JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[chn]
▶ boobs ▶ boobies ▶ breasts ▶ tits
|
|||||||||||||
2. |
[n]
[chn]
▶ breast milk |
7. | A 2022-10-16 20:30:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-10-16 17:35:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we were missing the most common translation. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>boobs</gloss> +<gloss>boobies</gloss> @@ -15 +16,0 @@ -<gloss>boobies</gloss> |
|
5. | A 2012-10-05 16:54:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | as does kojien, meikyo, nikkoku, gg5 |
|
4. | A* 2012-10-03 23:44:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dunno. Daijirin has "幼児語". |
|
3. | A* 2012-10-03 09:31:22 Marcus | |
Comments: | [chn] seems a bit misleading as it's certainly not exclusively children's language..? (even if it originally was, perhaps) |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[int]
[uk]
▶ you're welcome ▶ don't mention it ▶ not at all ▶ my pleasure
|
5. | A 2022-10-16 05:49:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-16 05:38:39 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: どう致しまして 7,668 5.3% 如何致しまして 204 0.1% どういたしまして 136,727 94.6% |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-03-02 22:48:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need "exp" on these. We have 600+ "int" entries, many of which are expressions, but only ~20 also have "exp". |
|
2. | A* 2021-03-02 18:49:07 | |
Comments: | exp, int? どう+いたしまして |
|
1. | A 2021-03-02 00:44:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>you are welcome</gloss> +<gloss>you're welcome</gloss> |
1. |
[n]
▶ perfume
|
3. | A 2022-10-16 00:21:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | パフューム 127291 93.6% パヒューム 8423 6.2% パーフューム 146 0.1% パーヒューム 64 0.0% |
|
Comments: | Merging 2856595. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>パヒューム</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パーヒューム</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2012-05-31 23:42:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-31 08:36:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
Comments: | Alt version not common. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パーフューム</reb> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ description ▶ expression (in words) ▶ qualification (e.g. of a noun with an adjective) ▶ modification ▶ figurative expression ▶ figure of speech ▶ metaphor |
|
2. |
[n]
▶ form ▶ figure ▶ appearance |
6. | A 2022-10-18 10:15:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-18 09:16:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Comments: | I don't think a third sense is needed. |
|
Diff: | @@ -20,5 +20,7 @@ -<gloss>describing</gloss> -<gloss>comparing</gloss> -<gloss>expressing figuratively</gloss> -<gloss>modifying</gloss> -<gloss>qualifying (e.g. an adjective qualifying a noun)</gloss> +<gloss>description</gloss> +<gloss>expression (in words)</gloss> +<gloss>qualification (e.g. of a noun with an adjective)</gloss> +<gloss>modification</gloss> +<gloss>figurative expression</gloss> +<gloss>figure of speech</gloss> +<gloss>metaphor</gloss> @@ -30,8 +32 @@ -<gloss>condition</gloss> -<gloss>state</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>personal appearance</gloss> -<gloss>one's face and figure</gloss> -<gloss>looks</gloss> +<gloss>appearance</gloss> |
|
4. | A 2022-10-17 00:46:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-16 23:56:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: meikyo, shinmeikai, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2011-10-24 08:35:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (has する for that sense.) |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ substance ▶ essence |
|
2. |
[adj-no]
▶ substantive ▶ substantial ▶ essential ▶ real (e.g. interest rate) |
|
3. |
[adv]
▶ in essence ▶ in effect ▶ essentially ▶ effectively ▶ practically |
|
4. |
[n]
{anatomy}
▶ parenchyma |
6. | A 2022-10-17 22:35:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I should have looked more closely. Possibly an "adv" on sense 1 would suffice, but I don't mind. |
|
5. | A* 2022-10-17 20:32:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The note in daijs is saying that 実質 is used adverbially with the same meaning as "実質的に". I think "anat" is better. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>real (in economics, vs. nominal, e.g. real interest rate)</gloss> @@ -25 +24,9 @@ -<gloss>tangible</gloss> +<gloss>real (e.g. interest rate)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>in essence</gloss> +<gloss>in effect</gloss> +<gloss>essentially</gloss> +<gloss>effectively</gloss> +<gloss>practically</gloss> @@ -29 +36 @@ -<field>&biol;</field> +<field>&anat;</field> |
|
4. | A* 2022-10-16 21:57:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (2): parenchyma Daijs (2) 臓器の本来の生理機能を営む組織。 xref to 間質 |
|
Comments: | That supplementary note in Daijisen is referring to 実質的, which is already an entry, being used adverbially. Adding sense (could be [anat].) |
|
Diff: | @@ -28,4 +28,3 @@ -<pos>&adv;</pos> -<gloss>in essence</gloss> -<gloss>in effect</gloss> -<gloss>in practice</gloss> +<pos>&n;</pos> +<field>&biol;</field> +<gloss>parenchyma</gloss> |
|
3. | A* 2022-10-16 17:50:37 | |
Refs: | 大辞泉 [補説]「実質的に」の意で、副詞的に用いられることもある。「両者は―同じと考えられる」 |
|
Diff: | @@ -26,0 +27,6 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>in essence</gloss> +<gloss>in effect</gloss> +<gloss>in practice</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2012-06-21 23:31:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[yoji]
▶ all eyes (of the public) ▶ (in) full view of the public ▶ (with) everyone looking on ▶ (focus of) public attention |
7. | A 2022-10-16 00:35:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-10-15 23:23:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -17,2 +17,4 @@ -<gloss>(in) the presence of the whole company</gloss> -<gloss>with all eyes fixed upon (one)</gloss> +<gloss>all eyes (of the public)</gloss> +<gloss>(in) full view of the public</gloss> +<gloss>(with) everyone looking on</gloss> +<gloss>(focus of) public attention</gloss> |
|
5. | A 2022-10-14 20:18:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-14 19:00:32 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | gakken yoji: 「環視」を「監視」と書きちがえない。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 衆人環視 │ 16,903 │ 84.4% │ │ 衆人監視 │ 3,010 │ 15.0% │ │ しゅうじんかんし │ 120 │ 0.6% │ ╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>衆人監視</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
3. | A 2022-07-14 12:53:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Comments: | Ancient typo, probably. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ assistant ▶ helper
|
|||||
2. |
[n]
▶ assistant (to a professor) ▶ research assistant |
8. | A 2022-10-17 22:57:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmm. 助ける can be read すける although it's usually たすける. I guess we could take that approach rather than ditching 助手/すけて altogther. |
|
Diff: | @@ -16,4 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>すけて</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> @@ -26 +21,0 @@ -<stagr>じょしゅ</stagr> |
|
7. | A* 2022-10-17 22:17:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai has たすけて【助(け)手】 and we have a corresponding entry 1344450. Maybe すけて could go there. |
|
6. | A* 2022-10-17 21:38:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The kokugos all have an entry for 助手/すけて with the first sense the same as here. Most have a second archaic sense about an assistant at the 節会相撲. I'm comfortable with this entry the way it is, but maybe we could consider splitting 助手/すけて off. |
|
5. | A* 2022-10-16 23:58:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Can we drop the ok reading? I don't like that it introduces a restr tag. |
|
4. | A 2022-10-15 01:33:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 2 〔大学の〕 an assistant 《to Prof. A》; a reader; a coadjutor; a tutor. |
|
Comments: | In BrE a "reader" is not an assistant - it's a senior position. I've never heard of coadjutor in a university context. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ costume ▶ dress ▶ attire |
8. | A 2022-10-16 00:23:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-10-15 23:42:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Daijr has 3 archaic senses. I don't think we need sense 2. |
|
Diff: | @@ -27,9 +26,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>interior decoration</gloss> -<gloss>landscaping</gloss> -<gloss>furnishing</gloss> -<gloss>ornament</gloss> |
|
6. | A 2022-10-13 21:49:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-13 20:18:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | nikkoku says that our sense [2] is [vs], but I don't see any evidence for sense [1] Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────╮ │ 装束 │ 182,342 │ │ 装束する │ 0 │ │ 装束して │ 103 │ ╰─ーーーー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
4. | A 2017-06-16 23:05:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ judgment (of a crime) ▶ conviction ▶ condemnation |
|
2. |
[n]
[dated]
▶ beheading ▶ decapitation |
5. | A 2022-10-17 00:41:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-16 23:47:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo says [vt,vi] for sense 1, but all other refs just have [vi] shinmeikai has a 〔古〕 tag on sense 2 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -23 +24 @@ -<pos>&vs;</pos> +<misc>&dated;</misc> |
|
3. | A 2012-03-22 04:21:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-03-20 22:36:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
Comments: | 新和英中辞典 has a figurative 3rd sense which I think is really a nuance of the first. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,9 @@ -<gloss>to make judgment of someone else's worth</gloss> +<gloss>judgment (of a crime)</gloss> +<gloss>conviction</gloss> +<gloss>condemnation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>beheading</gloss> +<gloss>decapitation</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-20 05:00:07 | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>conviction</gloss> +<gloss>to make judgment of someone else's worth</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to tie ▶ to fasten ▶ to tighten
|
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to wear (necktie, belt) ▶ to put on |
|||||
3. |
[v1,vt]
▶ to total ▶ to sum
|
|||||
4. |
[v1,vt]
▶ to be strict with
|
|||||
5. |
[v1,vt]
▶ to economize ▶ to economise ▶ to cut down on
|
|||||
6. |
[v1,vt]
▶ to salt ▶ to marinate ▶ to pickle ▶ to make sushi adding a mixture of vinegar and salt |
|||||
7. |
[v1,vi]
▶ to kill (fish, poultry, etc.)
|
13. | A 2022-10-21 05:45:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No getting any support. |
|
12. | A* 2022-10-16 02:34:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Any reference for that? It's not in any JE/EJ source that I can access, and it doesn't seem to fit that well. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<gloss>to clench</gloss> |
|
11. | A* 2022-10-16 02:06:55 | |
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>to clench</gloss> |
|
10. | A 2021-04-19 07:16:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See discussion on 2761830. |
|
Diff: | @@ -60,0 +61,5 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to kill (fish, poultry, etc.)</gloss> +</sense> |
|
9. | A 2018-07-25 03:48:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="ant" seq="1214440">緩める・1</xref> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[exp,v5k]
▶ to leave a trail ▶ to leave traces ▶ to have a lasting effect |
4. | A 2022-10-16 04:43:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-16 03:35:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 尾を引く │ 26,247 │ 89.3% │ │ 尾をひく │ 2,803 │ 9.5% │ 🡠 adding │ 尾を曳く │ 279 │ 0.9% │ 🡠 adding (meikyo: 「引く」は、「曳く」とも。) │ おをひく │ 52 │ 0.2% │ ├─ーーーーー─┼────────┼───────┤ │ 尾を引いて │ 43,942 │ 87.1% │ │ 尾をひいて │ 5,922 │ 11.7% │ │ 尾を曳いて │ 555 │ 1.1% │ │ おをひいて │ 46 │ 0.1% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>尾をひく</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>尾を曳く</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-08-21 21:30:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-20 17:27:15 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
1. |
[n]
▶ ventriloquism ▶ throwing one's voice |
2. | A 2022-10-16 00:36:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2022-10-15 12:03:48 hiroto42 <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Ventriloquism?oldid=490285727 |
|
Comments: | From wikipedia The act of ventriloquism is ventriloquizing, and the ability to do so is commonly called in English the ability to "throw" one's voice. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>throwing one's voice</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ abuse ▶ misuse ▶ misappropriation ▶ using to excess |
5. | A 2022-10-16 02:53:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-16 02:47:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 乱用 │ 316,069 │ 65.1% │ │ 濫用 │ 159,023 │ 32.7% │ │ らん用 │ 658 │ 0.1% │ 🡠 sK │ らんよう │ 9,868 │ 2.0% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-11-18 01:02:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2014-08-21 01:28:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-08-20 03:22:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Weblio (らん用語集), n-grams |
|
Comments: | Not that common. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>らん用</keb> |
1. |
[n]
▶ crotch ▶ groin ▶ area between the thighs |
6. | A 2022-10-16 00:35:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-15 23:14:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think "nether regions" is a good gloss. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<gloss>nether region</gloss> -<gloss>between the legs</gloss> +<gloss>crotch</gloss> @@ -19 +18 @@ -<gloss>crotch</gloss> +<gloss>area between the thighs</gloss> |
|
4. | A 2022-10-14 22:06:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-14 21:35:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 股間 │ 336,738 │ 96.6% │ │ 胯間 │ 97 │ 0.0% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ こかん │ 11,698 │ 3.4% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2015-01-01 23:12:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>groin</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5m,vt]
▶ to rub in (e.g. cream into the skin) |
|
2. |
[v5m,vt]
▶ to grind and mix (e.g. pepper into miso) |
4. | A 2022-10-17 19:11:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | If the forms are in the refs, we use rK, not sK. |
|
Diff: | @@ -11 +11,13 @@ -<keb>擦りこむ</keb> +<keb>摺り込む</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>摩り込む</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>擂り込む</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>擦込む</keb> @@ -15,13 +27 @@ -<keb>摺り込む</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>摩り込む</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>擂り込む</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>擦込む</keb> +<keb>擦りこむ</keb> |
|
3. | A* 2022-10-16 05:05:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | すり込む 19279 44.0% 擦り込む 10635 24.3% 摺り込む 842 1.9% 摩り込む 127 0.3% 擂り込む 0 0.0% 擦込む 0 0.0% すりこむ 11939 27.2% 擦りこむ 1007 2.3% <- adding |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<keb>擦りこむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +24 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +28 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-05-18 08:02:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-15 13:27:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs G n-grams すり込む 19279 擦り込む 10635 摺り込む 842 摩り込む 127 擂り込む No matches 擦込む No matches すりこむ 11939 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>摩り込む</keb> +<keb>すり込む</keb> @@ -11 +11,7 @@ -<keb>すり込む</keb> +<keb>摺り込む</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>摩り込む</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>擂り込む</keb> @@ -15,6 +20,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>摺り込む</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>擂り込む</keb> @@ -27,2 +27,7 @@ -<gloss>to rub in</gloss> -<gloss>to grind and mix</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to rub in (e.g. cream into the skin)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to grind and mix (e.g. pepper into miso)</gloss> |
1. |
[int]
[uk]
《used at any time of the day in some industries and workplaces》 ▶ good morning
|
12. | A 2022-10-16 23:51:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's an informal way of writing the word but we don't typically have separate entries for such forms. おはよ is at least pronounced differently. |
|
11. | A 2022-10-16 00:10:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It is more informal than おはよう, not that it really matters much. |
|
10. | A* 2022-10-15 23:07:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | おはよー is just a spelling variant. There's no need to split it off. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おはよー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
9. | A* 2022-10-14 22:29:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.italki.com/ja/post/question-168124 おはよ 285135 おはよー 230522 |
|
Comments: | It's a fair point, and it's probably best to hive おはよ off into another entry. おはよー could go there too. I'll set it up. |
|
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>おはよ</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
8. | A* 2022-10-13 04:41:00 Opencooper | |
Refs: | * https://meaning-dictionary.com/「おはよ」と「おはよう」の違いとは?分かりや/ * https://ja.hinative.com/questions/4660102 |
|
Comments: | I feel 「おはよ」 is pretty common colloquially. Perhaps it's worth surfacing in its own [col]-tagged entry, glossed as "mornin'", etc.? |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ high-handed ▶ overbearing |
2. | A 2022-10-16 02:29:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-16 01:33:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 居丈高 │ 17,242 │ 91.5% │ │ 威丈高 │ 1,144 │ 6.1% │ │ 威猛高 │ 72 │ 0.4% │ 🡠 adding (shinmeikai, meikyo) │ いたけだか │ 396 │ 2.1% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>威猛高</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ (villains) of the same stripe ▶ birds of a feather ▶ [lit] badgers of the same hole
|
13. | A 2022-10-17 21:46:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think 同じ穴の貉 can be sK. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
12. | A* 2022-10-17 18:05:20 Opencooper | |
Refs: | * gg5: ・あの二人は同じ穴のむじなだ. Those two are in cahoots * chuujiten: 同じ穴のむじなである be companions in crime; be all [both] tarred the same brush; be all part of the same gang [clique] (派閥などの). |
|
Comments: | In this case, it's in the refs, but I don't think we should usually hide expected orthographical variants, even if they're not in the refs. For any animal name, we can expect usage in hiragana/katakana. For doubled kanji, we expect -々 forms. For 御-, we expect お-/ご-. So on and so forth. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>同じ穴のむじな</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -13,4 +15,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>同じ穴のむじな</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
11. | A 2022-10-16 04:43:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-10-16 03:11:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 同じ穴のムジナ │ 22,632 │ 48.0% │ │ 同じ穴の狢 │ 21,406 │ 45.4% │ │ 同じ穴の貉 │ 647 │ 1.4% │ │ 同じ穴のむじな │ 2,313 │ 4.9% │ 🡠 adding as sK │ おなじあなのむじな │ 136 │ 0.3% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>同じ穴のむじな</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2021-12-01 23:15:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ road ▶ path ▶ street ▶ route
|
|||||
2. |
[n]
▶ way ▶ set of practices ▶ rules for conducting oneself
|
|||||
3. |
[n]
[abbr]
《in Japanese schools》 ▶ moral education
|
|||||
4. |
[n]
▶ Buddhist teachings |
|||||
5. |
[n]
▶ Taoism |
|||||
6. |
[n]
▶ administrative region of Japan (Hokkaido) |
|||||
7. |
[n]
[hist]
▶ administrative region of Japan (Tokaido, Tosando, etc.) |
|||||
8. |
[n]
▶ province (administrative region of Korea) |
|||||
9. |
[n]
▶ circuit (administrative region of China) |
|||||
10. |
[n]
[hist]
▶ province (Tang-era administrative region of China) |
8. | A 2022-11-15 05:49:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It would be good if the last 5 senses could be consolidated. |
|
7. | A* 2022-11-14 03:20:13 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -43 +43 @@ -<gloss>modern administrative region of Japan (Hokkaido)</gloss> +<gloss>administrative region of Japan (Hokkaido)</gloss> @@ -47 +47,2 @@ -<gloss>historical administrative region of Japan (Tokaido, Tosando, etc.)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>administrative region of Japan (Tokaido, Tosando, etc.)</gloss> @@ -51 +52 @@ -<gloss>province (Tang-era administrative region of China)</gloss> +<gloss>province (administrative region of Korea)</gloss> @@ -55 +56,6 @@ -<gloss>province (modern administrative region of Korea)</gloss> +<gloss>circuit (administrative region of China)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>province (Tang-era administrative region of China)</gloss> |
|
6. | A 2022-10-16 11:02:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, but I'll drop it one lower as senses 1 and 2 are in several references. |
|
Diff: | @@ -21,7 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1770910">道徳教育</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<s_inf>Used in Japanese schools</s_inf> -<gloss>moral education</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -31,0 +25,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1770910">道徳教育</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>in Japanese schools</s_inf> +<gloss>moral education</gloss> |
|
5. | A* 2022-10-16 09:45:28 伊藤さくら | |
Diff: | @@ -17,0 +18,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1770910">道徳教育</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>Used in Japanese schools</s_inf> +<gloss>moral education</gloss> |
|
4. | A 2018-07-06 21:55:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<xref type="see" seq="1454080">道・みち・3</xref> +<xref type="see" seq="1454080">道・みち・5</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[prt]
[form]
▶ even |
|
2. |
[prt]
[form]
▶ even if ... ▶ even though ... |
|
3. |
[prt]
[form]
《oft. as こととて》 ▶ because ... ▶ as ... ▶ on the grounds that ... |
|
4. |
[prt]
[form]
▶ with the purpose of ... ▶ in order to ... ▶ with a view to ... |
3. | A 2022-10-16 00:34:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-10-15 15:46:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, chujiten |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<misc>&form;</misc> @@ -13,2 +14,3 @@ -<gloss>even if</gloss> -<gloss>even though</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>even if ...</gloss> +<gloss>even though ...</gloss> @@ -18,2 +20,12 @@ -<gloss>because of</gloss> -<gloss>on the grounds that</gloss> +<misc>&form;</misc> +<s_inf>oft. as こととて</s_inf> +<gloss>because ...</gloss> +<gloss>as ...</gloss> +<gloss>on the grounds that ...</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&prt;</pos> +<misc>&form;</misc> +<gloss>with the purpose of ...</gloss> +<gloss>in order to ...</gloss> +<gloss>with a view to ...</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ catechin |
3. | A 2022-10-16 06:06:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-10-16 05:53:21 Opencooper | |
Refs: | gg5: 【化】 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&chem;</field> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[vs,vt]
▶ to inspire |
|||||
2. |
[n]
▶ inspiration
|
11. | A 2022-10-16 10:57:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-10-16 10:10:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | インスパイア 201404 インスパイアされ 103469 インスパイアし 10645 インスパイアする 2214 インスパイアを 5798 インスパイアが 1803 --- インスピレーションを受け 30842 インスパイアを受け 1970 |
|
Comments: | Usually vs. I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -19,0 +19,5 @@ +<gloss>to inspire</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1022660">インスピレーション</xref> |
|
9. | A 2022-10-16 06:05:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-10-16 05:26:33 Opencooper | |
Refs: | daijs: https://kotobank.jp/word/インスパイヤー-437474 インスパイア 201,404 81.3% インスパイヤ 34,662 14.0% インスパイアー 7,604 3.1% インスパイヤー 4,069 1.6% |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>インスパイヤ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>インスパイヤー</reb> |
|
7. | A 2022-01-12 05:12:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[chn]
▶ boobies ▶ breasts |
|
2. |
[n]
[chn]
▶ milk |
3. | A 2022-10-16 20:31:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-10-16 14:14:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj ぱいぱい 6864 パイパイ 15904 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ぱいぱい</reb> +<reb>パイパイ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>パイパイ</reb> +<reb>ぱいぱい</reb> @@ -13,4 +13,7 @@ -<misc>&sl;</misc> -<gloss>boobs</gloss> -<gloss>female breasts</gloss> -<gloss>hooters</gloss> +<gloss>boobies</gloss> +<gloss>breasts</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&chn;</misc> +<gloss>milk</gloss> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5m,vt]
▶ to enclose ▶ to corral ▶ to fence in ▶ to pen in |
3. | A 2022-10-17 19:16:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -17,2 +17,0 @@ -<gloss>to impound</gloss> -<gloss>to cut off</gloss> @@ -19,0 +19,2 @@ +<gloss>to fence in</gloss> +<gloss>to pen in</gloss> |
|
2. | A* 2022-10-16 02:56:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 囲い込む 26785 96.6% 囲いこむ 882 3.2% かこいこむ 52 0.2% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>囲いこむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-f,n]
▶ stab-proof ▶ knife-proof |
4. | A 2022-10-17 00:25:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
3. | A* 2022-10-16 23:54:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | n-grams. Mostly prenominal (防刃用品, 防刃ベスト, 防刃チョッキ, 防刃手袋, etc.) |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-f;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2011-01-31 07:23:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-30 01:03:57 Jim Breen | |
Refs: | KOD追加語彙, Daijirin, Eijiro |
1. |
[exp]
[uk]
▶ in this way ▶ along these lines ▶ similarly |
4. | A 2022-10-16 05:48:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-16 05:36:25 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: かく言う 131,733 39.5% 斯く言う 4,659 1.4% <- gg5 かくいう 197,395 59.1% |
|
Comments: | Seems to usually be followed by a pronoun. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>斯く言う</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2012-12-21 10:58:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (1 example.) |
|
1. | A* 2012-12-21 01:28:01 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/かく言う |
1. |
[exp,v5m]
▶ to drive a wedge into (e.g. enemy defences) ▶ to wedge apart |
6. | A 2022-10-18 00:05:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, I misread "possibly" as "probably". I could go either way. I probably wouldn't bother adding them but there's also no harm in having them. |
|
5. | A 2022-10-17 23:00:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I meant that while I was happy to add them, I wouldn't mind if they weren't there. |
|
4. | A* 2022-10-17 21:50:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Are you saying they should be added or not? |
|
3. | A* 2022-10-16 04:37:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | くさびを打ち込む 1572 34.7% 楔を打ち込む 2821 62.4% くさびを打ちこむ 41 0.9% <- possibly not worth adding as sK 楔を打ちこむ 70 1.5% <- possibly not worth adding as sK くさびをうちこむ 20 0.4% |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>楔を打ち込む</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,6 @@ -<keb>楔を打ち込む</keb> +<keb>楔を打ちこむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>くさびを打ちこむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-12-18 00:35:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to open a pathway (to) ▶ to find a way (to) ▶ to open the door (to) ▶ to pave the way (for) |
4. | A 2022-10-16 00:12:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good. |
|
3. | A* 2022-10-15 23:37:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, wisdom, reverso |
|
Comments: | It's an awkward one because the expression is intransitive but a natural English translation requires a transitive verb. It's really "a path opens", "a way is found", etc. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,4 @@ -<gloss>to find a pathway</gloss> -<gloss>to avoid the obstacles</gloss> +<gloss>to open a pathway (to)</gloss> +<gloss>to find a way (to)</gloss> +<gloss>to open the door (to)</gloss> +<gloss>to pave the way (for)</gloss> |
|
2. | A* 2022-10-12 01:25:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典: 学歴のない社員にも管理職登用の道が開けるとよいが. It would be nice if even workers without an academic record were eligible for appointment to executive positions. ルミナス: find a successful way. |
|
Comments: | Something like this? |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>xx</gloss> +<gloss>to find a pathway</gloss> +<gloss>to avoid the obstacles</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-16 09:29:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 進路をさまたげるものがなくなる。解決の方法などがわかる。「解決への―・けてきた」 |
|
Comments: | Can't come up with a gloss. |
1. |
[exp,v5u]
[id]
▶ to get to the heart of the matter ▶ to get to the core |
|
2. |
[exp,v5u]
[id]
{sports}
▶ to hit (a ball) with the sweet spot (of a golf club, baseball bat, etc.) |
4. | A 2022-10-16 00:12:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-15 17:33:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://chico-shikaku.com/2022/06/shinwoku-meaning/ |
|
Comments: | I think this is more accurate for sense 2. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -20,2 +21,2 @@ -<gloss>to hit a ball in the centre</gloss> -<gloss>to hit a ball on the sweet spot (golf)</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>to hit (a ball) with the sweet spot (of a golf club, baseball bat, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2022-10-12 03:10:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro 芯を食う 699 芯を食わない 230 芯を食った 1601 WWW hits have a lot of baseball and golf references. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&v5u;</pos> +<gloss>to get to the heart of the matter</gloss> @@ -12,0 +15,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5u;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>to hit a ball in the centre</gloss> +<gloss>to hit a ball on the sweet spot (golf)</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-10 04:07:32 solo_han | |
Refs: | https://ja.hinative.com/questions/21785876 https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/95610/ |
|
Comments: | 英語に訳した際には、「核心をつく」というニュアンスで表現すると自然に聞こえると思います |
1. |
[exp,v5r]
▶ to stay in a hotel (inn, etc.) ▶ to put up (at) |
|
2. |
[exp,v5r]
▶ to make a reservation (at a hotel, etc.) ▶ to arrange for a place to stay |
4. | A 2022-10-16 00:11:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-15 23:58:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>to stay in an accommodation</gloss> +<gloss>to stay in a hotel (inn, etc.)</gloss> +<gloss>to put up (at)</gloss> @@ -21 +22,2 @@ -<gloss>to make a reservation to an accommodation</gloss> +<gloss>to make a reservation (at a hotel, etc.)</gloss> +<gloss>to arrange for a place to stay</gloss> |
|
2. | A 2022-10-11 22:40:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 宿を取る 7297 宿を取った 5515 宿を取って 7693 Koj too. GG5 examples. |
|
1. | A* 2022-10-10 15:40:46 | |
Refs: | 大辞泉 |
1. |
[int]
[col]
▶ good morning ▶ g'morning
|
2. | A 2022-10-16 17:35:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on おはよう. I don't think we need the note on this entry. |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<r_ele> -<reb>おはよー</reb> -</r_ele> @@ -14 +10,0 @@ -<s_inf>used at any time of the day in some industries and workplaces</s_inf> |
|
1. | A* 2022-10-14 22:28:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.italki.com/ja/post/question-168124 おはよ 285135 おはよー 230522 |
|
Comments: | See discussion on 1612820. |
1. |
[adj-f]
{chemistry}
▶ monobasic ▶ monatomic ▶ single-nucleotide |
2. | A 2022-10-16 17:36:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>single nucleotide</gloss> +<gloss>single-nucleotide</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-15 00:21:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Reverso 一塩基 5325 一塩基多 2993 一塩基多型 2961 一塩基遺伝子 626 一塩基の 204 |
|
Comments: | We have 一塩基酸 and 一塩基多型 as entries. |
1. |
[n]
{meteorology}
▶ funnel cloud ▶ pendant cloud |
2. | A 2022-10-16 00:33:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: a funnel cloud; a pendant cloud; a tuba 中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>cloud hanging from the bottom of a cumulonimbus cloud in a funnel shape</gloss> +<field>&met;</field> +<gloss>funnel cloud</gloss> +<gloss>pendant cloud</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-15 13:03:00 solo_han | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/漏斗雲 |
|
Comments: | 積乱雲の雲底から、漏斗(じょうご)形に垂れ下がる雲 |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ organic fluoride |
2. | A 2022-10-16 00:31:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD |
|
Comments: | 有機 + フッ素 + 化合物. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>per- and polyfluoroalkyl substances</gloss> +<field>&chem;</field> +<gloss>organic fluoride</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-15 13:20:54 solo_han | |
Refs: | https://www.pref.kanagawa.jp/docs/pf7/suisitu/joukyou/yuukihussoqa.html#1-1 |
|
Comments: | 有機フッ素化合物は、独特の性質(水や油をはじく、熱に強い、薬品に強い、光を吸収しない等)を持ち、撥水剤、表面処理剤、乳化剤、消火剤、コーティング剤等に用いられてきた化学物質です |
1. |
[n]
▶ perfume |
3. | D 2022-10-16 00:22:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll merge them. パルファン stays separate. |
|
2. | A* 2022-10-15 21:02:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ パフューム │ 127,291 │ 85.8% │ 🡠 entry 1102250 │ パーフューム │ 146 │ 0.1% │ 🡠 entry 1102250 │ パルファン │ 12,482 │ 8.4% │ 🡠 entry 2719520 (French; "parfum") │ パヒューム │ 8,423 │ 5.7% │ 🡠 this entry │ パーヒューム │ 64 │ 0.0% │ 🡠 also in daijisen ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | Probably can be merged with 1102250 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パーヒューム</reb> |
|
1. | A* 2022-10-15 20:20:20 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | デジタル大辞泉 |
1. |
[n]
Source lang:
eng "face guard"
▶ protective headgear (for sports, etc.) |
|
2. |
[n]
▶ face shield |
2. | A 2022-10-16 04:46:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フェイス・ガード</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フェース・ガード</reb> |
|
1. | A* 2022-10-16 03:33:43 Opencooper | |
Refs: | * daijs: https://kotobank.jp/word/フェースガード-616177 * https://www.askul.co.jp/p/X701405/ フェイスガード 10,947 88.1% フェースガード 1,484 11.9% |
|
Comments: | Sounds natural enough, but I don't think "face guard" is used in English, at least based off of spammy Google results. Google Images results for 「フェイスガード」 show face shields, and that's the context I originally heard it in. |
1. |
[int]
[abbr,col]
▶ thanks
|
4. | A 2023-12-18 00:26:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | One or the other. |
|
3. | A* 2023-12-17 06:32:37 | |
Comments: | Not slang, just shortened |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A 2022-10-16 04:44:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-16 03:53:16 Opencooper | |
Refs: | * jitsuyō: https://www.weblio.jp/content/あざます * https://kotowaka.com/young/azamasu/ * https://meaning-dictionary.com/「あざます」とは?意味や言葉の使い方、概要元/ * https://word-dictionary.jp/posts/1978 あざます 1,021 77.1% あざまーす 304 22.9% |
|
Comments: | cf. 「あざーす」. |
1. |
[n]
▶ Spinifex littoreus (species of herb) |
2. | A 2022-10-16 20:30:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-16 14:27:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki, 日本大百科, 世界大百科 |
1. |
[organization]
▶ Kenshōkai (Buddhist lay group) |
3. | A 2023-05-06 06:13:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-10-16 20:29:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-16 12:31:28 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |