JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n-suf]
▶ not exceeding ... ▶ not more than ... ▶ ... and under ▶ ... and below ▶ ... or fewer
|
|||||
2. |
[n-suf]
▶ below (a standard, level, etc.) ▶ under ▶ beneath ▶ less than |
|||||
3. |
[n,adj-no]
▶ the following ▶ the below-mentioned ▶ the rest ▶ followed by ...
|
|||||
4. |
[n-suf]
《used to refer to all members of a group, starting with the head or principal figure》 ▶ including ... ▶ ... and other (employees, officials, etc.) |
5. | A 2022-10-18 23:14:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Actually, not just numbers. Dropping the note. |
|
Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<s_inf>after a number</s_inf> |
|
4. | A 2022-10-17 00:17:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-17 00:12:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -25,3 +25,6 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>not exceeding</gloss> -<gloss>and downward</gloss> +<pos>&n-suf;</pos> +<xref type="ant" seq="1155120">以上・1</xref> +<s_inf>after a number</s_inf> +<gloss>not exceeding ...</gloss> +<gloss>not more than ...</gloss> +<gloss>... and under</gloss> @@ -28,0 +32,8 @@ +<gloss>... or fewer</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>below (a standard, level, etc.)</gloss> +<gloss>under</gloss> +<gloss>beneath</gloss> +<gloss>less than</gloss> @@ -32,2 +43,5 @@ -<gloss>below (e.g. standard)</gloss> -<gloss>under (e.g. a level)</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>the following</gloss> +<gloss>the below-mentioned</gloss> +<gloss>the rest</gloss> +<gloss>followed by ...</gloss> @@ -36,4 +50,4 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>the below-mentioned</gloss> -<gloss>the following</gloss> -<gloss>the rest</gloss> +<pos>&n-suf;</pos> +<s_inf>used to refer to all members of a group, starting with the head or principal figure</s_inf> +<gloss>including ...</gloss> +<gloss>... and other (employees, officials, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2022-10-15 06:57:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 已下 is in nikkoku too. I suspect it's only used for the い sound. |
|
1. | A* 2022-10-15 06:29:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬────────────╮ │ 以下 │ 68,139,063 │ │ 已下 │ 1,887 │ 🡠 rK (daijr/s) │ いか │ 19,050,929 │ │ いげ │ 18,267 │ 🡠 ok (daijr, nikk) ╰─ーー─┴────────────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20,0 +22 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ description ▶ expression (in words) ▶ qualification (e.g. of a noun with an adjective) ▶ modification ▶ figurative expression ▶ figure of speech ▶ metaphor |
|
2. |
[n]
▶ form ▶ figure ▶ appearance |
6. | A 2022-10-18 10:15:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-18 09:16:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Comments: | I don't think a third sense is needed. |
|
Diff: | @@ -20,5 +20,7 @@ -<gloss>describing</gloss> -<gloss>comparing</gloss> -<gloss>expressing figuratively</gloss> -<gloss>modifying</gloss> -<gloss>qualifying (e.g. an adjective qualifying a noun)</gloss> +<gloss>description</gloss> +<gloss>expression (in words)</gloss> +<gloss>qualification (e.g. of a noun with an adjective)</gloss> +<gloss>modification</gloss> +<gloss>figurative expression</gloss> +<gloss>figure of speech</gloss> +<gloss>metaphor</gloss> @@ -30,8 +32 @@ -<gloss>condition</gloss> -<gloss>state</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>personal appearance</gloss> -<gloss>one's face and figure</gloss> -<gloss>looks</gloss> +<gloss>appearance</gloss> |
|
4. | A 2022-10-17 00:46:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-16 23:56:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: meikyo, shinmeikai, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2011-10-24 08:35:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (has する for that sense.) |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ studying abroad |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ (temporarily) studying at another school (to learn a specific skill) |
11. | A 2022-10-18 23:09:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks fine. |
|
10. | A* 2022-10-18 22:55:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai: 外国など、よその土地に ある期間とどまって専門の知識を習得すること。 |
|
Comments: | I think that sense needs a bit more. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>studying at another school (for a limited period of time)</gloss> +<gloss>(temporarily) studying at another school (to learn a specific skill)</gloss> |
|
9. | A* 2022-10-18 04:31:17 | |
Comments: | I just think that "usu. for a specific purpose" is incredibly vague and doesn't really help. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>studying at another school</gloss> +<gloss>studying at another school (for a limited period of time)</gloss> |
|
8. | A* 2022-10-18 02:48:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That suggested edit removes a nuance that I felt was present in the references and useful when I added that sense last year. I'll leave it to others to decide whether it can/should be removed. |
|
7. | A* 2022-10-18 00:37:35 | |
Comments: | I think sense 2 should be simplified like this. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>studying at a different school, etc. (usu. for a specific purpose)</gloss> +<gloss>studying at another school</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ musical instrument store ▶ music shop |
2. | A 2022-10-18 10:08:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-18 10:05:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>store selling musical instruments</gloss> +<gloss>musical instrument store</gloss> +<gloss>music shop</gloss> |
1. |
[n]
[abbr]
{stock market}
▶ Dow (Jones) ▶ Dow Jones Industrial Average
|
5. | A 2024-06-11 17:08:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<field>&stockm;</field> |
|
4. | A 2022-10-19 06:11:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-18 23:56:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source word. |
|
Diff: | @@ -13,4 +12,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>dhow</gloss> |
|
2. | A 2018-12-28 19:49:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-28 17:24:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<gloss>Dow (i.e. Dow-Jones)</gloss> +<gloss>Dow (Jones)</gloss> +<gloss>Dow Jones Industrial Average</gloss> |
1. |
[n,adv]
▶ after retirement ▶ after resigning |
7. | A 2022-10-18 05:16:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 退職後 371959 |
|
Comments: | I thought about this for a while. Yes, it's obvious but it's been here for 16 years, is very common with lots of Eijiro, Reverso, etc. matches. It's in example sentences. I'd rather it stayed. |
|
6. | D* 2022-09-16 22:58:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this is needed. A+B and obvious. |
|
5. | A 2022-09-16 02:02:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-15 03:19:21 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>after resigning</gloss> |
|
3. | A 2021-03-31 04:49:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
[col,uk]
▶ I thought so ▶ I suspected as much ▶ just as I thought ▶ now you're talking ▶ that's the spirit |
11. | A 2022-10-19 23:44:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think either is needed. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>そうこなきゃ</reb> |
|
10. | A* 2022-10-18 23:51:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | そう来なくては 211 そうこなくては 582 |
|
Comments: | If we're adding more equivalent forms, this one is a bit more common. |
|
9. | A* 2022-10-18 20:39:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | そう来なくっちゃ 1280 そうこなくっちゃ 7841 そうこなきゃ 295 そう来なきゃ 59 |
|
Comments: | That would need to be a different entry. I'm not sure it's worth adding. |
|
8. | A* 2022-10-18 13:26:56 | |
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>そうこなきゃ</reb> |
|
7. | A 2022-05-25 01:32:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp]
[net-sl]
《usu. at sentence end; from 希望》 ▶ I'm hoping for ... ▶ I want ... ▶ I'd like ... ▶ ..., please |
4. | A 2022-10-20 03:25:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-19 23:40:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://gimon-sukkiri.jp/kibonnu-kaisetu/ https://oggi.jp/6179735 |
|
Comments: | I think this is more like it. |
|
Diff: | @@ -11,6 +11,7 @@ -<pos>&n;</pos> -<misc>&sl;</misc> -<s_inf>play on 希望</s_inf> -<gloss>hope</gloss> -<gloss>wish</gloss> -<gloss>aspiration</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&net-sl;</misc> +<s_inf>usu. at sentence end; from 希望</s_inf> +<gloss>I'm hoping for ...</gloss> +<gloss>I want ...</gloss> +<gloss>I'd like ...</gloss> +<gloss>..., please</gloss> |
|
2. | A* 2022-10-18 05:49:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | キボンヌ 158668 62.6% きぼんぬ 94991 37.4% https://wesleycrobertson.wordpress.com/2022/08/31/japanese-slang-review-august-2022/#Osoi |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>きぼんぬ</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<s_inf>play on 希望</s_inf> |
|
1. | A 2008-04-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ (shooting up) one after another ▶ (sprouting up) all over the place |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ (growing) rapidly |
3. | A 2022-10-18 10:17:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-10-18 10:13:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog にょきにょき 66797 ニョキニョキ 62393 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ニョキニョキ</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,10 @@ -<gloss>shooting up one after another</gloss> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>(shooting up) one after another</gloss> +<gloss>(sprouting up) all over the place</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>(growing) rapidly</gloss> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5m]
▶ to drive a wedge into (e.g. enemy defences) ▶ to wedge apart |
6. | A 2022-10-18 00:05:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, I misread "possibly" as "probably". I could go either way. I probably wouldn't bother adding them but there's also no harm in having them. |
|
5. | A 2022-10-17 23:00:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I meant that while I was happy to add them, I wouldn't mind if they weren't there. |
|
4. | A* 2022-10-17 21:50:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Are you saying they should be added or not? |
|
3. | A* 2022-10-16 04:37:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | くさびを打ち込む 1572 34.7% 楔を打ち込む 2821 62.4% くさびを打ちこむ 41 0.9% <- possibly not worth adding as sK 楔を打ちこむ 70 1.5% <- possibly not worth adding as sK くさびをうちこむ 20 0.4% |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>楔を打ち込む</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,6 @@ -<keb>楔を打ち込む</keb> +<keb>楔を打ちこむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>くさびを打ちこむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-12-18 00:35:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ morning, afternoon and evening |
13. | A 2022-10-19 23:34:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think adj-no is needed. We don't have it on 朝, 昼 or 夕. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
12. | A 2022-10-18 22:30:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | あさひるゆう 51 ちょうちゅうゆう 0 |
|
11. | A* 2022-10-18 18:52:01 Opencooper | |
Refs: | Via Youglish: * https://youtu.be/tYdMJaSrgcA?t=202 * https://youtu.be/jRBABB5KhSA?t=196 * https://youtu.be/LLuuIMCdBtw?t=181 * https://youtu.be/avkDoNJjvyI?t=91 |
|
Comments: | Doesn't seem like it. |
|
10. | A* 2022-10-18 13:28:38 | |
Comments: | not read ちょうちゅうゆう? |
|
9. | A 2022-10-18 03:38:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd keep it, although probably not the nakaguro version. I'll propose a 朝昼晩 entry too. I'd be comfortable with 朝昼夜 too, but I doubt it would make it. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>朝・昼・夕</keb> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ horizontal deployment (of techniques, etc.) ▶ application to other fields |
2. | A 2022-10-18 00:40:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 横展開 7395 Reverso |
|
Comments: | 横+展開, and not in references, but probably useful. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>applying knowledge, capabilities, technology, know-how, equipment, etc. gained in a certain field to other field</gloss> +<gloss>horizontal deployment (of techniques, etc.)</gloss> +<gloss>application to other fields</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-15 07:24:51 solo_han | |
Refs: | https://e-words.jp/w/水平展開.html |
|
Comments: | ある分野や場所、組織などで得た知見や能力、技術、ノウハウ、設備などを、同種の他の対象にも適用すること |
1. |
[n]
{medicine}
▶ postoperative diet |
3. | D 2022-10-21 21:43:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Closing. |
|
2. | D* 2022-10-18 03:12:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 術後 863042 術後管理 14498 術後経過 12198 術後補助 11643 術後合併症 10080 ... 術後食 880 |
|
Comments: | I don't think this is needed/appropriate. 術後 goes on the front of many terms and this one is fairly obvious. We don't have any of the others. |
|
1. | A* 2022-10-15 08:43:06 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/術後食-767147 https://ejje.weblio.jp/content/術後食 |
1. |
[n]
Source lang:
eng "auto air-con"
▶ automatic climate control (in a vehicle) |
5. | A 2022-10-18 20:41:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better. KOD's version wasn't great. |
|
4. | A* 2022-10-18 15:58:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────────╮ │ オートエアコン │ 30,829 │ │ オート・エアコン │ 255 │ ╰─ーーーーーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オート・エアコン</reb> |
|
3. | A* 2022-10-18 10:35:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://carbiketech.com/automatic-climate-control-automatic-ac/ |
|
Comments: | I think this is the usual term. |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>automatic air conditioner (in a vehicle)</gloss> +<lsource xml:lang="eng">auto air-con</lsource> +<gloss>automatic climate control (in a vehicle)</gloss> |
|
2. | A 2022-10-17 21:50:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>automatic air conditioner</gloss> +<gloss>automatic air conditioner (in a vehicle)</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-17 18:22:17 kawaii potato <...address hidden...> | |
Refs: | http://honyakustar.com/jp/オートエアコン |
1. |
[n]
▶ morning, afternoon and evening |
|
2. |
[n]
[abbr]
▶ breakfast, lunch and dinner |
7. | A 2022-10-25 21:09:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
6. | A* 2022-10-18 23:51:23 | |
Comments: | Total coincidence but I heard this used on Tv yesterday by a Japanese guy who was framed as a spy in China. He was describing the cell he was kept in and said there were two guards watching him 朝昼晩 which I interpreted to mean 24/7 - all the time. |
|
5. | A* 2022-10-18 22:33:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A 2022-10-18 22:33:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 朝昼晩 112213 あさひるばん 591 ちょうちゅうばん 0 |
|
Comments: | It would seem not. The meal name sense is supported by WWW hits, but I think it should go second. I'll approve and reopen. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>breakfast, lunch and dinner</gloss> +<gloss>morning, afternoon and evening</gloss> @@ -17 +16,2 @@ -<gloss>morning, afternoon and evening</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>breakfast, lunch and dinner</gloss> |
|
3. | A* 2022-10-18 13:29:07 | |
Comments: | ちょうちゅうばん? |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ loosely organized criminal gang ▶ non-yakuza organized crime group
|
3. | A 2022-10-19 23:42:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2795740">半グレ・はんグレ</xref> +<xref type="see" seq="2795740">半グレ</xref> |
|
2. | A 2022-10-18 08:44:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 0 n-grams but many WWW hits. |
|
Comments: | Very much 準+暴力団. |
|
1. | A* 2022-10-18 04:09:42 Adam Nohejl <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/半グレ スーパー大辞林 デジタル大辞泉 https://kotobank.jp/word/準暴力団-1612162 |
|
Comments: | According to Japanese Wikipedia (https://ja.wikipedia.org/wiki/半グレ) the term has been use by Tokyo police since 2013 for 半グレ groups. It's been also recently used by the media (sometimes with an explicit explanation that it means 半グレ). In スーパー大辞林 "準暴力団" just references "半グレ", without any additional information. The glosses are therefore the same as for 半グレ and I have also added a cross-reference to 半グレ. |
1. |
[n]
▶ bathroom mirror ▶ make-up mirror |
2. | A 2022-10-18 08:42:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/粧鏡 0 n-grams |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>make-up mirror</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-18 05:26:23 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 広辞苑 第六版 |
1. |
[n]
{music}
▶ concertino |
2. | A 2022-10-18 08:20:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&music;</field> |
|
1. | A* 2022-10-18 05:29:26 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n,vs,vt]
[net-sl]
▶ watching ▶ observing |
2. | A 2022-10-19 22:40:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://numan.tokyo/words/6aUjp https://word-dictionary.jp/posts/2210 https://dic.nicovideo.jp/a/ヲチ |
|
Comments: | Often has a negative nuance but difficult to explain succinctly. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
1. | A* 2022-10-18 05:32:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ヲチ 159545 ヲチする 30894 ヲチして 14695 https://wesleycrobertson.wordpress.com/2022/09/30/japanese-slang-review-september-2022/ |
|
Comments: | Wes Robertson's blog and slang dictionary are good value. |
1. |
[n]
[net-sl]
《from デマ + ツイッター》 ▶ person who spreads false information or unfounded rumours on Twitter ▶ false information (on Twitter)
|
5. | A 2022-10-18 20:43:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-18 11:02:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | "デマッターとは、Twitter上で拡散される根も葉もない噂や全くの虚偽の情報、あるいは、そのようなデマ情報を拡散させようと試みる愉快犯的なTwitterアカウントを指す通俗的な表現である。" https://meaning-book.com/blog/20191126144044.html https://meaning-dictionary.com/「デマッター」とは?意味や言葉の使い方、概要/ |
|
Comments: | It's both. |
|
Diff: | @@ -10 +10,4 @@ -<gloss>false information spreader on Twitter</gloss> +<misc>&net-sl;</misc> +<s_inf>from デマ + ツイッター</s_inf> +<gloss>person who spreads false information or unfounded rumours on Twitter</gloss> +<gloss>false information (on Twitter)</gloss> |
|
3. | A 2022-10-18 10:10:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. Yes. |
|
2. | A* 2022-10-18 09:48:06 | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>false information spread on Twitter</gloss> +<gloss>false information spreader on Twitter</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-18 05:38:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/デマッター https://wesleycrobertson.wordpress.com/2022/09/30/japanese-slang-review-september-2022/ Plenty of WWW hits. |
|
Comments: | Rather new. |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
por
▶ pastel (Brazilian fried fast-food dish) |
2. | A 2022-10-18 22:17:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Pastel_(Brazilian_food) |
|
Comments: | Explanations vary. Keeping it simple |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>pastel</gloss> -<gloss>Brazilian crispy, brownish fried pie</gloss> +<lsource xml:lang="por"/> +<gloss>pastel (Brazilian fried fast-food dish)</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-18 16:11:23 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/パステル_(料理) |
|
Comments: | It is very popular in Brazil and it is usually said it was created by the Japanese immigrants who came to Brazil. |
1. |
[n]
▶ dhow |
2. | A 2022-10-19 06:12:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-18 23:57:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1919480. |
1. |
[place]
▶ Lake Tazawa |
2. | A 2022-10-18 02:44:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-18 00:45:25 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Tazawako</gloss> +<gloss>Lake Tazawa</gloss> |
1. |
[ev]
▶ Siege of Fort Ticonderoga (1777) |
6. | A 2023-05-06 01:13:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2022-10-18 02:43:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-18 01:40:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>イコンデロガ砦包囲戦</keb> +<keb>タイコンデロガ砦包囲戦</keb> |
|
3. | A 2022-10-18 00:06:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Siege of Fort Ticonderoga</gloss> +<gloss>Siege of Fort Ticonderoga (1777)</gloss> |
|
2. | A 2022-10-17 21:47:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2856603</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -11 +10 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&ev;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |