JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1166090 Active (id: 2211438)
一姫二太郎
いちひめにたろう
1. [exp] [proverb]
▶ it's good to have a girl first and then a boy
2. [exp] [col]
《recent usage》
▶ one girl and two boys are ideal



History:
10. A 2022-10-15 00:45:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs: 子をもつには、最初は育てやすい女の子で、次は男の子がよいという言い伝え。[補説]近年、俗に「女ひとりと男ふたりの子をもつのが理想」の意で用いられることもある。
  Comments:
Reflecing the "俗に" too.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>one girl and two boys</gloss>
+<gloss>one girl and two boys are ideal</gloss>
9. A* 2022-10-15 00:36:36 
  Comments:
but Daijisen says 2nd sense too means ...が理想
I trust it over GG5.
8. A 2022-10-14 06:16:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 一姫二太郎 first a daughter, then a son(, traditionally the most auspicious order for the birth of children); 〔俗解: 娘一人に息子二人〕 one daughter, two sons.
  Comments:
I liked the earlier version.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<s_inf>original meaning</s_inf>
-<gloss>the ideal is to have a girl first and then a boy</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>it's good to have a girl first and then a boy</gloss>
@@ -17,2 +17,2 @@
-<s_inf>more recent usage</s_inf>
-<gloss>the ideal is to have one girl and two boys</gloss>
+<s_inf>recent usage</s_inf>
+<gloss>one girl and two boys</gloss>
7. A* 2022-10-13 21:51:20 
  Comments:
gojijukugo
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>It's good to have a girl first and then a boy</gloss>
+<s_inf>original meaning</s_inf>
+<gloss>the ideal is to have a girl first and then a boy</gloss>
@@ -16 +17,2 @@
-<gloss>one daughter and two sons</gloss>
+<s_inf>more recent usage</s_inf>
+<gloss>the ideal is to have one girl and two boys</gloss>
6. A* 2022-10-13 10:47:21  Nicolas Maia
  Refs:
daijs: [補説]近年、俗に「女ひとりと男ふたりの子をもつのが理想」の意で用いられることもある。
https://kotobank.jp/word/一姫二太郎-433162
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>one daughter and two sons</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1178790 Active (id: 2211373)
塩田 [news1,nf24]
えんでん [news1,nf24] しおたしおだ
1. [n]
▶ saltpan
▶ field for drying salt
Cross references:
  ⇐ see: 2858945 塩浜【しおはま】 1. saltpan; field for drying salt



History:
2. A 2022-10-13 21:49:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs: 《「しおだ」とも》
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しおだ</reb>
+</r_ele>
1. A* 2022-10-13 11:07:37  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
三省堂 スーパー大辞林; デジタル大辞泉; 広辞苑 第六版
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しおた</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1218980 Active (id: 2281848)
器量 [news2,nf43] 縹緻 [rK] 気量 [sK]
きりょう [news2,nf43]
1. [n]
▶ looks (esp. of a woman)
▶ features
▶ facial appearance
▶ facial beauty
2. (器量 only) [n]
▶ ability
▶ capability
▶ capacity
▶ calibre
▶ caliber
▶ talent
3. (器量 only) [n]
▶ (public) estimation (esp. of a man)
▶ credit
▶ dignity
▶ honour



History:
10. A 2023-11-01 00:33:00  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-10-31 23:30:52 
  Refs:
nikk

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────────┬───────╮
│ 器量 │ 107,725 │ 94.9% │
│ 気量 │   5,778 │  5.1% │
╰─ーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>気量</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2022-10-13 00:03:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
7. A* 2022-10-13 00:01:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As 縹緻 is not a variant of 器量, I don't think we can make it sK unless we include an "also written as 縹緻" note on sense 1. I'm not sure if that's a better approach (considering the form's rarity).
6. A* 2022-10-11 10:18:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm inclined to change that rK to sK and remove the 器量 restrictions from the later senses. After all the kokugos only say ...とも書く... and are not stating that 縹緻 really is a valid surface form.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250270 Active (id: 2211372)
形作る [news2,nf46] 形づくる [ichi2] 形造る [rK] 容作る [rK]
かたちづくる [ichi2,news2,nf46]
1. [v5r,vt]
▶ to form
▶ to shape
▶ to make
▶ to mold
▶ to mould
▶ to build up

Conjugations


History:
2. A 2022-10-13 21:42:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-13 20:29:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The intransitive sense seems to be archaic. Shinmeikai and meikyo say this is transitive.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 形作る    │ 75,546 │ 67.4% │
│ 形づくる   │ 23,784 │ 21.2% │
│ 形造る    │  2,418 │  2.2% │
│ 容作る    │     27 │  0.0% │
│ かたちづくる │ 10,386 │  9.3% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -27 +29 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1285570 Active (id: 2211386)
豪語 [news2,nf25]
ごうご [news2,nf25]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ boasting
▶ big talk
▶ bombast
2. [n] [rare]
▶ Australian English
Cross references:
  ⇒ see: 2842582 オーストラリア英語 1. Australian English

Conjugations


History:
5. A 2022-10-14 00:09:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-10-13 23:04:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo 2e and shinmeikai 7e both say [vt,vi]
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2019-12-31 16:14:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wiktionary.org/wiki/豪語
  Comments:
Almost all the tweets are using the first sense of the word.
I think this is rather obscure.
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<xref type="see" seq="2842582">オーストラリア英語</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
2. A* 2019-12-31 02:19:24  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/オーストラリア英語
https://twitter.com/search?f=tweets&vertical=default&q=豪語 オーストラリア
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Australian English</gloss>
+</sense>
1. A 2018-06-09 18:31:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>big talk</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402350 Active (id: 2211480)
装束 [news2,nf26]
しょうぞく [news2,nf26] そうぞく [ok] そうずく [ok]
1. [n]
▶ costume
▶ dress
▶ attire



History:
8. A 2022-10-16 00:23:22  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-10-15 23:42:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijr has 3 archaic senses. I don't think we need sense 2.
  Diff:
@@ -27,9 +26,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>interior decoration</gloss>
-<gloss>landscaping</gloss>
-<gloss>furnishing</gloss>
-<gloss>ornament</gloss>
6. A 2022-10-13 21:49:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-13 20:18:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
nikkoku says that our sense [2] is [vs], but I don't see any evidence for sense [1]

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────╮
│ 装束   │ 182,342 │
│ 装束する │       0 │
│ 装束して │     103 │
╰─ーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
4. A 2017-06-16 23:05:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433570 Active (id: 2211349)
通用 [ichi1,news2,nf32]
つうよう [ichi1,news2,nf32]
1. [n,vs,vi]
▶ (common) use (of a language, currency, etc.)
▶ current use
▶ circulation
▶ currency
▶ validity (e.g. of a ticket)
2. [vs,vi]
▶ to be accepted (e.g. of a way of thinking)
▶ to work (of an excuse, trick, etc.)
▶ to hold true (e.g. of a theory)
▶ to apply
▶ to be valid
▶ to pass (for)
▶ to do well
▶ to get by
3. [n,vs,vi]
▶ going in and out
▶ entrance and exit
Cross references:
  ⇒ see: 2250400 通用口 1. side entrance; tradesman's entrance; service entrance; staff entrance

Conjugations


History:
8. A 2022-10-13 02:35:36  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-10-09 23:35:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom
  Comments:
Prog leads with the "common use" sense. GG5 has a different split but its sense 2 examples correspond to our sense 2.
I think this order is OK.
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>popular use</gloss>
-<gloss>common use</gloss>
+<gloss>(common) use (of a language, currency, etc.)</gloss>
+<gloss>current use</gloss>
@@ -22,0 +23,2 @@
+<gloss>currency</gloss>
+<gloss>validity (e.g. of a ticket)</gloss>
@@ -27 +29,3 @@
-<gloss>to be accepted</gloss>
+<gloss>to be accepted (e.g. of a way of thinking)</gloss>
+<gloss>to work (of an excuse, trick, etc.)</gloss>
+<gloss>to hold true (e.g. of a theory)</gloss>
@@ -29,2 +32,0 @@
-<gloss>to work (e.g. of an excuse)</gloss>
-<gloss>to hold true</gloss>
@@ -32,0 +35,2 @@
+<gloss>to do well</gloss>
+<gloss>to get by</gloss>
6. A* 2022-10-08 23:48:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
通用しない	423465
通用する	844540
通用	1789142
  Comments:
The JEs lead with the accepted/hold true sense, and all the examples are for it too. Perhaps we should make it the first one, despite it being vs.
5. A 2022-10-08 20:39:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-10-08 14:56:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>common use</gloss>
@@ -26,2 +27,14 @@
-<gloss>to pass as</gloss>
-<gloss>to pass for</gloss>
+<gloss>to be accepted</gloss>
+<gloss>to apply</gloss>
+<gloss>to work (e.g. of an excuse)</gloss>
+<gloss>to hold true</gloss>
+<gloss>to be valid</gloss>
+<gloss>to pass (for)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="2250400">通用口</xref>
+<gloss>going in and out</gloss>
+<gloss>entrance and exit</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1455680 Active (id: 2211371)
独りよがり独り善がり一人よがり [iK] 一人善がり [sK]
ひとりよがり
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ self-conceit
▶ self-satisfaction
▶ self-righteousness
▶ self-importance
▶ complacency



History:
6. A 2022-10-13 21:42:09  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-13 21:00:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
一人善がり is rare and irregular
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2018-02-14 22:15:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-02-09 17:09:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, koj
G n-grams:
独りよがり	141696
独り善がり	34839
一人よがり	30819
一人善がり	3064
  Comments:
The JEs have noun glosses.
The 一人 form isn't in the refs.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>独りよがり</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,2 @@
-<keb>一人善がり</keb>
+<keb>一人よがり</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -11,4 +15,2 @@
-<keb>独りよがり</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>一人よがり</keb>
+<keb>一人善がり</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -19,0 +22 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -21 +23,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -23,5 +25,5 @@
-<gloss>complacent</gloss>
-<gloss>self-satisfied</gloss>
-<gloss>self-important</gloss>
-<gloss>conceited</gloss>
-<gloss>self-righteous</gloss>
+<gloss>self-conceit</gloss>
+<gloss>self-satisfaction</gloss>
+<gloss>self-righteousness</gloss>
+<gloss>self-importance</gloss>
+<gloss>complacency</gloss>
2. A 2015-04-19 23:02:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483190 Active (id: 2211355)
悲しい [ichi1,news2,nf35] 哀しい愛しい [oK]
かなしい [ichi1,news2,nf35]
1. [adj-i]
《of a person》
▶ sad
▶ miserable
▶ unhappy
▶ sorrowful
2. [adj-i]
《of a thing, incident, etc.》
▶ sad
▶ lamentable
▶ deplorable
▶ grievous

Conjugations


History:
5. A 2022-10-13 05:05:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-10-13 04:21:30  Opencooper
  Refs:
悲しい  5,652,134 81.7%
哀しい    532,497  7.7% <- chuujiten; prog; genius; meikyo
愛しい    544,107  7.9%
かなしい   186,911  2.7%
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2019-03-05 06:58:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<gloss>sad</gloss>
2. A 2019-03-05 06:20:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-05 04:48:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<k_ele>
+<keb>愛しい</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -21,0 +26 @@
+<s_inf>of a person</s_inf>
@@ -22,0 +28,2 @@
+<gloss>miserable</gloss>
+<gloss>unhappy</gloss>
@@ -24,0 +32,7 @@
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<s_inf>of a thing, incident, etc.</s_inf>
+<gloss>lamentable</gloss>
+<gloss>deplorable</gloss>
+<gloss>grievous</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1490970 Active (id: 2211354)
貧乏くじ貧乏籤
びんぼうくじ
1. [n]
▶ short end of the stick
▶ short straw
▶ unlucky number
▶ blank
▶ bad bargain



History:
4. A 2022-10-13 05:03:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
貧乏鬮 was in the original entry. Probably a typo.
3. A* 2022-10-13 02:50:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
貧乏鬮 gets 648 google hits, mostly jmdict-spawn

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 貧乏くじ   │ 24,592 │ 92.9% │
│ 貧乏籤    │  1,688 │  6.4% │
│ 貧乏鬮    │      0 │  0.0% │
│ びんぼうくじ │    188 │  0.7% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>貧乏鬮</keb>
2. A 2013-02-21 22:16:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-21 06:59:35  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
ALC
  Diff:
@@ -18,0 +18,2 @@
+<gloss>short end of the stick</gloss>
+<gloss>short straw</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1500800 Active (id: 2211368)
復習 [ichi1,news2,nf37]
ふくしゅう [ichi1,news2,nf37]
1. [n,vs,vt]
▶ review (of learned material)
▶ revision

Conjugations


History:
5. A 2022-10-13 21:39:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-10-13 20:08:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, obunsha, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2019-07-06 13:51:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, here we "revise" for a exam, not "review".
2. A 2019-07-05 23:12:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i was going to suggest that 'revision' be removed, but apparently it's a british thing?
1. A* 2019-07-05 21:59:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"Review" is quite broad.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>review</gloss>
+<gloss>review (of learned material)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1534430 Active (id: 2211365)
網棚 [news2,nf47]
あみだな [news2,nf47]
1. [n]
▶ (overhead) luggage rack (on a train, bus, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2834978 荷棚【にだな】 1. (overhead) luggage rack (on a train, bus, etc.)



History:
5. A 2022-10-13 21:12:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>overhead luggage rack</gloss>
-<gloss>overhead baggage rack</gloss>
+<gloss>(overhead) luggage rack (on a train, bus, etc.)</gloss>
4. A 2022-10-11 21:34:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
???
3. A* 2022-10-11 11:39:18 
2. A 2020-02-23 22:25:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-02-23 22:03:01  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/網棚
  Comments:
Making this more clear.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>luggage rack</gloss>
-<gloss>baggage rack</gloss>
+<gloss>overhead luggage rack</gloss>
+<gloss>overhead baggage rack</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1543070 Active (id: 2211367)
予習 [ichi1,news2,nf36]
よしゅう [ichi1,news2,nf36]
1. [n,vs,vt]
▶ preparation for a lesson

Conjugations


History:
2. A 2022-10-13 21:39:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-13 20:07:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, obunsha, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1609860 Active (id: 2211405)
塩辛い [ichi1,news2,nf47] 鹹い [rK]
しおからい [ichi1,news2,nf47] からい (鹹い)
1. [adj-i]
▶ salty (taste)
▶ briny

Conjugations


History:
11. A 2022-10-14 05:58:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
辛い	7334341
鹹い	572
からい	431684
  Comments:
Indeed.
10. A* 2022-10-13 22:22:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
辛い is also an acceptable kanji form for this meaning and reading. It's just split into a separate entry.
9. A* 2022-10-13 21:57:20 
  Comments:
it's not rare for からい because  it's the only acceptable kanji for that reading...
8. A 2022-10-13 02:28:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes. It doesn't fit in anywhere that well.
7. A* 2022-10-13 00:33:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 塩辛い   │  92,304 │ 97.9% │
│ 鹹い    │     572 │  0.6% │
│ しおからい │   1,360 │  1.4% │
│ からい   │ 431,684 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
鹹い is surely rare for both しおからい and からい
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1612820 Active (id: 2211529)
お早う御早う [sK]
おはよう [ichi1] おはよー [sk]
1. [int] [uk]
《used at any time of the day in some industries and workplaces》
▶ good morning
Cross references:
  ⇔ see: 1002340 【おはようございます】 1. good morning
  ⇐ see: 2856587 おはよ 1. good morning; g'morning
  ⇐ see: 2464100 グッドモーニング 1. good morning
  ⇐ see: 2140610 おは 1. good morning



History:
12. A 2022-10-16 23:51:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's an informal way of writing the word but we don't typically have separate entries for such forms. おはよ is at least pronounced differently.
11. A 2022-10-16 00:10:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It is more informal than おはよう, not that it really matters much.
10. A* 2022-10-15 23:07:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
おはよー is just a spelling variant. There's no need to split it off.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おはよー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
9. A* 2022-10-14 22:29:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.italki.com/ja/post/question-168124
おはよ	285135	  
おはよー	230522
  Comments:
It's a fair point, and it's probably best to hive おはよ off into another entry. おはよー could go there too. I'll set it up.
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おはよ</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
8. A* 2022-10-13 04:41:00  Opencooper
  Refs:
* https://meaning-dictionary.com/「おはよ」と「おはよう」の違いとは?分かりや/
* https://ja.hinative.com/questions/4660102
  Comments:
I feel 「おはよ」 is pretty common colloquially. Perhaps it's worth surfacing in its own [col]-tagged entry, glossed as "mornin'", etc.?
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2102530 Active (id: 2211442)
お茶を濁すお茶をにごす
おちゃをにごす
1. [exp,v5s]
▶ to evade (questions)
▶ to reply evasively
▶ to beat around the bush
▶ to throw up a smoke screen

Conjugations


History:
7. A 2022-10-15 01:28:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've raised this as an issue on Github.
6. A* 2022-10-13 00:32:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
お茶を濁す	46825	95.0%
茶を濁す	2443	5.0%
  Comments:
I think 1 sense is fine.
I wonder if we can drop the 茶を濁す entry altogether, and just have it as an sK form here? Most of the JEs only have お茶を濁す.
5. A* 2022-10-12 22:36:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Align with 茶を濁す? Not sure this needs 4 senses
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お茶をにごす</keb>
@@ -13,18 +16,4 @@
-<gloss>to be evasive</gloss>
-<gloss>to give an evasive answer</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v5s;</pos>
-<gloss>to speak ambiguously</gloss>
-<gloss>to prevaricate</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v5s;</pos>
-<gloss>to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v5s;</pos>
-<gloss>to make do with</gloss>
+<gloss>to evade (questions)</gloss>
+<gloss>to reply evasively</gloss>
+<gloss>to beat around the bush</gloss>
+<gloss>to throw up a smoke screen</gloss>
4. A 2011-11-07 21:30:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-11-07 10:42:15  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Re-order meanings to front “speak evasively”, which seems to be main sense.
(I’m told this is a somewhat old-fashioned expression; found in same article.)
  Diff:
@@ -13,6 +13,2 @@
-<gloss>to make do with</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v5s;</pos>
-<gloss>to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation</gloss>
+<gloss>to be evasive</gloss>
+<gloss>to give an evasive answer</gloss>
@@ -29,2 +25,6 @@
-<gloss>to be evasive</gloss>
-<gloss>to give an evasive answer</gloss>
+<gloss>to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5s;</pos>
+<gloss>to make do with</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2389630 Deleted (id: 2211341)
満了日付
まんりょうひつけ
1. [n] {computing}
▶ expiration date



History:
3. D 2022-10-13 00:17:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not worth keeping.
2. D* 2022-10-12 22:39:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
満了日付	26
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2430130 Active (id: 2211403)
五葷
ごくん
1. [n]
▶ five pungent roots (in Buddhism or Taoism)
Cross references:
  ⇔ see: 2430140 五辛 1. five pungent roots (in Buddhism or Taoism)
  ⇐ see: 2843513 三厭五葷【さんえんごくん】 1. meat and the five pungent roots (avoided in Buddhist cuisine)



History:
3. A 2022-10-14 05:32:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
I think it's best in an entry like this not to be too specific. The Koj entry, for example, has different "pungent roots' for Buddhism and Taoism. I don't think "fetid" works that well.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>five pungent roots (in Buddhism or Taoism; garlic, Japanese scallion, asafoetida, shallot, and victory onion)</gloss>
-<gloss>five fetid vegetables</gloss>
+<gloss>five pungent roots (in Buddhism or Taoism)</gloss>
2. A* 2022-10-13 23:37:52  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Buddhist_vegetarianism#Common_practices wiki
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>five pungent roots (in Buddhism or Taoism)</gloss>
+<gloss>five pungent roots (in Buddhism or Taoism; garlic, Japanese scallion, asafoetida, shallot, and victory onion)</gloss>
+<gloss>five fetid vegetables</gloss>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2494690 Active (id: 2211340)

レトリバーレトリーバーリトリバー [ik] リトリーバー [sk] レトリーバ [sk]
1. [n]
▶ retriever (dog)



History:
6. A 2022-10-13 00:14:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-12 23:42:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
レトリバー	53033	58.9%
レトリーバー	33000	36.7%
リトリバー	1916	2.1%
リトリーバー	1507	1.7%
レトリーバ	564	0.6%
  Comments:
Not a specific breed.
I think リトリバー is irregular. It's not in the refs.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -21 +24 @@
-<gloss>retriever (dog breed)</gloss>
+<gloss>retriever (dog)</gloss>
4. A 2019-09-28 21:28:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looking at online hits, I don't think レトリバ belongs here. Mostly used in company names (e.g. "Retrieva").
  Diff:
@@ -19,3 +18,0 @@
-<r_ele>
-<reb>レトリバ</reb>
-</r_ele>
@@ -24 +21 @@
-<gloss>retriever</gloss>
+<gloss>retriever (dog breed)</gloss>
3. A* 2019-09-27 23:04:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
レトリバ	382
レトリーバ	564
リトリバ	< 20
リトリーバ	68
  Comments:
Better pop these in as well.
  Diff:
@@ -15,0 +16,6 @@
+<r_ele>
+<reb>レトリーバ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レトリバ</reb>
+</r_ele>
2. A* 2019-09-27 20:34:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, GG5, etc.
レトリーバー	33000
レトリバー	53033
リトリーバー	1507
リトリバー	1916
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>レトリバー</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11,4 @@
-<reb>レトリバー</reb>
+<reb>リトリバー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>リトリーバー</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834978 Active (id: 2211342)
荷棚
にだな
1. [n]
▶ (overhead) luggage rack (on a train, bus, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1534430 網棚 1. (overhead) luggage rack (on a train, bus, etc.)



History:
4. A 2022-10-13 00:18:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-12 23:33:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, www images
luggage rack 98725
baggage rack 630
  Comments:
I don't think "baggage rack" is needed.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1534430">網棚・あみだな</xref>
-<gloss>luggage rack</gloss>
-<gloss>baggage rack</gloss>
+<xref type="see" seq="1534430">網棚</xref>
+<gloss>(overhead) luggage rack (on a train, bus, etc.)</gloss>
2. A 2018-03-10 14:29:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki(網棚)
G n-grams
 荷棚	2284
 網棚	34322
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1534430">網棚・あみだな</xref>
1. A* 2018-03-10 12:07:04 
  Refs:
was used in this video: https://www.youtube.com/watch?
v=ZK51FIySixc and jp wikipedia for amidana mentions that 
nidana should be the more correct word today, although for 
historical reasons the word amidana is still quite commonly 
used.
  Comments:
a cross-reference to amidana is probably not needed.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841545 Active (id: 2211339)

ラブラドールレトリバーラブラドールレトリーバーラブラドルレトリバー [sk] ラブラドールリトリバー [sk] ラブラドールリトリーバー [sk] ラブラドール・レトリバーラブラドール・レトリーバーラブラドル・レトリバー [sk] ラブラドール・リトリバー [sk] ラブラドールリト・リーバー [sk]
1. [n]
▶ Labrador retriever (dog breed)
▶ Labrador
Cross references:
  ⇐ see: 2841547 ラブラドール 1. Labrador (dog breed); Labrador retriever



History:
5. A 2022-10-13 00:14:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-10-12 23:37:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ラブラドールレトリバー	30361	59.9%
ラブラドールレトリーバー	16388	32.3%
ラブラドルレトリバー	2034	4.0%
ラブラドールリトリバー	1110	2.2%
ラブラドールリトリーバー	785	1.5%
  Comments:
I think we can hide all but the first two forms.
"Labrador" is usually capitalised.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -26,0 +30 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -29,0 +34 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -32,0 +38 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -36,2 +42,2 @@
-<gloss>labrador retriever (breed of dog)</gloss>
-<gloss>labrador</gloss>
+<gloss>Labrador retriever (dog breed)</gloss>
+<gloss>Labrador</gloss>
3. A 2019-09-27 23:16:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ラブラドールレトリバー	30361
ラブラドルレトリバー	2034
ラブラドールレトリーバー	16388
ラブラドルレトリーバー	310
  Comments:
One more, then I think I'll stop.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ラブラドルレトリバー</reb>
@@ -22,0 +26,3 @@
+<reb>ラブラドル・レトリバー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
2. A 2019-09-27 20:41:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ラブラドールレトリバー	30361
ラブラドールリトリーバー	785
ラブラドールレトリーバー	16388
ラブラドールリトリバー	1110
  Comments:
😁
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ラブラドールレトリーバー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ラブラドールリトリバー</reb>
@@ -14 +20,7 @@
-<reb>ラブラドール・リトリーバー</reb>
+<reb>ラブラドール・レトリーバー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ラブラドール・リトリバー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ラブラドールリト・リーバー</reb>
1. A* 2019-09-27 17:02:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs jwiki
G n-grams:
 ラブラドール		232980
 ラブラドールレトリバー	 30361
 ラブラドールリトリーバー	   785

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841547 Active (id: 2211366)

ラブラドールラブラドル
1. [n] [abbr]
▶ Labrador (dog breed)
▶ Labrador retriever
Cross references:
  ⇒ see: 2841545 ラブラドールレトリバー 1. Labrador retriever (dog breed); Labrador



History:
3. A 2022-10-13 21:13:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>labrador (breed of dog)</gloss>
-<gloss>labrador retriever</gloss>
+<gloss>Labrador (dog breed)</gloss>
+<gloss>Labrador retriever</gloss>
2. A 2019-09-27 21:16:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ラブラドール	232980
ラブラドル	5009
GG5
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ラブラドル</reb>
1. A* 2019-09-27 17:20:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
examples:
  http://psnews.jp/dog/p/18154/
  http://morakijidog.jp/lab
  http://select-aube.tokyo/shopdetail/000000000864/
  Comments:
the refs only have the long form ラブラドール・レトリバー
but there are lots of examples of ラブラドール on the web

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856564 Active (id: 2290209)
鞘堂さや堂
さやどう
1. [n] {architecture}
▶ outer roofed structure for protecting cultural assets and historic sites
Cross references:
  ⇒ see: 2856547 覆屋 1. outer roofed structure for protecting cultural assets and historic sites



History:
5. A 2024-01-27 06:05:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 鞘堂  │ 1,489 │ 66.1% │
│ さや堂 │   740 │ 32.8% │ - add (shinsen, jitenon, sankoku)
│ サヤ堂 │    25 │  1.1% │
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>さや堂</keb>
4. A 2022-10-14 00:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-13 21:58:57 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>outer roofed structure protecting cultural assets and historic sites</gloss>
+<gloss>outer roofed structure for protecting cultural assets and historic sites</gloss>
2. A 2022-10-13 00:02:25  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-10-11 02:00:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
See comments on 覆屋 entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856565 Active (id: 2211348)
覆堂覆い堂
ふくどう (覆堂)おおいどう
1. [n] {architecture}
▶ outer roofed structure for protecting cultural assets and historic sites
Cross references:
  ⇒ see: 2856547 覆屋 1. outer roofed structure for protecting cultural assets and historic sites



History:
4. A 2022-10-13 02:33:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needed?
3. A* 2022-10-13 02:26:20 
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>outer roofed structure protecting cultural assets and historic sites</gloss>
+<gloss>outer roofed structure for protecting cultural assets and historic sites</gloss>
2. A 2022-10-13 00:02:50  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-10-11 02:06:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
覆堂	2553	87.3%
覆い堂	371	12.7%
https://ja.wikipedia.org/wiki/覆堂
  Comments:
See comments on 覆屋 entry.
Wikip entry also has さやどう as a reading but I think that belongs with 鞘堂.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856577 Active (id: 2273815)

ベースボーカルベース・ボーカル
1. [n] Source lang: eng(wasei) "bass vocal"
▶ bass guitarist who also sings
▶ bassist-vocalist



History:
4. A 2023-08-03 01:05:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In this context I think it is.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="eng">bass vocal</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">bass vocal</lsource>
3. A* 2023-08-03 00:27:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Wasei?
2. A 2022-10-13 00:42:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"bassist" includes tuba players, etc. so we need to make it a bit more specific.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ベース・ボーカル</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12,2 @@
+<lsource xml:lang="eng">bass vocal</lsource>
+<gloss>bass guitarist who also sings</gloss>
@@ -10 +14,0 @@
-<gloss>singing bassist</gloss>
1. A* 2022-10-12 09:52:41  Opencooper
  Refs:
pixiv dic: https://dic.pixiv.net/a/ベースボーカル

ベースボーカル  4,959

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856579 Active (id: 2211390)
堕胎薬
だたいやく
1. [n] {pharmacology}
▶ abortifacient
▶ abortive drug



History:
4. A 2022-10-14 00:12:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-13 21:59:59 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&pharm;</field>
2. A 2022-10-13 00:13:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
堕胎剤	92
堕胎薬	558 <- GG5, LSD, etc.
  Comments:
I'm flipping this to the more common term.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>堕胎剤</keb>
+<keb>堕胎薬</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>だたいざい</reb>
+<reb>だたいやく</reb>
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>abortive drug</gloss>
1. A* 2022-10-12 22:25:55 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856580 Active (id: 2211388)
手荷物棚
てにもつだな
1. [n]
▶ luggage rack
▶ overhead compartment



History:
2. A 2022-10-14 00:11:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More usual term.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>baggage rack</gloss>
+<gloss>luggage rack</gloss>
1. A* 2022-10-13 21:54:52 
  Refs:
eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856581 Active (id: 2211385)
玉突き台
たまつきだい
1. [n]
▶ billiard table
▶ pool table



History:
2. A 2022-10-14 00:09:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>pool table</gloss>
1. A* 2022-10-13 22:17:53 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ビリヤード

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856582 Active (id: 2211389)
一億一心
いちおくいっしん
1. [n] [yoji]
▶ national unity (esp. during wartime)



History:
2. A 2022-10-14 00:12:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-13 22:19:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://docoic.com/37153
「戦時中によく使われた言葉です」

jitenon: https://yoji.jitenon.jp/yojim/6335.html
gakken: https://dictionary.goo.ne.jp/word/一億一心/

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────╮
│ 一億一心 │ 840 │
╰─ーーーー─┴─────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745228 Active (id: 2211352)
端三
たんぞう
1. [male]
▶ Tanzō



History:
3. A 2022-10-13 04:31:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd UTF-8 character.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Tanzō​</gloss>
+<gloss>Tanzō</gloss>
2. A 2022-10-12 01:15:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-12 00:02:00 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/竹内端三

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745232 Active (id: 2236892)

トレジョ [spec1]
1. [company]
▶ Trader Joe's (abbr)



History:
4. A 2023-05-08 23:48:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2022-10-14 23:21:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
トレ・ジョ	No matches
  Comments:
We don't usually include nakaguro forms for abbreviations.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>トレ・ジョ</reb>
2. A 2022-10-13 21:40:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
トレジョ	1647
1. A* 2022-10-13 18:30:14  Opencooper
  Refs:
* jawiki (https://ja.wikipedia.org/wiki/トレーダー・ジョーズ): 日本人が付けた通称はトレジョ。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745233 Active (id: 2236893)

トレーダージョーズ [spec1] トレーダー・ジョーズ
1. [company]
▶ Trader Joe's



History:
3. A 2023-05-08 23:48:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-10-13 21:40:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-13 18:30:15  Opencooper
  Refs:
* jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/トレーダー・ジョーズ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml