JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001370 Active (id: 2211524)

おっぱい [spec1] オッパイ
1. [n] [chn]
▶ boobs
▶ boobies
▶ breasts
▶ tits
Cross references:
  ⇐ see: 2208080 おっぱいアイス 1. soft ice cream sold in a balloon
  ⇐ see: 2830849 パイスラ 1. woman with a diagonal strap between her breasts (shoulder bag, set belt, etc.)
  ⇐ see: 2582520 下パイ【したパイ】 1. underboob; bottom of a woman's breasts (visible when wearing a short top)
  ⇐ see: 2582530 横パイ【よこパイ】 1. sideboob; (visible) side of a woman's breast
  ⇐ see: 1010360 パイオツ 1. tits
2. [n] [chn]
▶ breast milk



History:
7. A 2022-10-16 20:30:30  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-10-16 17:35:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we were missing the most common translation.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>boobs</gloss>
+<gloss>boobies</gloss>
@@ -15 +16,0 @@
-<gloss>boobies</gloss>
5. A 2012-10-05 16:54:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
as does kojien, meikyo, nikkoku, gg5
4. A* 2012-10-03 23:44:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dunno. Daijirin has "幼児語".
3. A* 2012-10-03 09:31:22  Marcus
  Comments:
[chn] seems a bit misleading as it's certainly not exclusively 
children's language..? (even if it originally was, perhaps)
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1009030 Active (id: 2211508)
どう致しまして [ichi1] 如何致しまして [rK]
どういたしまして [ichi1]
1. [int] [uk]
▶ you're welcome
▶ don't mention it
▶ not at all
▶ my pleasure
Cross references:
  ⇐ see: 2848448 どいたま 1. you're welcome; don't mention it; not at all; my pleasure



History:
5. A 2022-10-16 05:49:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-10-16 05:38:39  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

どう致しまして    7,668  5.3%
如何致しまして      204  0.1%
どういたしまして 136,727 94.6%
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-03-02 22:48:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need "exp" on these. We have 600+ "int" entries, many of which are expressions, but only ~20 also have "exp".
2. A* 2021-03-02 18:49:07 
  Comments:
exp, int? どう+いたしまして
1. A 2021-03-02 00:44:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>you are welcome</gloss>
+<gloss>you're welcome</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1102250 Active (id: 2211478)

パフュームパヒュームパーフューム [sk] パーヒューム [sk]
1. [n]
▶ perfume
Cross references:
  ⇐ see: 2719520 パルファン 1. perfume



History:
3. A 2022-10-16 00:21:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
パフューム	127291	93.6%
パヒューム	8423	6.2%
パーフューム	146	0.1%
パーヒューム	64	0.0%
  Comments:
Merging 2856595.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>パヒューム</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パーヒューム</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2012-05-31 23:42:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-31 08:36:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Comments:
Alt version not common.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パーフューム</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250420 Active (id: 2211634)
形容 [spec2,news2,nf30]
けいよう [spec2,news2,nf30]
1. [n,vs,vt]
▶ description
▶ expression (in words)
▶ qualification (e.g. of a noun with an adjective)
▶ modification
▶ figurative expression
▶ figure of speech
▶ metaphor
2. [n]
▶ form
▶ figure
▶ appearance

Conjugations


History:
6. A 2022-10-18 10:15:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-18 09:16:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
I don't think a third sense is needed.
  Diff:
@@ -20,5 +20,7 @@
-<gloss>describing</gloss>
-<gloss>comparing</gloss>
-<gloss>expressing figuratively</gloss>
-<gloss>modifying</gloss>
-<gloss>qualifying (e.g. an adjective qualifying a noun)</gloss>
+<gloss>description</gloss>
+<gloss>expression (in words)</gloss>
+<gloss>qualification (e.g. of a noun with an adjective)</gloss>
+<gloss>modification</gloss>
+<gloss>figurative expression</gloss>
+<gloss>figure of speech</gloss>
+<gloss>metaphor</gloss>
@@ -30,8 +32 @@
-<gloss>condition</gloss>
-<gloss>state</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>personal appearance</gloss>
-<gloss>one's face and figure</gloss>
-<gloss>looks</gloss>
+<gloss>appearance</gloss>
4. A 2022-10-17 00:46:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-16 23:56:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: meikyo, shinmeikai, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2011-10-24 08:35:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has する for that sense.)
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1321170 Active (id: 2211596)
実質 [news1,nf03]
じっしつ [news1,nf03]
1. [n]
▶ substance
▶ essence
2. [adj-no]
▶ substantive
▶ substantial
▶ essential
▶ real (e.g. interest rate)
3. [adv]
▶ in essence
▶ in effect
▶ essentially
▶ effectively
▶ practically
4. [n] {anatomy}
▶ parenchyma



History:
6. A 2022-10-17 22:35:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I should have looked more closely. Possibly an "adv" on sense 1 would suffice, but I don't mind.
5. A* 2022-10-17 20:32:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The note in daijs is saying that 実質 is used adverbially with the same meaning as "実質的に".
I think "anat" is better.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>real (in economics, vs. nominal, e.g. real interest rate)</gloss>
@@ -25 +24,9 @@
-<gloss>tangible</gloss>
+<gloss>real (e.g. interest rate)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>in essence</gloss>
+<gloss>in effect</gloss>
+<gloss>essentially</gloss>
+<gloss>effectively</gloss>
+<gloss>practically</gloss>
@@ -29 +36 @@
-<field>&biol;</field>
+<field>&anat;</field>
4. A* 2022-10-16 21:57:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (2): parenchyma
Daijs (2) 臓器の本来の生理機能を営む組織。 xref to 間質
  Comments:
That supplementary note in Daijisen is referring to 実質的, which is already an entry, being used adverbially. 
Adding sense (could be [anat].)
  Diff:
@@ -28,4 +28,3 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>in essence</gloss>
-<gloss>in effect</gloss>
-<gloss>in practice</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>parenchyma</gloss>
3. A* 2022-10-16 17:50:37 
  Refs:
大辞泉   [補説]「実質的に」の意で、副詞的に用いられることもある。「両者は―同じと考えられる」
  Diff:
@@ -26,0 +27,6 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>in essence</gloss>
+<gloss>in effect</gloss>
+<gloss>in practice</gloss>
+</sense>
2. A 2012-06-21 23:31:03  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1333280 Active (id: 2211484)
衆人環視衆人監視 [iK]
しゅうじんかんし
1. [n] [yoji]
▶ all eyes (of the public)
▶ (in) full view of the public
▶ (with) everyone looking on
▶ (focus of) public attention



History:
7. A 2022-10-16 00:35:11  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-10-15 23:23:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17,2 +17,4 @@
-<gloss>(in) the presence of the whole company</gloss>
-<gloss>with all eyes fixed upon (one)</gloss>
+<gloss>all eyes (of the public)</gloss>
+<gloss>(in) full view of the public</gloss>
+<gloss>(with) everyone looking on</gloss>
+<gloss>(focus of) public attention</gloss>
5. A 2022-10-14 20:18:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-10-14 19:00:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gakken yoji: 「環視」を「監視」と書きちがえない。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 衆人環視     │ 16,903 │ 84.4% │
│ 衆人監視     │  3,010 │ 15.0% │
│ しゅうじんかんし │    120 │  0.6% │
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>衆人監視</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
3. A 2022-07-14 12:53:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Comments:
Ancient typo, probably.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1344650 Active (id: 2211599)
助手 [ichi1,news1,nf06]
じょしゅ [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ assistant
▶ helper
Cross references:
  ⇐ see: 1344450 助け手【たすけて】 1. helper; assistant
2. [n]
▶ assistant (to a professor)
▶ research assistant



History:
8. A 2022-10-17 22:57:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm. 助ける can be read すける although it's usually たすける. I guess we could take that approach rather than ditching 助手/すけて altogther.
  Diff:
@@ -16,4 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>すけて</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -26 +21,0 @@
-<stagr>じょしゅ</stagr>
7. A* 2022-10-17 22:17:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai has たすけて【助(け)手】 and we have a corresponding entry 1344450. Maybe すけて could go there.
6. A* 2022-10-17 21:38:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The kokugos all have an entry for 助手/すけて with the first sense the same as here. Most have a second archaic sense about an assistant at the 節会相撲. I'm comfortable with this entry the way it is, but maybe we could consider splitting 助手/すけて off.
5. A* 2022-10-16 23:58:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Can we drop the ok reading? I don't like that it introduces a restr tag.
4. A 2022-10-15 01:33:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:  2 〔大学の〕 an assistant 《to Prof. A》; a reader; a coadjutor; a tutor.
  Comments:
In BrE a "reader" is not an assistant - it's a senior position. I've never heard of coadjutor in a university context.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402350 Active (id: 2211480)
装束 [news2,nf26]
しょうぞく [news2,nf26] そうぞく [ok] そうずく [ok]
1. [n]
▶ costume
▶ dress
▶ attire



History:
8. A 2022-10-16 00:23:22  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-10-15 23:42:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijr has 3 archaic senses. I don't think we need sense 2.
  Diff:
@@ -27,9 +26,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>interior decoration</gloss>
-<gloss>landscaping</gloss>
-<gloss>furnishing</gloss>
-<gloss>ornament</gloss>
6. A 2022-10-13 21:49:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-13 20:18:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
nikkoku says that our sense [2] is [vs], but I don't see any evidence for sense [1]

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────╮
│ 装束   │ 182,342 │
│ 装束する │       0 │
│ 装束して │     103 │
╰─ーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
4. A 2017-06-16 23:05:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1419630 Active (id: 2211548)
断罪 [news2,nf29]
だんざい [news2,nf29]
1. [n,vs,vi]
▶ judgment (of a crime)
▶ conviction
▶ condemnation
2. [n] [dated]
▶ beheading
▶ decapitation

Conjugations


History:
5. A 2022-10-17 00:41:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-10-16 23:47:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo says [vt,vi] for sense 1, but all other refs just have [vi]

shinmeikai has a 〔古〕 tag on sense 2
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23 +24 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
3. A 2012-03-22 04:21:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-03-20 22:36:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Comments:
新和英中辞典 has a figurative 3rd sense which I think is really a nuance of the first.
  Diff:
@@ -17,1 +17,9 @@
-<gloss>to make judgment of someone else's worth</gloss>
+<gloss>judgment (of a crime)</gloss>
+<gloss>conviction</gloss>
+<gloss>condemnation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>beheading</gloss>
+<gloss>decapitation</gloss>
1. A* 2012-03-20 05:00:07 
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>conviction</gloss>
+<gloss>to make judgment of someone else's worth</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1436570 Active (id: 2211731)
締める [ichi1,news1,nf22]
しめる [ichi1,news1,nf22]
1. [v1,vt]
▶ to tie
▶ to fasten
▶ to tighten
Cross references:
  ⇔ ant: 1214440 緩める 1. to loosen; to slacken
2. [v1,vt]
▶ to wear (necktie, belt)
▶ to put on
3. [v1,vt]
▶ to total
▶ to sum
Cross references:
  ⇔ see: 2761830 〆る【しめる】 1. to total; to sum
4. [v1,vt]
▶ to be strict with
Cross references:
  ⇔ see: 2761840 緊める【しめる】 1. to be strict with
5. [v1,vt]
▶ to economize
▶ to economise
▶ to cut down on
Cross references:
  ⇐ see: 1864910 家計を締める【かけいをしめる】 1. to economize in the household (economise)
6. [v1,vt]
▶ to salt
▶ to marinate
▶ to pickle
▶ to make sushi adding a mixture of vinegar and salt
7. [v1,vi]
▶ to kill (fish, poultry, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2761830 〆る【しめる】 2. to kill (fish, poultry, etc.)

Conjugations


History:
13. A 2022-10-21 05:45:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No getting any support.
12. A* 2022-10-16 02:34:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Any reference for that? It's not in any JE/EJ source that I can access, and it doesn't seem to fit that well.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>to clench</gloss>
11. A* 2022-10-16 02:06:55 
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>to clench</gloss>
10. A 2021-04-19 07:16:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See discussion on 2761830.
  Diff:
@@ -60,0 +61,5 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to kill (fish, poultry, etc.)</gloss>
+</sense>
9. A 2018-07-25 03:48:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="ant" seq="1214440">緩める・1</xref>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1485780 Active (id: 2211500)
尾を引く尾をひく尾を曳く [rK]
おをひく
1. [exp,v5k]
▶ to leave a trail
▶ to leave traces
▶ to have a lasting effect

Conjugations


History:
4. A 2022-10-16 04:43:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-16 03:35:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 尾を引く  │ 26,247 │ 89.3% │
│ 尾をひく  │  2,803 │  9.5% │ 🡠 adding
│ 尾を曳く  │    279 │  0.9% │ 🡠 adding (meikyo: 「引く」は、「曳く」とも。)
│ おをひく  │     52 │  0.2% │
├─ーーーーー─┼────────┼───────┤
│ 尾を引いて │ 43,942 │ 87.1% │
│ 尾をひいて │  5,922 │ 11.7% │
│ 尾を曳いて │    555 │  1.1% │
│ おをひいて │     46 │  0.1% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>尾をひく</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>尾を曳く</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2010-08-21 21:30:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-20 17:27:15  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1501300 Active (id: 2211486)
腹話術
ふくわじゅつ
1. [n]
▶ ventriloquism
▶ throwing one's voice



History:
2. A 2022-10-16 00:36:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2022-10-15 12:03:48  hiroto42 <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Ventriloquism?oldid=490285727
  Comments:
From wikipedia

The act of ventriloquism is ventriloquizing, and the ability to do so is commonly called in English the ability to "throw" one's voice.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>throwing one's voice</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1549120 Active (id: 2211492)
乱用 [ichi1,news1,nf11] 濫用らん用 [sK]
らんよう [ichi1,news1,nf11]
1. [n,vs,vt]
▶ abuse
▶ misuse
▶ misappropriation
▶ using to excess

Conjugations


History:
5. A 2022-10-16 02:53:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-10-16 02:47:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 乱用   │ 316,069 │ 65.1% │
│ 濫用   │ 159,023 │ 32.7% │
│ らん用  │     658 │  0.1% │ 🡠 sK
│ らんよう │   9,868 │  2.0% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-11-18 01:02:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2014-08-21 01:28:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-08-20 03:22:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Weblio (らん用語集), n-grams
  Comments:
Not that common.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>らん用</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593130 Active (id: 2211485)
股間胯間 [rK]
こかん
1. [n]
▶ crotch
▶ groin
▶ area between the thighs



History:
6. A 2022-10-16 00:35:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-15 23:14:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think "nether regions" is a good gloss.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>nether region</gloss>
-<gloss>between the legs</gloss>
+<gloss>crotch</gloss>
@@ -19 +18 @@
-<gloss>crotch</gloss>
+<gloss>area between the thighs</gloss>
4. A 2022-10-14 22:06:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-14 21:35:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 股間  │ 336,738 │ 96.6% │
│ 胯間  │      97 │  0.0% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.)
│ こかん │  11,698 │  3.4% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2015-01-01 23:12:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>groin</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595850 Active (id: 2211577)
すり込む擦り込む摺り込む [rK] 摩り込む [rK] 擂り込む [rK] 擦込む [sK] 擦りこむ [sK]
すりこむ
1. [v5m,vt]
▶ to rub in (e.g. cream into the skin)
2. [v5m,vt]
▶ to grind and mix (e.g. pepper into miso)

Conjugations


History:
4. A 2022-10-17 19:11:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If the forms are in the refs, we use rK, not sK.
  Diff:
@@ -11 +11,13 @@
-<keb>擦りこむ</keb>
+<keb>摺り込む</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>摩り込む</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>擂り込む</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>擦込む</keb>
@@ -15,13 +27 @@
-<keb>摺り込む</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>摩り込む</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>擂り込む</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>擦込む</keb>
+<keb>擦りこむ</keb>
3. A* 2022-10-16 05:05:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
すり込む	19279	44.0%
擦り込む	10635	24.3%
摺り込む	842	1.9%
摩り込む	127	0.3%
擂り込む	0	0.0%
擦込む	0	0.0%
すりこむ	11939	27.2%
擦りこむ	1007	2.3% <- adding
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<keb>擦りこむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +24 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +28 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-05-18 08:02:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-15 13:27:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
G n-grams
 すり込む   	19279
 擦り込む  	10635
 摺り込む   	  842
 摩り込む  	  127
 擂り込む   	No matches
 擦込む     	No matches
 すりこむ   	11939
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>摩り込む</keb>
+<keb>すり込む</keb>
@@ -11 +11,7 @@
-<keb>すり込む</keb>
+<keb>摺り込む</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>摩り込む</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>擂り込む</keb>
@@ -15,6 +20,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>摺り込む</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>擂り込む</keb>
@@ -27,2 +27,7 @@
-<gloss>to rub in</gloss>
-<gloss>to grind and mix</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to rub in (e.g. cream into the skin)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to grind and mix (e.g. pepper into miso)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1612820 Active (id: 2211529)
お早う御早う [sK]
おはよう [ichi1] おはよー [sk]
1. [int] [uk]
《used at any time of the day in some industries and workplaces》
▶ good morning
Cross references:
  ⇔ see: 1002340 【おはようございます】 1. good morning
  ⇐ see: 2856587 おはよ 1. good morning; g'morning
  ⇐ see: 2464100 グッドモーニング 1. good morning
  ⇐ see: 2140610 おは 1. good morning



History:
12. A 2022-10-16 23:51:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's an informal way of writing the word but we don't typically have separate entries for such forms. おはよ is at least pronounced differently.
11. A 2022-10-16 00:10:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It is more informal than おはよう, not that it really matters much.
10. A* 2022-10-15 23:07:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
おはよー is just a spelling variant. There's no need to split it off.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おはよー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
9. A* 2022-10-14 22:29:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.italki.com/ja/post/question-168124
おはよ	285135	  
おはよー	230522
  Comments:
It's a fair point, and it's probably best to hive おはよ off into another entry. おはよー could go there too. I'll set it up.
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おはよ</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
8. A* 2022-10-13 04:41:00  Opencooper
  Refs:
* https://meaning-dictionary.com/「おはよ」と「おはよう」の違いとは?分かりや/
* https://ja.hinative.com/questions/4660102
  Comments:
I feel 「おはよ」 is pretty common colloquially. Perhaps it's worth surfacing in its own [col]-tagged entry, glossed as "mornin'", etc.?
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1717800 Active (id: 2211489)
居丈高威丈高威猛高 [rK]
いたけだか
1. [adj-na,n]
▶ high-handed
▶ overbearing



History:
2. A 2022-10-16 02:29:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-16 01:33:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 居丈高   │ 17,242 │ 91.5% │
│ 威丈高   │  1,144 │  6.1% │
│ 威猛高   │     72 │  0.4% │ 🡠 adding (shinmeikai, meikyo)
│ いたけだか │    396 │  2.1% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>威猛高</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2077170 Active (id: 2211585)
同じ穴のムジナ同じ穴の狢同じ穴のむじな同じ穴の貉 [sK]
おなじあなのむじな
1. [exp,n] [id]
▶ (villains) of the same stripe
▶ birds of a feather
▶ [lit] badgers of the same hole
Cross references:
  ⇐ see: 2852121 同じ穴の狐【おなじあなのきつね】 1. (villains) of the same stripe; birds of a feather; foxes of the same hole
  ⇐ see: 2852120 同じ穴の狸【おなじあなのたぬき】 1. (villains) of the same stripe; birds of a feather; raccoon dogs of the same hole



History:
13. A 2022-10-17 21:46:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think 同じ穴の貉 can be sK.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
12. A* 2022-10-17 18:05:20  Opencooper
  Refs:
* gg5: ・あの二人は同じ穴のむじなだ. Those two are in cahoots
* chuujiten: 同じ穴のむじなである be companions in crime; be all [both] tarred the same brush; be all part of the same gang [clique] (派閥などの).
  Comments:
In this case, it's in the refs, but I don't think we should usually hide expected orthographical variants, even if they're not in the refs. For any animal name, we can expect usage in hiragana/katakana. For doubled kanji, we expect -々 forms. For 御-, we expect お-/ご-. So on and so forth.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>同じ穴のむじな</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13,4 +15,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>同じ穴のむじな</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A 2022-10-16 04:43:33  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-10-16 03:11:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 同じ穴のムジナ   │ 22,632 │ 48.0% │
│ 同じ穴の狢     │ 21,406 │ 45.4% │
│ 同じ穴の貉     │    647 │  1.4% │
│ 同じ穴のむじな   │  2,313 │  4.9% │ 🡠 adding as sK
│ おなじあなのむじな │    136 │  0.3% │
╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>同じ穴のむじな</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2021-12-01 23:15:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2158900 Active (id: 2213704)

どう
1. [n] [abbr]
▶ road
▶ path
▶ street
▶ route
Cross references:
  ⇒ see: 1454080 道【みち】 1. road; path; street; lane; passage
2. [n]
▶ way
▶ set of practices
▶ rules for conducting oneself
Cross references:
  ⇒ see: 1454080 道【みち】 5. way (of living, proper conduct, etc.); moral principles
3. [n] [abbr]
《in Japanese schools》
▶ moral education
Cross references:
  ⇒ see: 1770910 道徳教育 1. moral education
4. [n]
▶ Buddhist teachings
5. [n]
▶ Taoism
6. [n]
▶ administrative region of Japan (Hokkaido)
7. [n] [hist]
▶ administrative region of Japan (Tokaido, Tosando, etc.)
8. [n]
▶ province (administrative region of Korea)
9. [n]
▶ circuit (administrative region of China)
10. [n] [hist]
▶ province (Tang-era administrative region of China)



History:
8. A 2022-11-15 05:49:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It would be good if the last 5 senses could be consolidated.
7. A* 2022-11-14 03:20:13  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -43 +43 @@
-<gloss>modern administrative region of Japan (Hokkaido)</gloss>
+<gloss>administrative region of Japan (Hokkaido)</gloss>
@@ -47 +47,2 @@
-<gloss>historical administrative region of Japan (Tokaido, Tosando, etc.)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>administrative region of Japan (Tokaido, Tosando, etc.)</gloss>
@@ -51 +52 @@
-<gloss>province (Tang-era administrative region of China)</gloss>
+<gloss>province (administrative region of Korea)</gloss>
@@ -55 +56,6 @@
-<gloss>province (modern administrative region of Korea)</gloss>
+<gloss>circuit (administrative region of China)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>province (Tang-era administrative region of China)</gloss>
6. A 2022-10-16 11:02:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, but I'll drop it one lower as senses 1 and 2 are in several references.
  Diff:
@@ -21,7 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="1770910">道徳教育</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<s_inf>Used in Japanese schools</s_inf>
-<gloss>moral education</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -31,0 +25,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1770910">道徳教育</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>in Japanese schools</s_inf>
+<gloss>moral education</gloss>
5. A* 2022-10-16 09:45:28  伊藤さくら
  Diff:
@@ -17,0 +18,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1770910">道徳教育</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>Used in Japanese schools</s_inf>
+<gloss>moral education</gloss>
4. A 2018-07-06 21:55:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="1454080">道・みち・3</xref>
+<xref type="see" seq="1454080">道・みち・5</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2209180 Active (id: 2211483)

とて
1. [prt] [form]
▶ even
2. [prt] [form]
▶ even if ...
▶ even though ...
3. [prt] [form]
《oft. as こととて》
▶ because ...
▶ as ...
▶ on the grounds that ...
4. [prt] [form]
▶ with the purpose of ...
▶ in order to ...
▶ with a view to ...



History:
3. A 2022-10-16 00:34:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-10-15 15:46:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, chujiten
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&form;</misc>
@@ -13,2 +14,3 @@
-<gloss>even if</gloss>
-<gloss>even though</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>even if ...</gloss>
+<gloss>even though ...</gloss>
@@ -18,2 +20,12 @@
-<gloss>because of</gloss>
-<gloss>on the grounds that</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<s_inf>oft. as こととて</s_inf>
+<gloss>because ...</gloss>
+<gloss>as ...</gloss>
+<gloss>on the grounds that ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>with the purpose of ...</gloss>
+<gloss>in order to ...</gloss>
+<gloss>with a view to ...</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2234860 Active (id: 2211511)

カテキン
1. [n] {chemistry}
▶ catechin



History:
3. A 2022-10-16 06:06:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-10-16 05:53:21  Opencooper
  Refs:
gg5: 【化】
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&chem;</field>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2436360 Active (id: 2211514)

インスパイアインスパイヤインスパイアーインスパイヤー
1. [vs,vt]
▶ to inspire
2. [n]
▶ inspiration
Cross references:
  ⇒ see: 1022660 インスピレーション 1. inspiration

Conjugations


History:
11. A 2022-10-16 10:57:20  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-10-16 10:10:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
インスパイア	201404
インスパイアされ	103469
インスパイアし	10645
インスパイアする	2214
インスパイアを	5798
インスパイアが	1803
---
インスピレーションを受け	30842
インスパイアを受け	        1970
  Comments:
Usually vs. I think this is clearer.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -19,0 +19,5 @@
+<gloss>to inspire</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1022660">インスピレーション</xref>
9. A 2022-10-16 06:05:48  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-10-16 05:26:33  Opencooper
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/インスパイヤー-437474

インスパイア  201,404 81.3%
インスパイヤ   34,662 14.0%
インスパイアー   7,604  3.1%
インスパイヤー   4,069  1.6%
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>インスパイヤ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>インスパイヤー</reb>
7. A 2022-01-12 05:12:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2455180 Active (id: 2211526)

パイパイぱいぱい
1. [n] [chn]
▶ boobies
▶ breasts
2. [n] [chn]
▶ milk



History:
3. A 2022-10-16 20:31:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-10-16 14:14:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
ぱいぱい	6864
パイパイ	15904
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ぱいぱい</reb>
+<reb>パイパイ</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>パイパイ</reb>
+<reb>ぱいぱい</reb>
@@ -13,4 +13,7 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>boobs</gloss>
-<gloss>female breasts</gloss>
-<gloss>hooters</gloss>
+<gloss>boobies</gloss>
+<gloss>breasts</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&chn;</misc>
+<gloss>milk</gloss>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2462660 Active (id: 2211578)
囲い込む囲いこむ [sK]
かこいこむ
1. [v5m,vt]
▶ to enclose
▶ to corral
▶ to fence in
▶ to pen in

Conjugations


History:
3. A 2022-10-17 19:16:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17,2 +17,0 @@
-<gloss>to impound</gloss>
-<gloss>to cut off</gloss>
@@ -19,0 +19,2 @@
+<gloss>to fence in</gloss>
+<gloss>to pen in</gloss>
2. A* 2022-10-16 02:56:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
囲い込む	26785	96.6%
囲いこむ	882	3.2%
かこいこむ	52	0.2%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>囲いこむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2609930 Active (id: 2211542)
防刃
ぼうじん
1. [adj-f,n]
▶ stab-proof
▶ knife-proof



History:
4. A 2022-10-17 00:25:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
3. A* 2022-10-16 23:54:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
n-grams. Mostly prenominal (防刃用品, 防刃ベスト, 防刃チョッキ, 防刃手袋, etc.)
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2011-01-31 07:23:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-01-30 01:03:57  Jim Breen
  Refs:
KOD追加語彙, Daijirin, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760830 Active (id: 2211507)
かく言う斯く言う [rK]
かくいう
1. [exp] [uk]
▶ in this way
▶ along these lines
▶ similarly



History:
4. A 2022-10-16 05:48:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-16 05:36:25  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

かく言う 131,733 39.5%
斯く言う   4,659  1.4% <- gg5
かくいう 197,395 59.1%
  Comments:
Seems to usually be followed by a pronoun.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>斯く言う</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-12-21 10:58:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (1 example.)
1. A* 2012-12-21 01:28:01  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/かく言う

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834064 Active (id: 2211602)
楔を打ち込むくさびを打ち込む楔を打ちこむ [sK] くさびを打ちこむ [sK]
くさびをうちこむ
1. [exp,v5m]
▶ to drive a wedge into (e.g. enemy defences)
▶ to wedge apart

Conjugations


History:
6. A 2022-10-18 00:05:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, I misread "possibly" as "probably".
I could go either way. I probably wouldn't bother adding them but there's also no harm in having them.
5. A 2022-10-17 23:00:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I meant that while I was happy to add them, I wouldn't mind if they weren't there.
4. A* 2022-10-17 21:50:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Are you saying they should be added or not?
3. A* 2022-10-16 04:37:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
くさびを打ち込む	1572	34.7%
楔を打ち込む	2821	62.4%
くさびを打ちこむ	41	0.9% <- possibly not worth adding as sK
楔を打ちこむ	70	1.5%  <- possibly not worth adding as sK
くさびをうちこむ	20	0.4%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>楔を打ち込む</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,6 @@
-<keb>楔を打ち込む</keb>
+<keb>楔を打ちこむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>くさびを打ちこむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2017-12-18 00:35:24  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856308 Active (id: 2211477)
道が開ける
みちがひらける
1. [exp,v1] [id]
▶ to open a pathway (to)
▶ to find a way (to)
▶ to open the door (to)
▶ to pave the way (for)

Conjugations


History:
4. A 2022-10-16 00:12:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks good.
3. A* 2022-10-15 23:37:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, wisdom, reverso
  Comments:
It's an awkward one because the expression is intransitive but a natural English translation requires a transitive verb.
It's really "a path opens", "a way is found", etc.
  Diff:
@@ -14,2 +14,4 @@
-<gloss>to find a pathway</gloss>
-<gloss>to avoid the obstacles</gloss>
+<gloss>to open a pathway (to)</gloss>
+<gloss>to find a way (to)</gloss>
+<gloss>to open the door (to)</gloss>
+<gloss>to pave the way (for)</gloss>
2. A* 2022-10-12 01:25:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: 学歴のない社員にも管理職登用の道が開けるとよいが. It would be nice if even workers without an academic record were eligible for appointment to executive positions.
ルミナス: find a successful way.
  Comments:
Something like this?
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>xx</gloss>
+<gloss>to find a pathway</gloss>
+<gloss>to avoid the obstacles</gloss>
1. A* 2022-09-16 09:29:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
進路をさまたげるものがなくなる。解決の方法などがわかる。「解決への―・けてきた」
  Comments:
Can't come up with a gloss.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856549 Active (id: 2211476)
芯を食う
しんをくう
1. [exp,v5u] [id]
▶ to get to the heart of the matter
▶ to get to the core
2. [exp,v5u] [id] {sports}
▶ to hit (a ball) with the sweet spot (of a golf club, baseball bat, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2022-10-16 00:12:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-15 17:33:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://chico-shikaku.com/2022/06/shinwoku-meaning/
  Comments:
I think this is more accurate for sense 2.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -20,2 +21,2 @@
-<gloss>to hit a ball in the centre</gloss>
-<gloss>to hit a ball on the sweet spot (golf)</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to hit (a ball) with the sweet spot (of a golf club, baseball bat, etc.)</gloss>
2. A 2022-10-12 03:10:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
芯を食う	699
芯を食わない	230
芯を食った	1601
WWW hits have a lot of baseball and golf references.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&v5u;</pos>
+<gloss>to get to the heart of the matter</gloss>
@@ -12,0 +15,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5u;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>to hit a ball in the centre</gloss>
+<gloss>to hit a ball on the sweet spot (golf)</gloss>
1. A* 2022-10-10 04:07:32  solo_han
  Refs:
https://ja.hinative.com/questions/21785876
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/95610/
  Comments:
英語に訳した際には、「核心をつく」というニュアンスで表現すると自然に聞こえると思います

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856562 Active (id: 2211475)
宿を取る宿をとる
やどをとる
1. [exp,v5r]
▶ to stay in a hotel (inn, etc.)
▶ to put up (at)
2. [exp,v5r]
▶ to make a reservation (at a hotel, etc.)
▶ to arrange for a place to stay

Conjugations


History:
4. A 2022-10-16 00:11:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-15 23:58:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>to stay in an accommodation</gloss>
+<gloss>to stay in a hotel (inn, etc.)</gloss>
+<gloss>to put up (at)</gloss>
@@ -21 +22,2 @@
-<gloss>to make a reservation to an accommodation</gloss>
+<gloss>to make a reservation (at a hotel, etc.)</gloss>
+<gloss>to arrange for a place to stay</gloss>
2. A 2022-10-11 22:40:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
宿を取る	7297
宿を取った	5515
宿を取って	7693
Koj too. GG5 examples.
1. A* 2022-10-10 15:40:46 
  Refs:
大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856587 Active (id: 2211519)

おはよ
1. [int] [col]
▶ good morning
▶ g'morning
Cross references:
  ⇒ see: 1612820 【おはよう】 1. good morning



History:
2. A 2022-10-16 17:35:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on おはよう.
I don't think we need the note on this entry.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>おはよー</reb>
-</r_ele>
@@ -14 +10,0 @@
-<s_inf>used at any time of the day in some industries and workplaces</s_inf>
1. A* 2022-10-14 22:28:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.italki.com/ja/post/question-168124
おはよ	285135	  
おはよー	230522
  Comments:
See discussion on 1612820.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856588 Active (id: 2211521)
一塩基
いちえんき
1. [adj-f] {chemistry}
▶ monobasic
▶ monatomic
▶ single-nucleotide



History:
2. A 2022-10-16 17:36:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>single nucleotide</gloss>
+<gloss>single-nucleotide</gloss>
1. A* 2022-10-15 00:21:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Reverso
一塩基	5325	  
一塩基多	2993	  
一塩基多型	2961	  
一塩基遺伝子	626	 
一塩基の	204
  Comments:
We have 一塩基酸 and 一塩基多型 as entries.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856593 Active (id: 2211482)
漏斗雲
ろうとぐも
1. [n] {meteorology}
▶ funnel cloud
▶ pendant cloud



History:
2. A 2022-10-16 00:33:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a funnel cloud; a pendant cloud; a tuba
中辞典, etc.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>cloud hanging from the bottom of a cumulonimbus cloud in a funnel shape</gloss>
+<field>&met;</field>
+<gloss>funnel cloud</gloss>
+<gloss>pendant cloud</gloss>
1. A* 2022-10-15 13:03:00  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/漏斗雲
  Comments:
積乱雲の雲底から、漏斗(じょうご)形に垂れ下がる雲

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856594 Active (id: 2211481)
有機フッ素化合物
ゆうきフッそかごうぶつ
1. [n] {chemistry}
▶ organic fluoride



History:
2. A 2022-10-16 00:31:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD
  Comments:
有機 + フッ素 + 化合物.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>per- and polyfluoroalkyl substances</gloss>
+<field>&chem;</field>
+<gloss>organic fluoride</gloss>
1. A* 2022-10-15 13:20:54  solo_han
  Refs:
https://www.pref.kanagawa.jp/docs/pf7/suisitu/joukyou/yuukihussoqa.html#1-1
  Comments:
有機フッ素化合物は、独特の性質(水や油をはじく、熱に強い、薬品に強い、光を吸収しない等)を持ち、撥水剤、表面処理剤、乳化剤、消火剤、コーティング剤等に用いられてきた化学物質です

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856595 Deleted (id: 2211479)

パヒュームパーヒューム
1. [n]
▶ perfume



History:
3. D 2022-10-16 00:22:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll merge them.  パルファン stays separate.
2. A* 2022-10-15 21:02:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ パフューム  │ 127,291 │ 85.8% │ 🡠 entry 1102250
│ パーフューム │     146 │  0.1% │ 🡠 entry 1102250
│ パルファン  │  12,482 │  8.4% │ 🡠 entry 2719520 (French; "parfum")
│ パヒューム  │   8,423 │  5.7% │ 🡠 this entry
│ パーヒューム │      64 │  0.0% │ 🡠 also in daijisen
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
Probably can be merged with 1102250
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パーヒューム</reb>
1. A* 2022-10-15 20:20:20  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856596 Active (id: 2211502)

フェイスガードフェースガードフェイス・ガードフェース・ガード
1. [n] Source lang: eng "face guard"
▶ protective headgear (for sports, etc.)
2. [n]
▶ face shield



History:
2. A 2022-10-16 04:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フェイス・ガード</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フェース・ガード</reb>
1. A* 2022-10-16 03:33:43  Opencooper
  Refs:
* daijs: https://kotobank.jp/word/フェースガード-616177
* https://www.askul.co.jp/p/X701405/

フェイスガード 10,947 88.1%
フェースガード  1,484 11.9%
  Comments:
Sounds natural enough, but I don't think "face guard" is used in English, at least based off of spammy Google results. Google Images results for 「フェイスガード」 show face shields, and that's the context I originally heard it in.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856597 Active (id: 2285965)

あざますあざまーす
1. [int] [abbr,col]
▶ thanks
Cross references:
  ⇒ see: 1541040 【ありがとうございます】 1. thank you



History:
4. A 2023-12-18 00:26:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
One or the other.
3. A* 2023-12-17 06:32:37 
  Comments:
Not slang, just shortened
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
2. A 2022-10-16 04:44:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-16 03:53:16  Opencooper
  Refs:
* jitsuyō: https://www.weblio.jp/content/あざます
* https://kotowaka.com/young/azamasu/
* https://meaning-dictionary.com/「あざます」とは?意味や言葉の使い方、概要元/
* https://word-dictionary.jp/posts/1978

あざます  1,021 77.1%
あざまーす   304 22.9%
  Comments:
cf. 「あざーす」.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856598 Active (id: 2211525)

ツキイゲ
1. [n]
▶ Spinifex littoreus (species of herb)



History:
2. A 2022-10-16 20:30:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-16 14:27:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jwiki, 日本大百科, 世界大百科

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745234 Active (id: 2234521)
顕正会
けんしょうかい [spec1]
1. [organization]
▶ Kenshōkai (Buddhist lay group)



History:
3. A 2023-05-06 06:13:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-10-16 20:29:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-16 12:31:28  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml