -<gloss>coloured pattern</gloss> +<gloss>beautifully colored design</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&kabuki;</field> |
1. |
[v5m,vi]
▶ to go to the next stage (after failing to reach a conclusion) ▶ to be carried over (e.g. to the next meeting) ▶ to go into (a run-off, overtime, extra innings, etc.) |
5. | A 2022-10-22 22:24:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-22 22:19:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,3 @@ -<gloss>to proceed though deadlocked</gloss> -<gloss>to be carried over (e.g. to next meeting)</gloss> -<gloss>to go into a shootout (e.g. sport)</gloss> +<gloss>to go to the next stage (after failing to reach a conclusion)</gloss> +<gloss>to be carried over (e.g. to the next meeting)</gloss> +<gloss>to go into (a run-off, overtime, extra innings, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2022-10-21 22:16:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | もつれ込む 13229 64.8% 縺れ込む 994 4.9% もつれこむ 6132 30.0% 縺れこむ 75 0.4% <- not worth sK |
|
2. | A 2013-09-19 23:49:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-09-19 06:00:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic/ngrams, GG5, Luminous |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>もつれ込む</keb> +</k_ele> @@ -14,0 +17,2 @@ +<gloss>to be carried over (e.g. to next meeting)</gloss> +<gloss>to go into a shootout (e.g. sport)</gloss> |
1. |
[n]
▶ self-satisfaction ▶ rejoicing |
4. | R 2022-10-21 20:19:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-21 18:58:02 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>悅(s)</keb> +<keb>悅(sK)</keb> |
|
2. | A* 2022-10-21 18:23:47 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Refs: | 悦 459857 99.7% 悅 1311 0.3% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>悅(s)</keb> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ self-satisfaction ▶ rejoicing |
4. | A 2022-10-21 20:20:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-21 18:59:53 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>悅(s)</keb> +<keb>悅</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A* 2022-10-21 18:23:47 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Refs: | 悦 459857 99.7% 悅 1311 0.3% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>悅(s)</keb> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk,sens]
▶ blind pass ▶ passing (a ball) without looking
|
5. | D 2022-10-22 23:18:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.jstage.jst.go.jp/article/jeb1947/1991/174/1991_174_1/_pdf/-char/ja |
|
Comments: | The source in that glosbe link is JMdict. There's a reference to めくらパス in the above paper about discriminatory language but examples of real usage are next to non-existent. I don't think it's worth recording. I don't think the "もうパス" hits are relevant. |
|
4. | D* 2022-10-22 01:31:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.glosbe.com/en/ja/passing without looking 盲パス 0 0.0% めくらパス 52 3.1% もうパス 1625 96.9% |
|
Comments: | Some valid hits for both めくらパス and もうパス (many false positives). Maybe not enough to keep the entry alive, but food for thought. |
|
3. | D 2022-10-21 23:45:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | D* 2022-10-21 23:32:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: No matches |
|
Comments: | Virtually no online hits. In 2007, Rene commented "only 10 googits for this in total, may be worth dumping". |
|
1. | A 2006-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[suf]
▶ within ... ▶ inside ...
|
8. | A 2022-10-23 19:44:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>inside</gloss> -<gloss>within</gloss> +<gloss>within ...</gloss> +<gloss>inside ...</gloss> |
|
7. | A 2022-10-22 22:37:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="ant" seq="2227930">外・がい</xref> +<xref type="ant" seq="2227930">外</xref> |
|
6. | A 2022-10-21 20:18:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not in jis standards. |
|
5. | A* 2022-10-21 18:56:29 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Comments: | 内 85171683 100.0% 內 2822 0.0% |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>內</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2014-02-27 07:49:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{sports}
▶ no-look pass ▶ blind pass |
4. | A 2022-10-21 03:13:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-20 22:15:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Basketball_moves#Blind_pass https://soccerhandbook.com/coaching-training/moves-tricks/the-no-look-pass-in-soccer/ https://dunkorthree.com/no-look-pass-basketball/ https://www.sportbible.com/football/psg-lionel-messi-no-look-pass-20221002 |
|
Comments: | Not wasei. |
|
Diff: | @@ -11,4 +11,4 @@ -<pos>&exp;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<lsource ls_wasei="y">no look pass</lsource> -<gloss>passing (e.g. in football) without looking</gloss> +<pos>&n;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>no-look pass</gloss> +<gloss>blind pass</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 09:43:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノー・ルック・パス</reb> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[pn]
▶ me |
2. | A 2022-10-21 23:56:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&pn;</pos> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ mead ▶ honey wine
|
2. | A 2022-10-21 20:09:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<gloss>ambrosia</gloss> -<gloss>nectar of the gods</gloss> |
|
1. | A 2008-07-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ mead ▶ honey wine
|
4. | A 2022-10-21 23:56:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ミード 47383 蜂蜜酒 4523 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2398230">ミード</xref> |
|
3. | A 2022-10-21 20:08:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
2. | A* 2022-10-21 11:03:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "ambrosia" doesn't refer specifically to mead. I don't think "nectar of the gods" is needed. |
|
Diff: | @@ -17,2 +16,0 @@ -<gloss>ambrosia</gloss> -<gloss>nectar of the gods</gloss> |
|
1. | A 2008-07-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5m,vt]
[uk]
▶ to drive (something) into ▶ to strike into ▶ to hammer in
|
|||||
2. |
[v5m,vt]
[uk]
▶ to throw into ▶ to toss into ▶ to cast into
|
|||||
3. |
[v5m,vt]
[uk]
▶ to mix
|
|||||
4. |
[v5m,vt]
[uk]
▶ to wear (a sword) ▶ to carry
|
7. | A 2022-10-21 23:48:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -18,3 +18,2 @@ -<gloss>to hit</gloss> -<gloss>to strike</gloss> -<gloss>to smash</gloss> +<gloss>to drive (something) into</gloss> +<gloss>to strike into</gloss> @@ -22 +20,0 @@ -<gloss>to drive in</gloss> @@ -28,3 +26,3 @@ -<gloss>to throw</gloss> -<gloss>to toss</gloss> -<gloss>to cast</gloss> +<gloss>to throw into</gloss> +<gloss>to toss into</gloss> +<gloss>to cast into</gloss> @@ -34,0 +33 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -40 +39,2 @@ -<gloss>to wear (sword, etc.)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to wear (a sword)</gloss> |
|
6. | A* 2022-10-19 10:51:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ぶっ込む 1442 18.1% <- GG5 打っ込む 0 0.0% <- Koj, Daijr/s ぶっこむ 6507 81.9% 打っこむ 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2017-01-20 06:12:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-01-19 10:51:18 luce | |
Refs: | n-grams 打っ込む No matches ぶっこむ 158 ぶっ込む 25 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ぶっ込む</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -21,0 +26 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2012-05-27 23:00:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5m,vi]
▶ to raid ▶ to storm ▶ to launch an attack (on) ▶ to mount an assault (on) |
3. | A 2022-10-22 21:56:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, gg5 |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,3 @@ -<gloss>to launch an attack</gloss> -<gloss>to invade</gloss> +<gloss>to storm</gloss> +<gloss>to launch an attack (on)</gloss> +<gloss>to mount an assault (on)</gloss> |
|
2. | A* 2022-10-21 22:34:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 殴り込む 3360 46.8% 擲り込む 0 0.0% <- Koj なぐりこむ 106 1.5% 殴りこむ 3715 51.7% 擲りこむ 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>殴りこむ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{biology}
▶ single nucleotide polymorphism ▶ SNP |
4. | A 2022-10-21 05:45:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
3. | A* 2022-10-15 00:23:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 【生物】 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&biol;</field> |
|
2. | A 2012-05-22 04:44:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2012-05-22 01:32:32 Marcus | |
Refs: | life, jst, PDQ®がん用語辞書 英語版, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/一塩基� %9A%E5%9E%8B |
1. |
[adj-pn]
▶ dear ▶ beloved ▶ darling
|
5. | A 2022-10-21 14:08:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1150420">愛しい・いとしい・1</xref> +<xref type="see" seq="1150420">愛しい・1</xref> |
|
4. | A 2019-12-21 06:18:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 「愛しのクレメンタイン」 Oh My Darling Clementine. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>darling</gloss> |
|
3. | A* 2019-12-21 03:06:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/愛しの |
|
Comments: | given that there are a number of possible readings for 愛し, we should perhaps follow the reference in glossing this as 愛しの [adj-pn], as in our entry for 残んの https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&e=117461 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>愛し</keb> +<keb>愛しの</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>いとし</reb> +<reb>いとしの</reb> @@ -11 +11 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-pn;</pos> |
|
2. | A 2019-12-21 03:03:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | temp approve |
|
1. | A* 2019-12-21 00:20:35 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo: 愛情を注ぐ相手、大切な人を形容する表現。英語「dear」の訳としても用いられる。 |
1. |
[n]
▶ color page (e.g. in a manga) ▶ colored page |
6. | A 2022-10-21 21:51:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll add the other form and close it. It can be reopened if further discussion is needed. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>colored page</gloss> |
|
5. | A* 2022-09-29 09:21:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I'm getting much more relevant results on Google for comic "colored page" then for comic "color page", though? |
|
4. | A 2022-09-29 06:00:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-28 23:10:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | color pages 62189 colored pages 5442 |
|
Comments: | Not wasei. "colour page" sounds more natural to me. Not sure this is needed. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<lsource ls_wasei="y">color page</lsource> -<gloss>colored page (in a comic book, etc.)</gloss> +<gloss>color page (e.g. in a manga)</gloss> |
|
2. | A 2022-09-28 20:16:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ postoperative diet |
3. | D 2022-10-21 21:43:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Closing. |
|
2. | D* 2022-10-18 03:12:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 術後 863042 術後管理 14498 術後経過 12198 術後補助 11643 術後合併症 10080 ... 術後食 880 |
|
Comments: | I don't think this is needed/appropriate. 術後 goes on the front of many terms and this one is fairly obvious. We don't have any of the others. |
|
1. | A* 2022-10-15 08:43:06 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/術後食-767147 https://ejje.weblio.jp/content/術後食 |
1. |
[n,adj-f]
Source lang:
eng "no look"
《usu. as 〜で》 ▶ (while) not looking ▶ (doing) without looking |
|
2. |
[n]
▶ (buying) sight unseen ▶ not seeing in person |
5. | A 2022-10-22 11:27:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<lsource xml:lang="eng">no look</lsource> |
|
4. | A 2022-10-21 21:40:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-21 20:40:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | On Twitter, most uses of "ノールックで" are not sports-related. I don't think we need to tag it as a sports term. I think a second sense is helpful here. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -11,0 +13,5 @@ +<s_inf>usu. as 〜で</s_inf> +<gloss>(while) not looking</gloss> +<gloss>(doing) without looking</gloss> +</sense> +<sense> @@ -13,3 +19,2 @@ -<field>&sports;</field> -<gloss>no-look (e.g. passing a ball)</gloss> -<gloss>blind</gloss> +<gloss>(buying) sight unseen</gloss> +<gloss>not seeing in person</gloss> |
|
2. | A 2022-10-19 20:29:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Comments: | Wasei? |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>blind</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-19 19:18:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyou https://www.sportsdefinitions.com/basketball/no-look-pass/ Seems to have originated from sports (━パス, ━ショット), but is also used in other contexts (━買取). I think it can still be considered sports jargon, though. Most google image results show baseball players. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────╮ │ ノールック │ 5,013 │ │ ノー・ルック │ 62 │ ╰─ーーーーーー─┴───────╯ |
1. |
[n]
{archeology}
▶ subsidiary burial mound (Kofun period) ▶ satellite burial mound |
4. | A 2022-10-27 20:17:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-27 14:54:42 Opencooper | |
Comments: | Wrong kanji. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>倍塚</keb> +<keb>陪塚</keb> |
|
2. | A 2022-10-21 06:11:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin, Unidic KOD 【考古】 a satellite 「mortuary [burial] mound. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>陪冢</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,4 @@ -<reb>ばいずか</reb> +<reb>ばいちょう</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ばいづか</reb> @@ -12 +18,3 @@ -<gloss>subsidiary burial mound (Kofun Period)</gloss> +<field>&archeol;</field> +<gloss>subsidiary burial mound (Kofun period)</gloss> +<gloss>satellite burial mound</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-20 02:43:27 Edwina Palmer <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/陪塚 |
1. |
[n]
▶ Kurdistan |
4. | A 2022-10-27 17:28:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-27 15:00:13 Opencooper | |
Refs: | heibonsha; mypedia; nipponica |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クルディスターン</reb> |
|
2. | A 2022-10-21 22:50:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-20 11:17:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Koj, Daijr/s クルディスタン 9247 96.9% クルディスターン 294 3.1% |
|
Comments: | Already in JMnedict. A region; not a country but probably worth including here. |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
por
▶ coxinha (Brazilian fried chicken croquette) |
3. | A 2022-10-21 04:05:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming. |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>coxinha (Brazilian crispy food resembling a chicken drumstick filled with shredded and well-seasoned chicken meat)</gloss> +<lsource xml:lang="por"/> +<gloss>coxinha (Brazilian fried chicken croquette)</gloss> |
|
2. | A* 2022-10-21 01:18:55 | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>Brazilian crispy food resembling a chicken drumstick filled with shredded and well-seasoned chicken meat</gloss> +<gloss>coxinha (Brazilian crispy food resembling a chicken drumstick filled with shredded and well-seasoned chicken meat)</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-21 00:59:23 | |
Refs: | https://www.youtube.com/watch?v=C8651eifBRk https://ja.wikipedia.org/wiki/コシーニャ |
1. |
[n]
{finance}
▶ verbal intervention |
2. | A 2022-10-21 21:42:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Comments: | "Oral" means the mouth. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>"oral" intervention</gloss> +<gloss>verbal intervention</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-21 12:42:06 | |
Refs: | Daijisen |
1. |
[n]
▶ feeding signs (of an animal, e.g. teeth marks in nuts, holes in leaves) |
3. | A 2022-10-21 20:03:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-10-21 16:33:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>feeding signs (e.g. teeth marks in nuts, holes in leaves)</gloss> +<gloss>feeding signs (of an animal, e.g. teeth marks in nuts, holes in leaves)</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-21 16:32:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs G n-grams: 15616 |
1. |
[place]
▶ Oodoori ▶ Main Street |
2. | D 2022-10-21 03:12:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not a specific place, and already in JMdict. |
|
1. | A* 2022-10-21 00:24:25 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>Main Street</gloss> |
1. |
[place]
▶ Hanarejima |
2. | D 2022-10-21 00:33:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | D* 2022-10-20 22:13:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | In JMdict. Not a proper noun |
1. |
[company]
▶ Matsumoto Kiyoshi |
3. | A 2023-05-08 23:48:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-10-21 00:33:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-20 22:10:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | マツモトキヨシ 88880 52.5% マツモト・キヨシ 73 0.0% マツキヨ 80330 47.5% https://www.matsukiyo.co.jp/ https://www.matsukiyococokara.com/en/company/group/mk/matsukiyo/ |
|
Comments: | Cosmetics, etc. We have an entry for the founder (松本清) |
1. |
[company]
▶ Matsumoto Kiyoshi (abbr) |
3. | A 2023-05-08 23:48:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-10-21 00:34:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-20 22:11:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | マツモトキヨシ 88880 52.5% マツモト・キヨシ 73 0.0% マツキヨ 80330 47.5% https://www.matsukiyo.co.jp/ https://www.matsukiyococokara.com/en/company/group/mk/matsukiyo/ |
|
Comments: | Cosmetics, etc. We have an entry for the founder (松本清) |