JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ it's good to have a girl first and then a boy |
|
2. |
[exp]
[col]
《recent usage》 ▶ one girl and two boys are ideal |
10. | A 2022-10-15 00:45:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs: 子をもつには、最初は育てやすい女の子で、次は男の子がよいという言い伝え。[補説]近年、俗に「女ひとりと男ふたりの子をもつのが理想」の意で用いられることもある。 |
|
Comments: | Reflecing the "俗に" too. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&col;</misc> @@ -18 +19 @@ -<gloss>one girl and two boys</gloss> +<gloss>one girl and two boys are ideal</gloss> |
|
9. | A* 2022-10-15 00:36:36 | |
Comments: | but Daijisen says 2nd sense too means ...が理想 I trust it over GG5. |
|
8. | A 2022-10-14 06:16:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 一姫二太郎 first a daughter, then a son(, traditionally the most auspicious order for the birth of children); 〔俗解: 娘一人に息子二人〕 one daughter, two sons. |
|
Comments: | I liked the earlier version. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<s_inf>original meaning</s_inf> -<gloss>the ideal is to have a girl first and then a boy</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>it's good to have a girl first and then a boy</gloss> @@ -17,2 +17,2 @@ -<s_inf>more recent usage</s_inf> -<gloss>the ideal is to have one girl and two boys</gloss> +<s_inf>recent usage</s_inf> +<gloss>one girl and two boys</gloss> |
|
7. | A* 2022-10-13 21:51:20 | |
Comments: | gojijukugo |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>It's good to have a girl first and then a boy</gloss> +<s_inf>original meaning</s_inf> +<gloss>the ideal is to have a girl first and then a boy</gloss> @@ -16 +17,2 @@ -<gloss>one daughter and two sons</gloss> +<s_inf>more recent usage</s_inf> +<gloss>the ideal is to have one girl and two boys</gloss> |
|
6. | A* 2022-10-13 10:47:21 Nicolas Maia | |
Refs: | daijs: [補説]近年、俗に「女ひとりと男ふたりの子をもつのが理想」の意で用いられることもある。 https://kotobank.jp/word/一姫二太郎-433162 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>one daughter and two sons</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ saltpan ▶ field for drying salt
|
2. | A 2022-10-13 21:49:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs: 《「しおだ」とも》 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<r_ele> +<reb>しおだ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2022-10-13 11:07:37 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 三省堂 スーパー大辞林; デジタル大辞泉; 広辞苑 第六版 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>しおた</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ looks (esp. of a woman) ▶ features ▶ facial appearance ▶ facial beauty |
|
2. |
(器量 only)
[n]
▶ ability ▶ capability ▶ capacity ▶ calibre ▶ caliber ▶ talent |
|
3. |
(器量 only)
[n]
▶ (public) estimation (esp. of a man) ▶ credit ▶ dignity ▶ honour |
10. | A 2023-11-01 00:33:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-10-31 23:30:52 | |
Refs: | nikk Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────────┬───────╮ │ 器量 │ 107,725 │ 94.9% │ │ 気量 │ 5,778 │ 5.1% │ ╰─ーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>気量</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2022-10-13 00:03:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
7. | A* 2022-10-13 00:01:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | As 縹緻 is not a variant of 器量, I don't think we can make it sK unless we include an "also written as 縹緻" note on sense 1. I'm not sure if that's a better approach (considering the form's rarity). |
|
6. | A* 2022-10-11 10:18:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm inclined to change that rK to sK and remove the 器量 restrictions from the later senses. After all the kokugos only say ...とも書く... and are not stating that 縹緻 really is a valid surface form. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
▶ to form ▶ to shape ▶ to make ▶ to mold ▶ to mould ▶ to build up |
2. | A 2022-10-13 21:42:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-13 20:29:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | The intransitive sense seems to be archaic. Shinmeikai and meikyo say this is transitive. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 形作る │ 75,546 │ 67.4% │ │ 形づくる │ 23,784 │ 21.2% │ │ 形造る │ 2,418 │ 2.2% │ │ 容作る │ 27 │ 0.0% │ │ かたちづくる │ 10,386 │ 9.3% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -27 +29 @@ -<pos>&vi;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ boasting ▶ big talk ▶ bombast |
|||||
2. |
[n]
[rare]
▶ Australian English
|
5. | A 2022-10-14 00:09:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-13 23:04:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo 2e and shinmeikai 7e both say [vt,vi] |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2019-12-31 16:14:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wiktionary.org/wiki/豪語 |
|
Comments: | Almost all the tweets are using the first sense of the word. I think this is rather obscure. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<xref type="see" seq="2842582">オーストラリア英語</xref> +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A* 2019-12-31 02:19:24 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/オーストラリア英語 https://twitter.com/search?f=tweets&vertical=default&q=豪語 オーストラリア |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Australian English</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2018-06-09 18:31:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>big talk</gloss> |
1. |
[n]
▶ costume ▶ dress ▶ attire |
8. | A 2022-10-16 00:23:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-10-15 23:42:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Daijr has 3 archaic senses. I don't think we need sense 2. |
|
Diff: | @@ -27,9 +26,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>interior decoration</gloss> -<gloss>landscaping</gloss> -<gloss>furnishing</gloss> -<gloss>ornament</gloss> |
|
6. | A 2022-10-13 21:49:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-13 20:18:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | nikkoku says that our sense [2] is [vs], but I don't see any evidence for sense [1] Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────╮ │ 装束 │ 182,342 │ │ 装束する │ 0 │ │ 装束して │ 103 │ ╰─ーーーー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
4. | A 2017-06-16 23:05:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ (common) use (of a language, currency, etc.) ▶ current use ▶ circulation ▶ currency ▶ validity (e.g. of a ticket) |
|||||
2. |
[vs,vi]
▶ to be accepted (e.g. of a way of thinking) ▶ to work (of an excuse, trick, etc.) ▶ to hold true (e.g. of a theory) ▶ to apply ▶ to be valid ▶ to pass (for) ▶ to do well ▶ to get by |
|||||
3. |
[n,vs,vi]
▶ going in and out ▶ entrance and exit
|
8. | A 2022-10-13 02:35:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-10-09 23:35:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, wisdom |
|
Comments: | Prog leads with the "common use" sense. GG5 has a different split but its sense 2 examples correspond to our sense 2. I think this order is OK. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,2 @@ -<gloss>popular use</gloss> -<gloss>common use</gloss> +<gloss>(common) use (of a language, currency, etc.)</gloss> +<gloss>current use</gloss> @@ -22,0 +23,2 @@ +<gloss>currency</gloss> +<gloss>validity (e.g. of a ticket)</gloss> @@ -27 +29,3 @@ -<gloss>to be accepted</gloss> +<gloss>to be accepted (e.g. of a way of thinking)</gloss> +<gloss>to work (of an excuse, trick, etc.)</gloss> +<gloss>to hold true (e.g. of a theory)</gloss> @@ -29,2 +32,0 @@ -<gloss>to work (e.g. of an excuse)</gloss> -<gloss>to hold true</gloss> @@ -32,0 +35,2 @@ +<gloss>to do well</gloss> +<gloss>to get by</gloss> |
|
6. | A* 2022-10-08 23:48:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 通用しない 423465 通用する 844540 通用 1789142 |
|
Comments: | The JEs lead with the accepted/hold true sense, and all the examples are for it too. Perhaps we should make it the first one, despite it being vs. |
|
5. | A 2022-10-08 20:39:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-08 14:56:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>common use</gloss> @@ -26,2 +27,14 @@ -<gloss>to pass as</gloss> -<gloss>to pass for</gloss> +<gloss>to be accepted</gloss> +<gloss>to apply</gloss> +<gloss>to work (e.g. of an excuse)</gloss> +<gloss>to hold true</gloss> +<gloss>to be valid</gloss> +<gloss>to pass (for)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="2250400">通用口</xref> +<gloss>going in and out</gloss> +<gloss>entrance and exit</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,adj-na,adj-no]
▶ self-conceit ▶ self-satisfaction ▶ self-righteousness ▶ self-importance ▶ complacency |
6. | A 2022-10-13 21:42:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-13 21:00:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | 一人善がり is rare and irregular |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-02-14 22:15:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-02-09 17:09:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, koj G n-grams: 独りよがり 141696 独り善がり 34839 一人よがり 30819 一人善がり 3064 |
|
Comments: | The JEs have noun glosses. The 一人 form isn't in the refs. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>独りよがり</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,2 @@ -<keb>一人善がり</keb> +<keb>一人よがり</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -11,4 +15,2 @@ -<keb>独りよがり</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>一人よがり</keb> +<keb>一人善がり</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -19,0 +22 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -21 +23,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -23,5 +25,5 @@ -<gloss>complacent</gloss> -<gloss>self-satisfied</gloss> -<gloss>self-important</gloss> -<gloss>conceited</gloss> -<gloss>self-righteous</gloss> +<gloss>self-conceit</gloss> +<gloss>self-satisfaction</gloss> +<gloss>self-righteousness</gloss> +<gloss>self-importance</gloss> +<gloss>complacency</gloss> |
|
2. | A 2015-04-19 23:02:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
《of a person》 ▶ sad ▶ miserable ▶ unhappy ▶ sorrowful |
|
2. |
[adj-i]
《of a thing, incident, etc.》 ▶ sad ▶ lamentable ▶ deplorable ▶ grievous |
5. | A 2022-10-13 05:05:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-13 04:21:30 Opencooper | |
Refs: | 悲しい 5,652,134 81.7% 哀しい 532,497 7.7% <- chuujiten; prog; genius; meikyo 愛しい 544,107 7.9% かなしい 186,911 2.7% |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
3. | A 2019-03-05 06:58:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -34,0 +35 @@ +<gloss>sad</gloss> |
|
2. | A 2019-03-05 06:20:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-03-05 04:48:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daij |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<k_ele> +<keb>愛しい</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -21,0 +26 @@ +<s_inf>of a person</s_inf> @@ -22,0 +28,2 @@ +<gloss>miserable</gloss> +<gloss>unhappy</gloss> @@ -24,0 +32,7 @@ +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<s_inf>of a thing, incident, etc.</s_inf> +<gloss>lamentable</gloss> +<gloss>deplorable</gloss> +<gloss>grievous</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ short end of the stick ▶ short straw ▶ unlucky number ▶ blank ▶ bad bargain |
4. | A 2022-10-13 05:03:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 貧乏鬮 was in the original entry. Probably a typo. |
|
3. | A* 2022-10-13 02:50:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 貧乏鬮 gets 648 google hits, mostly jmdict-spawn Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 貧乏くじ │ 24,592 │ 92.9% │ │ 貧乏籤 │ 1,688 │ 6.4% │ │ 貧乏鬮 │ 0 │ 0.0% │ │ びんぼうくじ │ 188 │ 0.7% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>貧乏鬮</keb> |
|
2. | A 2013-02-21 22:16:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-21 06:59:35 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | ALC |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,2 @@ +<gloss>short end of the stick</gloss> +<gloss>short straw</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ review (of learned material) ▶ revision |
5. | A 2022-10-13 21:39:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-13 20:08:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, obunsha, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2019-07-06 13:51:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, here we "revise" for a exam, not "review". |
|
2. | A 2019-07-05 23:12:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i was going to suggest that 'revision' be removed, but apparently it's a british thing? |
|
1. | A* 2019-07-05 21:59:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "Review" is quite broad. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>review</gloss> +<gloss>review (of learned material)</gloss> |
1. |
[n]
▶ (overhead) luggage rack (on a train, bus, etc.)
|
5. | A 2022-10-13 21:12:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<gloss>overhead luggage rack</gloss> -<gloss>overhead baggage rack</gloss> +<gloss>(overhead) luggage rack (on a train, bus, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2022-10-11 21:34:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ??? |
|
3. | A* 2022-10-11 11:39:18 | |
2. | A 2020-02-23 22:25:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-02-23 22:03:01 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/網棚 |
|
Comments: | Making this more clear. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>luggage rack</gloss> -<gloss>baggage rack</gloss> +<gloss>overhead luggage rack</gloss> +<gloss>overhead baggage rack</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ preparation for a lesson |
2. | A 2022-10-13 21:39:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-13 20:07:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, obunsha, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[adj-i]
▶ salty (taste) ▶ briny |
11. | A 2022-10-14 05:58:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 辛い 7334341 鹹い 572 からい 431684 |
|
Comments: | Indeed. |
|
10. | A* 2022-10-13 22:22:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | 辛い is also an acceptable kanji form for this meaning and reading. It's just split into a separate entry. |
|
9. | A* 2022-10-13 21:57:20 | |
Comments: | it's not rare for からい because it's the only acceptable kanji for that reading... |
|
8. | A 2022-10-13 02:28:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. It doesn't fit in anywhere that well. |
|
7. | A* 2022-10-13 00:33:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 塩辛い │ 92,304 │ 97.9% │ │ 鹹い │ 572 │ 0.6% │ │ しおからい │ 1,360 │ 1.4% │ │ からい │ 431,684 │ N/A │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | 鹹い is surely rare for both しおからい and からい |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[int]
[uk]
《used at any time of the day in some industries and workplaces》 ▶ good morning
|
12. | A 2022-10-16 23:51:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's an informal way of writing the word but we don't typically have separate entries for such forms. おはよ is at least pronounced differently. |
|
11. | A 2022-10-16 00:10:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It is more informal than おはよう, not that it really matters much. |
|
10. | A* 2022-10-15 23:07:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | おはよー is just a spelling variant. There's no need to split it off. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おはよー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
9. | A* 2022-10-14 22:29:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.italki.com/ja/post/question-168124 おはよ 285135 おはよー 230522 |
|
Comments: | It's a fair point, and it's probably best to hive おはよ off into another entry. おはよー could go there too. I'll set it up. |
|
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>おはよ</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
8. | A* 2022-10-13 04:41:00 Opencooper | |
Refs: | * https://meaning-dictionary.com/「おはよ」と「おはよう」の違いとは?分かりや/ * https://ja.hinative.com/questions/4660102 |
|
Comments: | I feel 「おはよ」 is pretty common colloquially. Perhaps it's worth surfacing in its own [col]-tagged entry, glossed as "mornin'", etc.? |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[exp,v5s]
▶ to evade (questions) ▶ to reply evasively ▶ to beat around the bush ▶ to throw up a smoke screen |
7. | A 2022-10-15 01:28:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've raised this as an issue on Github. |
|
6. | A* 2022-10-13 00:32:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | お茶を濁す 46825 95.0% 茶を濁す 2443 5.0% |
|
Comments: | I think 1 sense is fine. I wonder if we can drop the 茶を濁す entry altogether, and just have it as an sK form here? Most of the JEs only have お茶を濁す. |
|
5. | A* 2022-10-12 22:36:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Align with 茶を濁す? Not sure this needs 4 senses |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お茶をにごす</keb> @@ -13,18 +16,4 @@ -<gloss>to be evasive</gloss> -<gloss>to give an evasive answer</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&v5s;</pos> -<gloss>to speak ambiguously</gloss> -<gloss>to prevaricate</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&v5s;</pos> -<gloss>to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&v5s;</pos> -<gloss>to make do with</gloss> +<gloss>to evade (questions)</gloss> +<gloss>to reply evasively</gloss> +<gloss>to beat around the bush</gloss> +<gloss>to throw up a smoke screen</gloss> |
|
4. | A 2011-11-07 21:30:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-11-07 10:42:15 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Re-order meanings to front “speak evasively”, which seems to be main sense. (I’m told this is a somewhat old-fashioned expression; found in same article.) |
|
Diff: | @@ -13,6 +13,2 @@ -<gloss>to make do with</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&v5s;</pos> -<gloss>to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation</gloss> +<gloss>to be evasive</gloss> +<gloss>to give an evasive answer</gloss> @@ -29,2 +25,6 @@ -<gloss>to be evasive</gloss> -<gloss>to give an evasive answer</gloss> +<gloss>to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5s;</pos> +<gloss>to make do with</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ expiration date |
3. | D 2022-10-13 00:17:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not worth keeping. |
|
2. | D* 2022-10-12 22:39:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 満了日付 26 |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ five pungent roots (in Buddhism or Taoism)
|
3. | A 2022-10-14 05:32:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | I think it's best in an entry like this not to be too specific. The Koj entry, for example, has different "pungent roots' for Buddhism and Taoism. I don't think "fetid" works that well. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>five pungent roots (in Buddhism or Taoism; garlic, Japanese scallion, asafoetida, shallot, and victory onion)</gloss> -<gloss>five fetid vegetables</gloss> +<gloss>five pungent roots (in Buddhism or Taoism)</gloss> |
|
2. | A* 2022-10-13 23:37:52 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Buddhist_vegetarianism#Common_practices wiki |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>five pungent roots (in Buddhism or Taoism)</gloss> +<gloss>five pungent roots (in Buddhism or Taoism; garlic, Japanese scallion, asafoetida, shallot, and victory onion)</gloss> +<gloss>five fetid vegetables</gloss> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ retriever (dog) |
6. | A 2022-10-13 00:14:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-12 23:42:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | レトリバー 53033 58.9% レトリーバー 33000 36.7% リトリバー 1916 2.1% リトリーバー 1507 1.7% レトリーバ 564 0.6% |
|
Comments: | Not a specific breed. I think リトリバー is irregular. It's not in the refs. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -21 +24 @@ -<gloss>retriever (dog breed)</gloss> +<gloss>retriever (dog)</gloss> |
|
4. | A 2019-09-28 21:28:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Looking at online hits, I don't think レトリバ belongs here. Mostly used in company names (e.g. "Retrieva"). |
|
Diff: | @@ -19,3 +18,0 @@ -<r_ele> -<reb>レトリバ</reb> -</r_ele> @@ -24 +21 @@ -<gloss>retriever</gloss> +<gloss>retriever (dog breed)</gloss> |
|
3. | A* 2019-09-27 23:04:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | レトリバ 382 レトリーバ 564 リトリバ < 20 リトリーバ 68 |
|
Comments: | Better pop these in as well. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,6 @@ +<r_ele> +<reb>レトリーバ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>レトリバ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A* 2019-09-27 20:34:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin, GG5, etc. レトリーバー 33000 レトリバー 53033 リトリーバー 1507 リトリバー 1916 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>レトリバー</reb> +</r_ele> @@ -8 +11,4 @@ -<reb>レトリバー</reb> +<reb>リトリバー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>リトリーバー</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (overhead) luggage rack (on a train, bus, etc.)
|
4. | A 2022-10-13 00:18:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-12 23:33:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, www images luggage rack 98725 baggage rack 630 |
|
Comments: | I don't think "baggage rack" is needed. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1534430">網棚・あみだな</xref> -<gloss>luggage rack</gloss> -<gloss>baggage rack</gloss> +<xref type="see" seq="1534430">網棚</xref> +<gloss>(overhead) luggage rack (on a train, bus, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2018-03-10 14:29:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki(網棚) G n-grams 荷棚 2284 網棚 34322 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1534430">網棚・あみだな</xref> |
|
1. | A* 2018-03-10 12:07:04 | |
Refs: | was used in this video: https://www.youtube.com/watch? v=ZK51FIySixc and jp wikipedia for amidana mentions that nidana should be the more correct word today, although for historical reasons the word amidana is still quite commonly used. |
|
Comments: | a cross-reference to amidana is probably not needed. |
1. |
[n]
▶ Labrador retriever (dog breed) ▶ Labrador
|
5. | A 2022-10-13 00:14:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-12 23:37:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ラブラドールレトリバー 30361 59.9% ラブラドールレトリーバー 16388 32.3% ラブラドルレトリバー 2034 4.0% ラブラドールリトリバー 1110 2.2% ラブラドールリトリーバー 785 1.5% |
|
Comments: | I think we can hide all but the first two forms. "Labrador" is usually capitalised. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -26,0 +30 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -29,0 +34 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -32,0 +38 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -36,2 +42,2 @@ -<gloss>labrador retriever (breed of dog)</gloss> -<gloss>labrador</gloss> +<gloss>Labrador retriever (dog breed)</gloss> +<gloss>Labrador</gloss> |
|
3. | A 2019-09-27 23:16:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ラブラドールレトリバー 30361 ラブラドルレトリバー 2034 ラブラドールレトリーバー 16388 ラブラドルレトリーバー 310 |
|
Comments: | One more, then I think I'll stop. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ラブラドルレトリバー</reb> @@ -22,0 +26,3 @@ +<reb>ラブラドル・レトリバー</reb> +</r_ele> +<r_ele> |
|
2. | A 2019-09-27 20:41:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ラブラドールレトリバー 30361 ラブラドールリトリーバー 785 ラブラドールレトリーバー 16388 ラブラドールリトリバー 1110 |
|
Comments: | 😁 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ラブラドールレトリーバー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ラブラドールリトリバー</reb> @@ -14 +20,7 @@ -<reb>ラブラドール・リトリーバー</reb> +<reb>ラブラドール・レトリーバー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ラブラドール・リトリバー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ラブラドールリト・リーバー</reb> |
|
1. | A* 2019-09-27 17:02:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs jwiki G n-grams: ラブラドール 232980 ラブラドールレトリバー 30361 ラブラドールリトリーバー 785 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Labrador (dog breed) ▶ Labrador retriever
|
3. | A 2022-10-13 21:13:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>labrador (breed of dog)</gloss> -<gloss>labrador retriever</gloss> +<gloss>Labrador (dog breed)</gloss> +<gloss>Labrador retriever</gloss> |
|
2. | A 2019-09-27 21:16:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ラブラドール 232980 ラブラドル 5009 GG5 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ラブラドル</reb> |
|
1. | A* 2019-09-27 17:20:44 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | examples: http://psnews.jp/dog/p/18154/ http://morakijidog.jp/lab http://select-aube.tokyo/shopdetail/000000000864/ |
|
Comments: | the refs only have the long form ラブラドール・レトリバー but there are lots of examples of ラブラドール on the web |
1. |
[n]
{architecture}
▶ outer roofed structure for protecting cultural assets and historic sites
|
5. | A 2024-01-27 06:05:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────┬───────╮ │ 鞘堂 │ 1,489 │ 66.1% │ │ さや堂 │ 740 │ 32.8% │ - add (shinsen, jitenon, sankoku) │ サヤ堂 │ 25 │ 1.1% │ ╰─ーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>さや堂</keb> |
|
4. | A 2022-10-14 00:10:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-13 21:58:57 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>outer roofed structure protecting cultural assets and historic sites</gloss> +<gloss>outer roofed structure for protecting cultural assets and historic sites</gloss> |
|
2. | A 2022-10-13 00:02:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-11 02:00:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | See comments on 覆屋 entry. |
1. |
[n]
{architecture}
▶ outer roofed structure for protecting cultural assets and historic sites
|
4. | A 2022-10-13 02:33:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Needed? |
|
3. | A* 2022-10-13 02:26:20 | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>outer roofed structure protecting cultural assets and historic sites</gloss> +<gloss>outer roofed structure for protecting cultural assets and historic sites</gloss> |
|
2. | A 2022-10-13 00:02:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-11 02:06:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 覆堂 2553 87.3% 覆い堂 371 12.7% https://ja.wikipedia.org/wiki/覆堂 |
|
Comments: | See comments on 覆屋 entry. Wikip entry also has さやどう as a reading but I think that belongs with 鞘堂. |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "bass vocal"
▶ bass guitarist who also sings ▶ bassist-vocalist |
4. | A 2023-08-03 01:05:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | In this context I think it is. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<lsource xml:lang="eng">bass vocal</lsource> +<lsource ls_wasei="y">bass vocal</lsource> |
|
3. | A* 2023-08-03 00:27:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Wasei? |
|
2. | A 2022-10-13 00:42:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "bassist" includes tuba players, etc. so we need to make it a bit more specific. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ベース・ボーカル</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12,2 @@ +<lsource xml:lang="eng">bass vocal</lsource> +<gloss>bass guitarist who also sings</gloss> @@ -10 +14,0 @@ -<gloss>singing bassist</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-12 09:52:41 Opencooper | |
Refs: | pixiv dic: https://dic.pixiv.net/a/ベースボーカル ベースボーカル 4,959 |
1. |
[n]
{pharmacology}
▶ abortifacient ▶ abortive drug |
4. | A 2022-10-14 00:12:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-13 21:59:59 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&pharm;</field> |
|
2. | A 2022-10-13 00:13:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 堕胎剤 92 堕胎薬 558 <- GG5, LSD, etc. |
|
Comments: | I'm flipping this to the more common term. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>堕胎剤</keb> +<keb>堕胎薬</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>だたいざい</reb> +<reb>だたいやく</reb> @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>abortive drug</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-12 22:25:55 |
1. |
[n]
▶ luggage rack ▶ overhead compartment |
2. | A 2022-10-14 00:11:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | More usual term. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>baggage rack</gloss> +<gloss>luggage rack</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-13 21:54:52 | |
Refs: | eijiro |
1. |
[n]
▶ billiard table ▶ pool table |
2. | A 2022-10-14 00:09:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>pool table</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-13 22:17:53 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ビリヤード |
1. |
[n]
[yoji]
▶ national unity (esp. during wartime) |
2. | A 2022-10-14 00:12:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-13 22:19:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://docoic.com/37153 「戦時中によく使われた言葉です」 jitenon: https://yoji.jitenon.jp/yojim/6335.html gakken: https://dictionary.goo.ne.jp/word/一億一心/ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────╮ │ 一億一心 │ 840 │ ╰─ーーーー─┴─────╯ |
1. |
[male]
▶ Tanzō |
3. | A 2022-10-13 04:31:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Odd UTF-8 character. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Tanzō</gloss> +<gloss>Tanzō</gloss> |
|
2. | A 2022-10-12 01:15:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-12 00:02:00 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/竹内端三 |
1. |
[company]
▶ Trader Joe's (abbr) |
4. | A 2023-05-08 23:48:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2022-10-14 23:21:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | トレ・ジョ No matches |
|
Comments: | We don't usually include nakaguro forms for abbreviations. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>トレ・ジョ</reb> |
|
2. | A 2022-10-13 21:40:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | トレジョ 1647 |
|
1. | A* 2022-10-13 18:30:14 Opencooper | |
Refs: | * jawiki (https://ja.wikipedia.org/wiki/トレーダー・ジョーズ): 日本人が付けた通称はトレジョ。 |
1. |
[company]
▶ Trader Joe's |
3. | A 2023-05-08 23:48:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-10-13 21:40:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-13 18:30:15 Opencooper | |
Refs: | * jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/トレーダー・ジョーズ |