JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[int]
[uk,pol]
《used at any time of the day in some industries and workplaces》 ▶ good morning
|
13. | A 2022-10-15 23:09:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
12. | A* 2022-10-14 22:32:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | おはよーございます 95499 |
|
Comments: | おはよーございます is possibly less formal, but it wouldn't hurt to have it pointing here. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おはよーございます</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
11. | A 2022-08-27 06:48:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that works. |
|
10. | A* 2022-08-26 22:49:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think a single sense with a more detailed note works fine. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<xref type="see" seq="1612820">お早う</xref> +<xref type="see" seq="1612820">おはよう</xref> @@ -23,0 +24 @@ +<s_inf>used at any time of the day in some industries and workplaces</s_inf> @@ -25,7 +25,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>∫</pos> -<misc>&uk;</misc> -<s_inf>used by university students, in the TV industry and at certain workplaces</s_inf> -<gloss>hello</gloss> -<gloss>hi</gloss> |
|
9. | A 2022-08-25 23:17:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A bit wordy but probably accurate. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ hint ▶ clue |
1. | A 2022-10-14 14:30:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, luminous, chujiten |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>clue</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
▶ slightly salted ▶ lightly salted |
4. | A 2022-10-17 21:39:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-17 15:14:34 Opencooper | |
Refs: | * https://www.lettuceclub.net/recipe/dictionary-cook/150/ * https://nestle.jp/recipe/from1/cook/word/ha/hitosio 一塩 9,045 60.3% ひと塩 5,943 39.7% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひと塩</keb> |
|
2. | A 2022-10-15 00:14:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: サケを一塩にする salt salmon lightly. / 一塩もの(の魚) (a) 「lightly [slightly] salted fish. 中辞典: 一塩の鱈 lightly salted cod. ルミナス: 一塩の魚 slightly salted fish |
|
Comments: | Yes. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>lightly salted</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-14 23:38:27 | |
Comments: | real word? |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ it's good to have a girl first and then a boy |
|
2. |
[exp]
[col]
《recent usage》 ▶ one girl and two boys are ideal |
10. | A 2022-10-15 00:45:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs: 子をもつには、最初は育てやすい女の子で、次は男の子がよいという言い伝え。[補説]近年、俗に「女ひとりと男ふたりの子をもつのが理想」の意で用いられることもある。 |
|
Comments: | Reflecing the "俗に" too. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&col;</misc> @@ -18 +19 @@ -<gloss>one girl and two boys</gloss> +<gloss>one girl and two boys are ideal</gloss> |
|
9. | A* 2022-10-15 00:36:36 | |
Comments: | but Daijisen says 2nd sense too means ...が理想 I trust it over GG5. |
|
8. | A 2022-10-14 06:16:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 一姫二太郎 first a daughter, then a son(, traditionally the most auspicious order for the birth of children); 〔俗解: 娘一人に息子二人〕 one daughter, two sons. |
|
Comments: | I liked the earlier version. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<s_inf>original meaning</s_inf> -<gloss>the ideal is to have a girl first and then a boy</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>it's good to have a girl first and then a boy</gloss> @@ -17,2 +17,2 @@ -<s_inf>more recent usage</s_inf> -<gloss>the ideal is to have one girl and two boys</gloss> +<s_inf>recent usage</s_inf> +<gloss>one girl and two boys</gloss> |
|
7. | A* 2022-10-13 21:51:20 | |
Comments: | gojijukugo |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>It's good to have a girl first and then a boy</gloss> +<s_inf>original meaning</s_inf> +<gloss>the ideal is to have a girl first and then a boy</gloss> @@ -16 +17,2 @@ -<gloss>one daughter and two sons</gloss> +<s_inf>more recent usage</s_inf> +<gloss>the ideal is to have one girl and two boys</gloss> |
|
6. | A* 2022-10-13 10:47:21 Nicolas Maia | |
Refs: | daijs: [補説]近年、俗に「女ひとりと男ふたりの子をもつのが理想」の意で用いられることもある。 https://kotobank.jp/word/一姫二太郎-433162 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>one daughter and two sons</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ nodding off (while sitting) ▶ dozing |
5. | A 2022-10-14 20:20:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 居眠り 549611 99.9% 居睡り 514 0.1% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A* 2022-10-14 18:33:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai, 541 ngrams |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>居睡り</keb> |
|
3. | A 2021-11-17 22:52:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2013-10-13 07:57:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-10-13 07:47:01 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | emphasize *while sitting* We could give examples (in lecture, at the wheel), but that’s probably unnecessary. |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>nodding off (while sitting)</gloss> @@ -20,1 +21,0 @@ -<gloss>nodding off</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ guardianship ▶ guardian |
|||||
2. |
[n]
▶ (theatrical) assistant ▶ prompter
|
4. | A 2022-10-14 04:05:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-14 01:20:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -22 +22,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2011-07-12 15:23:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | prog has prompter too. can't hurt to add it |
|
Diff: | @@ -24,0 +24,1 @@ +<gloss>prompter</gloss> |
|
1. | A* 2011-07-12 14:49:10 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Just saw a 狂言 show today, where 後見 was used in the program to clearly indicate an ''assistant'' (I’m tempted to say “understudy” (but that’s probably incorrect), and GG5 and 英辞郎 say “prompter”, but I’m not sure, and those seem rather specific.) |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>(theatrical) assistant</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ boasting ▶ big talk ▶ bombast |
|||||
2. |
[n]
[rare]
▶ Australian English
|
5. | A 2022-10-14 00:09:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-13 23:04:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo 2e and shinmeikai 7e both say [vt,vi] |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2019-12-31 16:14:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wiktionary.org/wiki/豪語 |
|
Comments: | Almost all the tweets are using the first sense of the word. I think this is rather obscure. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<xref type="see" seq="2842582">オーストラリア英語</xref> +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A* 2019-12-31 02:19:24 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/オーストラリア英語 https://twitter.com/search?f=tweets&vertical=default&q=豪語 オーストラリア |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Australian English</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2018-06-09 18:31:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>big talk</gloss> |
1. |
[n]
[yoji]
▶ all eyes (of the public) ▶ (in) full view of the public ▶ (with) everyone looking on ▶ (focus of) public attention |
7. | A 2022-10-16 00:35:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-10-15 23:23:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -17,2 +17,4 @@ -<gloss>(in) the presence of the whole company</gloss> -<gloss>with all eyes fixed upon (one)</gloss> +<gloss>all eyes (of the public)</gloss> +<gloss>(in) full view of the public</gloss> +<gloss>(with) everyone looking on</gloss> +<gloss>(focus of) public attention</gloss> |
|
5. | A 2022-10-14 20:18:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-14 19:00:32 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | gakken yoji: 「環視」を「監視」と書きちがえない。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 衆人環視 │ 16,903 │ 84.4% │ │ 衆人監視 │ 3,010 │ 15.0% │ │ しゅうじんかんし │ 120 │ 0.6% │ ╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>衆人監視</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
3. | A 2022-07-14 12:53:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Comments: | Ancient typo, probably. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ crotch ▶ groin ▶ area between the thighs |
6. | A 2022-10-16 00:35:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-15 23:14:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think "nether regions" is a good gloss. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<gloss>nether region</gloss> -<gloss>between the legs</gloss> +<gloss>crotch</gloss> @@ -19 +18 @@ -<gloss>crotch</gloss> +<gloss>area between the thighs</gloss> |
|
4. | A 2022-10-14 22:06:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-14 21:35:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 股間 │ 336,738 │ 96.6% │ │ 胯間 │ 97 │ 0.0% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ こかん │ 11,698 │ 3.4% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2015-01-01 23:12:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>groin</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ salty (taste) ▶ briny |
11. | A 2022-10-14 05:58:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 辛い 7334341 鹹い 572 からい 431684 |
|
Comments: | Indeed. |
|
10. | A* 2022-10-13 22:22:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | 辛い is also an acceptable kanji form for this meaning and reading. It's just split into a separate entry. |
|
9. | A* 2022-10-13 21:57:20 | |
Comments: | it's not rare for からい because it's the only acceptable kanji for that reading... |
|
8. | A 2022-10-13 02:28:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. It doesn't fit in anywhere that well. |
|
7. | A* 2022-10-13 00:33:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 塩辛い │ 92,304 │ 97.9% │ │ 鹹い │ 572 │ 0.6% │ │ しおからい │ 1,360 │ 1.4% │ │ からい │ 431,684 │ N/A │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | 鹹い is surely rare for both しおからい and からい |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[int]
[uk]
《used at any time of the day in some industries and workplaces》 ▶ good morning
|
12. | A 2022-10-16 23:51:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's an informal way of writing the word but we don't typically have separate entries for such forms. おはよ is at least pronounced differently. |
|
11. | A 2022-10-16 00:10:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It is more informal than おはよう, not that it really matters much. |
|
10. | A* 2022-10-15 23:07:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | おはよー is just a spelling variant. There's no need to split it off. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おはよー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
9. | A* 2022-10-14 22:29:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.italki.com/ja/post/question-168124 おはよ 285135 おはよー 230522 |
|
Comments: | It's a fair point, and it's probably best to hive おはよ off into another entry. おはよー could go there too. I'll set it up. |
|
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>おはよ</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
8. | A* 2022-10-13 04:41:00 Opencooper | |
Refs: | * https://meaning-dictionary.com/「おはよ」と「おはよう」の違いとは?分かりや/ * https://ja.hinative.com/questions/4660102 |
|
Comments: | I feel 「おはよ」 is pretty common colloquially. Perhaps it's worth surfacing in its own [col]-tagged entry, glossed as "mornin'", etc.? |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Chinese onion (Allium chinense) ▶ Chinese scallion ▶ Kiangsi scallion ▶ rakkyo
|
|||||||||
2. |
[n]
[uk,abbr]
▶ pickled Chinese onion
|
14. | A 2024-01-01 00:56:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2023-12-31 22:39:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Allium_chinense |
|
Comments: | I can't find a source for "Japanese leek". |
|
Diff: | @@ -35,2 +35,4 @@ -<gloss>Japanese leek (Allium chinense)</gloss> -<gloss>Chinese onion</gloss> +<gloss>Chinese onion (Allium chinense)</gloss> +<gloss>Chinese scallion</gloss> +<gloss>Kiangsi scallion</gloss> +<gloss>rakkyo</gloss> @@ -39,0 +42 @@ +<xref type="see" seq="2859691">らっきょう漬け</xref> @@ -42 +45 @@ -<gloss>sour-sweet pickle of Japanese leek</gloss> +<gloss>pickled Chinese onion</gloss> |
|
12. | A 2022-10-15 23:08:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-10-14 00:32:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/茖葱-1753894 辣韮 7309 93.2% 薤 463 5.9% 辣韭 69 0.9% 茖葱 0 0.0% <- Koj mentions this form in its 五葷 entry. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>茖葱</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
10. | A 2016-06-15 12:49:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Presumably らっきょうづけ. |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ five pungent roots (in Buddhism or Taoism)
|
3. | A 2022-10-14 05:32:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | I think it's best in an entry like this not to be too specific. The Koj entry, for example, has different "pungent roots' for Buddhism and Taoism. I don't think "fetid" works that well. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>five pungent roots (in Buddhism or Taoism; garlic, Japanese scallion, asafoetida, shallot, and victory onion)</gloss> -<gloss>five fetid vegetables</gloss> +<gloss>five pungent roots (in Buddhism or Taoism)</gloss> |
|
2. | A* 2022-10-13 23:37:52 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Buddhist_vegetarianism#Common_practices wiki |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>five pungent roots (in Buddhism or Taoism)</gloss> +<gloss>five pungent roots (in Buddhism or Taoism; garlic, Japanese scallion, asafoetida, shallot, and victory onion)</gloss> +<gloss>five fetid vegetables</gloss> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ unbelievable
|
6. | A 2022-10-14 16:51:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | アンビリーバブルな 4449 36.3% アンビリーバボーな 4983 40.6% アンビリバボーな 2831 23.1% |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>アンビリーバボー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,3 +13,0 @@ -<reb>アンビリーバボー</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -15 +15 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
5. | A 2019-03-07 04:33:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-03-05 11:25:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アンビリバボー 48323 アンビリーバブル 14848 アンビリーバボー 35578 アンビリバブル 266 |
|
Comments: | アンビリーバブル is in ルミナス. I assume アンビリバボー is also from the TV show. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>アンビリバボー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アンビリバブル</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
3. | A 2018-03-06 21:49:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-03-06 19:02:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs G n-grams: アンビリーバブル 14848 アンビリーバボー 35578 |
|
Comments: | アンビリーバボー gets more hits but I suspect that's because of the TV show "奇跡体験!アンビリバボー". |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>アンビリーバブル</reb> +</r_ele> @@ -8 +11 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ vaginal speculum ▶ colposcope |
3. | A 2022-10-14 00:24:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2015-07-01 22:44:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | speculum is not necc. 膣 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>speculum</gloss> +<gloss>vaginal speculum</gloss> +<gloss>colposcope</gloss> |
|
1. | A* 2015-06-28 09:05:23 Marcus Richert | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/膣鏡 http://www.premama.jp/tokushu/check/019/index.html |
1. |
[n]
▶ fashion leader ▶ fashionista |
3. | A 2022-10-14 22:06:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | おしゃれ番長 2164 56.8% オシャレ番長 909 23.9% お洒落番長 737 19.3% |
|
Comments: | I think that works. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>お洒落番長</keb> +</k_ele> @@ -15 +18,2 @@ -<gloss>title given to a stylish person with a strong commitment to fashion</gloss> +<gloss>fashion leader</gloss> +<gloss>fashionista</gloss> |
|
2. | A* 2022-10-12 05:25:18 Opencooper | |
Comments: | "Fashionista" seems like a good fit to me. |
|
1. | A* 2022-10-10 03:59:21 solo_han | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/番長 |
|
Comments: | ファッションに強いこだわりを持った格段にお洒落な人物に与えられる称号 |
1. |
[n]
{architecture}
▶ outer roofed structure for protecting cultural assets and historic sites
|
5. | A 2024-01-27 06:05:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────┬───────╮ │ 鞘堂 │ 1,489 │ 66.1% │ │ さや堂 │ 740 │ 32.8% │ - add (shinsen, jitenon, sankoku) │ サヤ堂 │ 25 │ 1.1% │ ╰─ーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>さや堂</keb> |
|
4. | A 2022-10-14 00:10:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-13 21:58:57 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>outer roofed structure protecting cultural assets and historic sites</gloss> +<gloss>outer roofed structure for protecting cultural assets and historic sites</gloss> |
|
2. | A 2022-10-13 00:02:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-11 02:00:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | See comments on 覆屋 entry. |
1. |
[n]
{pharmacology}
▶ abortifacient ▶ abortive drug |
4. | A 2022-10-14 00:12:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-13 21:59:59 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&pharm;</field> |
|
2. | A 2022-10-13 00:13:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 堕胎剤 92 堕胎薬 558 <- GG5, LSD, etc. |
|
Comments: | I'm flipping this to the more common term. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>堕胎剤</keb> +<keb>堕胎薬</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>だたいざい</reb> +<reb>だたいやく</reb> @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>abortive drug</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-12 22:25:55 |
1. |
[n]
▶ luggage rack ▶ overhead compartment |
2. | A 2022-10-14 00:11:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | More usual term. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>baggage rack</gloss> +<gloss>luggage rack</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-13 21:54:52 | |
Refs: | eijiro |
1. |
[n]
▶ billiard table ▶ pool table |
2. | A 2022-10-14 00:09:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>pool table</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-13 22:17:53 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ビリヤード |
1. |
[n]
[yoji]
▶ national unity (esp. during wartime) |
2. | A 2022-10-14 00:12:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-13 22:19:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://docoic.com/37153 「戦時中によく使われた言葉です」 jitenon: https://yoji.jitenon.jp/yojim/6335.html gakken: https://dictionary.goo.ne.jp/word/一億一心/ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────╮ │ 一億一心 │ 840 │ ╰─ーーーー─┴─────╯ |
1. |
[n]
▶ chief for the day (PR event in which a celebrity heads a police, fire, etc. department for a day) |
6. | A 2022-10-15 00:15:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-14 23:37:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | wiki: 一日署長とは、警察署、消防署や税務署など署を称する機関が有名俳優・女優・有名タレントなどを一日に限り署長に起用する署のPRイベントである。 |
|
Comments: | I think it's correct to describe it as a PR event (as well as a position). Doesn't need to be an expl gloss, though. How's this? I think "of a celebrity" is a little awkward here. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>chief for the day (of a celebrity, etc. "heading" a police, fire, etc. department as a PR event)</gloss> +<gloss>chief for the day (PR event in which a celebrity heads a police, fire, etc. department for a day)</gloss> |
|
4. | A 2022-10-14 21:03:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK. |
|
3. | A* 2022-10-14 11:54:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that works as an expl gloss because it specifies it's a PR event rather than a one-day job. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>chief for the day</gloss> -<gloss g_type="expl">PR event for police, fire, etc. departments in which celebrities act as chiefs</gloss> +<gloss>chief for the day (of a celebrity, etc. "heading" a police, fire, etc. department as a PR event)</gloss> |
|
2. | A 2022-10-14 05:47:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wiki: "...警察署、消防署や税務署など.." GG5: 一日署長 Head [Chief, Superintendent, 《米》Marshal] for a Day. 一日署長 5714 |
|
Comments: | Trimming. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>(honorary) police chief for the day</gloss> -<gloss>the practice of Japanese police inviting actresses, idols, and other celebrities to help promote agendas</gloss> +<gloss>chief for the day</gloss> +<gloss g_type="expl">PR event for police, fire, etc. departments in which celebrities act as chiefs</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{economics}
▶ diminishing returns |
2. | A 2022-10-14 20:17:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社ビジネス英和辞典 |
|
1. | A* 2022-10-14 10:25:39 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/収穫逓減-2048473 |
1. |
[n]
▶ frozen meat |
2. | A 2022-10-14 20:21:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-14 12:02:40 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
{geology}
▶ adularia (feldspar) |
2. | A 2022-10-14 20:22:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&geol;</field> |
|
1. | A* 2022-10-14 12:12:17 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[int]
[col]
▶ good morning ▶ g'morning
|
2. | A 2022-10-16 17:35:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on おはよう. I don't think we need the note on this entry. |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<r_ele> -<reb>おはよー</reb> -</r_ele> @@ -14 +10,0 @@ -<s_inf>used at any time of the day in some industries and workplaces</s_inf> |
|
1. | A* 2022-10-14 22:28:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.italki.com/ja/post/question-168124 おはよ 285135 おはよー 230522 |
|
Comments: | See discussion on 1612820. |
1. |
[unclass]
▶ Valentina |
2. | D 2022-10-14 04:06:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2022-10-14 03:02:51 Nicolas Maia | |
Comments: | Merged. |
1. |
[unclass]
▶ Valentina |
1. | D 2022-10-14 04:07:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged. |
1. |
[fem]
▶ Valentina |
2. | A 2022-10-14 04:06:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-14 03:02:23 Nicolas Maia | |
Refs: | ngrams: ワレンティナ 0 0.0% バレンティナ 205 9.1% バレンティーナ 341 15.1% ヴァレンティナ 509 22.6% ヴァレンティーナ 1196 53.1% |
|
Comments: | Merging |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,12 @@ +<r_ele> +<reb>ヴァレンティナ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バレンティーナ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バレンティナ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワレンティナ</reb> +</r_ele> @@ -8 +20 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&fem;</misc> |
1. |
[unclass]
▶ Valentina |
2. | D 2022-10-14 04:07:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2022-10-14 03:03:08 Nicolas Maia | |
Comments: | Merged. |
1. |
[company]
▶ Trader Joe's (abbr) |
4. | A 2023-05-08 23:48:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2022-10-14 23:21:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | トレ・ジョ No matches |
|
Comments: | We don't usually include nakaguro forms for abbreviations. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>トレ・ジョ</reb> |
|
2. | A 2022-10-13 21:40:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | トレジョ 1647 |
|
1. | A* 2022-10-13 18:30:14 Opencooper | |
Refs: | * jawiki (https://ja.wikipedia.org/wiki/トレーダー・ジョーズ): 日本人が付けた通称はトレジョ。 |