JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1021980 Active (id: 2211733)
伊蘭 [rK,ateji]
イラン
1. [n] [uk]
▶ Iran
Cross references:
  ⇐ see: 2005220 波斯【ペルシャ】 1. Persia



History:
15. A 2022-10-21 06:03:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't even like it in a note.  Daijirin has 「伊蘭」とも書く, so I guess it might be OK here.  We do it for ドイツ, イタリア and フランス.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
14. A* 2022-10-21 00:24:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Quoting my comment from 2014:
"isn't it better to keep these in "kanji"? the notes gives 
these sometimes extremely obscure ateji more prominence 
than keeping them as ateji, when tagged with uk. you also 
lose the very information that it is indeed ateji and it 
kind comes across as if this is another, current way of 
writing it."
13. A* 2022-10-20 11:20:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this should be in the kanji field. It's an ateji that's almost never used in Japanese, and we already have it in the castor oil plant entry, as do the kokugos.
12. A* 2022-10-20 01:39:24  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>伊蘭</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9 +13 @@
-<s_inf>also written as 伊蘭</s_inf>
+<misc>&uk;</misc>
11. A 2016-11-23 22:04:01  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1083910 Active (id: 2211692)

デマ [gai1,ichi1]
1. [n] [abbr]
▶ false rumor (rumour)
▶ groundless rumor
▶ misinformation
Cross references:
  ⇔ see: 1083930 デマゴギー 1. false rumor (rumour); false alarm; misinformation
  ⇐ see: 2856609 デマッター 1. person who spreads false information or unfounded rumours on Twitter; false information (on Twitter)



History:
5. A 2022-10-20 03:23:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-10-19 17:04:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Didn't mean to self-approve.
3. A 2022-10-19 17:04:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, wisdom
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15 +14 @@
-<gloss>false alarm</gloss>
+<gloss>groundless rumor</gloss>
2. A 2012-12-11 23:29:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-12-11 13:12:41  Marcus Richert
  Refs:
daijs eij
  Comments:
lsrc=ger:"Demagogie"?
  Diff:
@@ -12,1 +12,5 @@
-<gloss>(false) rumor (rumour) (abbr. from demagogy)</gloss>
+<xref type="see" seq="1083930">デマゴギー</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>false rumor (rumour)</gloss>
+<gloss>false alarm</gloss>
+<gloss>misinformation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1099650 Active (id: 2211701)

バラック [gai1]
1. [n]
▶ shack
▶ shanty
▶ hut
▶ temporary shelter
2. [n]
▶ barracks



History:
2. A 2022-10-20 10:56:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-20 07:18:21  Opencooper
  Refs:
* chuujiten: a temporary shelter; a hut; a shack.
* gg5: a shack; a shanty; a makeshift hut; a temporary shelter; (大勢人の住む) a barrack(s).
* luminous: shack; shanty; temporary 「house [building]; barracks
    日本語のバラックに近いのは shack, shanty などである.
* prog: a shanty, a shack
* genius: shack, shanty; temporary house; barrack
* wisdom: a hut; 【掘っ建て小屋】a shack, a shanty; 【大きく醜い】⦅話⦆a barracks
  Comments:
Splitting into two senses as in meikyo.
  Diff:
@@ -9,0 +10,7 @@
+<gloss>shack</gloss>
+<gloss>shanty</gloss>
+<gloss>hut</gloss>
+<gloss>temporary shelter</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1492580 Deleted (id: 2211707)
不思議に
ふしぎに
1. [adv]
▶ strangely
▶ oddly
▶ mysteriously



History:
3. D 2022-10-20 21:39:57  Robin Scott <...address hidden...>
2. D* 2022-10-20 03:07:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably not. GG5 has a subentry for 不思議に, 不思議と (strangely; oddly; mysteriously; amazingly; curiously; miraculously; like magic), but it has one for 不思議さ too. Possibly they are trying to emphasize the "strange" aspect.
1. A* 2022-10-20 01:41:23  Nicolas Maia
  Comments:
Needed?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1495900 Active (id: 2211714)
つけ込む [ichi1,news2,nf47] 付け込む付けこむ [sK]
つけこむ [ichi1,news2,nf47]
1. [v5m,vi]
▶ to take advantage of
▶ to impose on
▶ to exploit
2. [v5m,vt]
▶ to enter (an item in a ledger)
▶ to make an entry (in an account book)

Conjugations


History:
6. A 2022-10-20 22:30:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf47</ke_pri>
@@ -9,3 +11,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf47</ke_pri>
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>to exploit</gloss>
@@ -31 +32,2 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to enter (an item in a ledger)</gloss>
5. A* 2022-10-19 06:30:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
つけ込む	23173	44.5%
付け込む	12759	24.5%
つけこむ	15593	29.9%
付けこむ	604	1.2%
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>付けこむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-03-05 19:58:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Counts could also be coming from 漬け込む.
3. A* 2021-03-05 06:47:39  Opencooper
  Refs:
gg5 examples

G n-grams:

付け込む	12759
つけ込む	23173
つけこむ	15593
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>つけ込む</keb>
+</k_ele>
@@ -9,3 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>つけ込む</keb>
2. A 2013-02-07 07:05:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567490 Active (id: 2211715)
ねじ込む捻じ込む捩じ込む [rK]
ねじこむ
1. [v5m,vt]
▶ to screw in
2. [v5m,vt]
▶ to thrust into
▶ to push into
▶ to shove into
▶ to squeeze in (e.g. a meeting)
3. [v5m,vi]
▶ to protest (and seek rectification)
▶ to complain

Conjugations


History:
10. A 2022-10-20 22:42:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
At 4.7%, 捻じ込む isn't rK.
  Diff:
@@ -8,2 +8 @@
-<keb>捩じ込む</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>捻じ込む</keb>
@@ -12 +11 @@
-<keb>捻じ込む</keb>
+<keb>捩じ込む</keb>
9. A* 2022-10-19 10:40:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ねじ込む	28517	85.1%
捩じ込む	543	1.6% <- GG5, etc.
捻じ込む	1567	4.7%
ねじこむ	2871	8.6%
捩じこむ	0	0.0%
捻じこむ	0	0.0%
  Comments:
Not worth adding the ...こむ as sK.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2021-08-09 20:29:00  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-08-09 17:43:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, shinmeikai
  Comments:
Sense 3 is intransitive.
I think we can drop 捩込む. It's not in daij/koj.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>捩込む</keb>
@@ -30 +27 @@
-<gloss>to squeeze in (e.g. meeting)</gloss>
+<gloss>to squeeze in (e.g. a meeting)</gloss>
@@ -34 +31 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2021-08-08 06:29:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2214160 Active (id: 2211729)

ノールックパスノー・ルック・パス
1. [n] {sports}
▶ no-look pass
▶ blind pass



History:
4. A 2022-10-21 03:13:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-20 22:15:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Basketball_moves#Blind_pass
https://soccerhandbook.com/coaching-training/moves-tricks/the-no-look-pass-in-soccer/
https://dunkorthree.com/no-look-pass-basketball/
https://www.sportbible.com/football/psg-lionel-messi-no-look-pass-20221002
  Comments:
Not wasei.
  Diff:
@@ -11,4 +11,4 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<lsource ls_wasei="y">no look pass</lsource>
-<gloss>passing (e.g. in football) without looking</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>no-look pass</gloss>
+<gloss>blind pass</gloss>
2. A 2013-05-11 09:43:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ノー・ルック・パス</reb>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2266860 Active (id: 2211693)

キボンヌきぼんぬ
1. [exp] [net-sl]
《usu. at sentence end; from 希望》
▶ I'm hoping for ...
▶ I want ...
▶ I'd like ...
▶ ..., please



History:
4. A 2022-10-20 03:25:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-19 23:40:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://gimon-sukkiri.jp/kibonnu-kaisetu/
https://oggi.jp/6179735
  Comments:
I think this is more like it.
  Diff:
@@ -11,6 +11,7 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&sl;</misc>
-<s_inf>play on 希望</s_inf>
-<gloss>hope</gloss>
-<gloss>wish</gloss>
-<gloss>aspiration</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<s_inf>usu. at sentence end; from 希望</s_inf>
+<gloss>I'm hoping for ...</gloss>
+<gloss>I want ...</gloss>
+<gloss>I'd like ...</gloss>
+<gloss>..., please</gloss>
2. A* 2022-10-18 05:49:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
キボンヌ	158668	62.6%
きぼんぬ	94991	37.4%
https://wesleycrobertson.wordpress.com/2022/08/31/japanese-slang-review-august-2022/#Osoi
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>きぼんぬ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<s_inf>play on 希望</s_inf>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2395680 Active (id: 2211694)

にょっきりにょきり [sk]
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ sticking out prominently (usu. something long and thin)
▶ rising up



History:
3. A 2022-10-20 03:39:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2548340 comments.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>にょきり</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2017-09-09 20:25:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2548340 Deleted (id: 2211695)

にょきりにょきり
1. [adv-to] [on-mim]
▶ feelings
▶ memories
▶ imagined items or dreams that sprout up one after the other
Cross references:
  ⇒ see: 2518040 にょきにょき 1. (shooting up) one after another; (sprouting up) all over the place



History:
3. D 2022-10-20 03:41:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I've added にょきり to the にょっきり entry.
2. A* 2022-10-19 23:14:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
にょきりにょきり	0
にょきり	        97
にょきにょき	66797 <- in jmdict
にょっきり	9032  <- in jmdict
  Comments:
Not in the refs. Few online hits. I don't think this is needed.
We could add にょきり to the にょっきり entry as an sk form.
1. A 2010-05-24 00:24:24  Ashley smart
  Refs:
The japanese translation of the book where wild things are; かいしゅうたちのいるころ
  Comments:
When the word was explianed to me the sequance in totoro when they grow the trees was referenced.
In the where wild things are book it is used when max is dreaming his room into a forest.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2702930 Active (id: 2211710)
色ボケ色ぼけ色惚け色呆け
いろぼけ
1. [n] [col]
▶ person obsessed with thoughts of sex



History:
8. A 2022-10-20 22:10:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,4 +16,0 @@
-<reb>いろボケ</reb>
-<re_restr>色ボケ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -22,3 +17,0 @@
-<re_restr>色ぼけ</re_restr>
-<re_restr>色惚け</re_restr>
-<re_restr>色呆け</re_restr>
7. A 2022-10-20 10:57:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think either of them works here.
6. A* 2022-10-20 00:53:24  Opencooper
  Comments:
horndog? nympho?
5. A 2017-04-10 15:53:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/色ボケ
  Comments:
Please include your sources.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>色呆け</keb>
+<keb>色惚け</keb>
@@ -14 +14 @@
-<keb>色惚け</keb>
+<keb>色呆け</keb>
@@ -22,0 +23 @@
+<re_restr>色惚け</re_restr>
4. A* 2017-04-10 13:09:09 
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>色惚け</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747640 Active (id: 2211706)
不安定化
ふあんていか
1. [n,vs,vi]
▶ destabilization
▶ destabilisation

Conjugations


History:
3. A 2022-10-20 16:46:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
が不安定化し	2707
を不安定化し	365
を不安定化させ	955
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-09-27 11:08:33  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-09-26 04:03:57  Marcus
  Refs:
eij, 和英河川・水資源用語集, life, jwn, cross
485k
used in the 説明文 of 5 daijs entries

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856612 Active (id: 2211697)
似姿
にすがた
1. [n]
▶ effigy
▶ likeness
▶ portrait
▶ statue



History:
3. A 2022-10-20 03:46:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>statue or picture made in the likeness of something</gloss>
+<gloss>effigy</gloss>
+<gloss>likeness</gloss>
+<gloss>portrait</gloss>
+<gloss>statue</gloss>
2. A* 2022-10-19 23:00:42 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/似姿/
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>???</gloss>
+<gloss>statue or picture made in the likeness of something</gloss>
1. A* 2022-10-19 19:08:28 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856614 Active (id: 2211830)
ちょっかいを掛ける
ちょっかいをかける
1. [exp,v1] [uk]
▶ to meddle (in someone's affairs)
▶ to poke one's nose into
▶ to interfere
Cross references:
  ⇒ see: 2827185 ちょっかいを出す 1. to meddle (in someone's affairs); to poke one's nose into; to interfere
2. [exp,v1] [uk]
▶ to make a pass (at someone)
▶ to hit on
Cross references:
  ⇒ see: 2827185 ちょっかいを出す 2. to make a pass (at someone); to hit on

Conjugations


History:
5. A 2022-10-22 23:00:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2022-10-22 22:58:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
They look synonymous to me.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2827185">ちょっかいを出す・1</xref>
@@ -14 +15,11 @@
-<gloss>to move closer to someone (usu. in a flirtatious manner)</gloss>
+<gloss>to meddle (in someone's affairs)</gloss>
+<gloss>to poke one's nose into</gloss>
+<gloss>to interfere</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<xref type="see" seq="2827185">ちょっかいを出す・2</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to make a pass (at someone)</gloss>
+<gloss>to hit on</gloss>
3. A 2022-10-20 21:56:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ちょっかいをかける	3044	93.3%
ちょっかいを掛ける	220	6.7%
  Comments:
Seems it could be a bit harrassing too.
Rather less common than ちょっかいを出す.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ちょっかいを掛ける</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -8,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2022-10-20 13:04:00 
  Refs:
https://atarashiikotoba.com/?p=14157
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>ちょっかいをかける</keb>
-</k_ele>
@@ -11,2 +8,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>???</gloss>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to move closer to someone (usu. in a flirtatious manner)</gloss>
1. A* 2022-10-19 19:52:14 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856615 Active (id: 2212174)
陪塚陪冢
ばいちょうばいづか
1. [n] {archeology}
▶ subsidiary burial mound (Kofun period)
▶ satellite burial mound



History:
4. A 2022-10-27 20:17:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-27 14:54:42  Opencooper
  Comments:
Wrong kanji.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>倍塚</keb>
+<keb>陪塚</keb>
2. A 2022-10-21 06:11:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, Unidic
KOD 【考古】 a satellite 「mortuary [burial] mound.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>陪冢</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,4 @@
-<reb>ばいずか</reb>
+<reb>ばいちょう</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ばいづか</reb>
@@ -12 +18,3 @@
-<gloss>subsidiary burial mound (Kofun Period)</gloss>
+<field>&archeol;</field>
+<gloss>subsidiary burial mound (Kofun period)</gloss>
+<gloss>satellite burial mound</gloss>
1. A* 2022-10-20 02:43:27  Edwina Palmer <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/陪塚

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856616 Active (id: 2211696)
葺石葺き石
ふきいし
1. [n] {archeology}
▶ round boulders covering the slopes of a burial mound (Kofun period)



History:
3. A 2022-10-20 03:43:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 【考古】 (a layer of) stones covering the soil over a burial mound.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>round boulders covering the slopes of a burial mound (Kofun Period)</gloss>
+<field>&archeol;</field>
+<gloss>round boulders covering the slopes of a burial mound (Kofun period)</gloss>
2. A* 2022-10-20 03:19:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
also in the jawiki article
葺き石	833
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>葺き石</keb>
1. A* 2022-10-20 02:49:27  Edwina Palmer <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/葺石

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856617 Active (id: 2211700)
グリーン関数
グリーンかんすう
1. [n] {mathematics}
▶ Green's function



History:
2. A 2022-10-20 09:02:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2022-10-20 08:58:43  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/グリーン関数

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856618 Active (id: 2212163)

クルディスタンクルディスターン
1. [n]
▶ Kurdistan



History:
4. A 2022-10-27 17:28:06  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2022-10-27 15:00:13  Opencooper
  Refs:
heibonsha; mypedia; nipponica
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クルディスターン</reb>
2. A 2022-10-21 22:50:42  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-10-20 11:17:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Koj, Daijr/s
クルディスタン	9247	96.9%
クルディスターン	294	3.1%
  Comments:
Already in JMnedict. A region; not a country but probably worth including here.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5699834 Deleted (id: 2211720)
離れ島
はなれじま
1. [place]
▶ Hanarejima



History:
2. D 2022-10-21 00:33:31  Marcus Richert <...address hidden...>
1. D* 2022-10-20 22:13:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
In JMdict. Not a proper noun

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745237 Active (id: 2236894)

マツモトキヨシ [spec1]
1. [company]
▶ Matsumoto Kiyoshi



History:
3. A 2023-05-08 23:48:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-10-21 00:33:53  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2022-10-20 22:10:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
マツモトキヨシ	88880	52.5%
マツモト・キヨシ	73	0.0%
マツキヨ	80330	47.5%
https://www.matsukiyo.co.jp/
https://www.matsukiyococokara.com/en/company/group/mk/matsukiyo/
  Comments:
Cosmetics, etc. We have an entry for the founder (松本清)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745238 Active (id: 2236895)

マツキヨ [spec1]
1. [company]
▶ Matsumoto Kiyoshi (abbr)



History:
3. A 2023-05-08 23:48:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-10-21 00:34:01  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2022-10-20 22:11:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
マツモトキヨシ	88880	52.5%
マツモト・キヨシ	73	0.0%
マツキヨ	80330	47.5%
https://www.matsukiyo.co.jp/
https://www.matsukiyococokara.com/en/company/group/mk/matsukiyo/
  Comments:
Cosmetics, etc. We have an entry for the founder (松本清)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml