JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
Source lang:
eng "Scotch terrier"
▶ Scottish terrier (dog breed) ▶ Scottie
|
3. | A 2022-10-12 22:29:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Whiskey-drinking dog. |
|
2. | A* 2022-10-12 14:37:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Scottish_Terrier Scottish terrier 165071 Scotch terrier 1953 |
|
Comments: | I haven't heard "Scotch terrier" before. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>Scotch terrier</gloss> +<lsource xml:lang="eng">Scotch terrier</lsource> +<gloss>Scottish terrier (dog breed)</gloss> +<gloss>Scottie</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 08:25:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スコッチ・テリア</reb> |
1. |
[n]
▶ mortar ▶ plaster ▶ stucco |
4. | A 2022-10-12 01:26:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-12 01:17:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s and meikyo say 漆喰 is ateji, and that the word is originally from the tō-on reading of 石灰 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -13 +13,0 @@ -<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
2. | A 2022-10-11 03:15:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-11 03:02:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 漆食 │ 49 │ 0.0% │ 🡠 sK │ 漆喰 │ 254,196 │ 85.6% │ │ しっくい │ 42,632 │ 14.4% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>漆食</keb> +<keb>漆喰</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>漆喰</keb> +<keb>漆食</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ guide dog ▶ seeing-eye dog |
2. | A 2022-10-12 21:08:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-12 13:15:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | guide dog: a dog that has been trained to lead a blind or partially sighted person. |
|
Comments: | I don't think it's necessary to specify "for the blind". |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>guide dog for the blind</gloss> -<gloss>seeing eye dog</gloss> +<gloss>guide dog</gloss> +<gloss>seeing-eye dog</gloss> |
1. |
[n]
▶ width of a garment |
2. | A 2022-10-12 10:58:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-12 09:43:07 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 身幅 99,188 70.6% 身巾 41,387 29.4% <- koj; shinmeikai: 「身〈巾」とも書く |
|
Comments: | Moving other form first. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>身幅</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,3 +9,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>身幅</keb> |
1. |
[n]
▶ captive ▶ prisoner (of war) |
2. | A 2022-10-12 21:09:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-12 14:47:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>prisoner</gloss> +<gloss>prisoner (of war)</gloss> |
1. |
[exp,v5s]
▶ to evade (questions) ▶ to reply evasively ▶ to beat around the bush ▶ to throw up a smoke screen |
7. | A 2022-10-15 01:28:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've raised this as an issue on Github. |
|
6. | A* 2022-10-13 00:32:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | お茶を濁す 46825 95.0% 茶を濁す 2443 5.0% |
|
Comments: | I think 1 sense is fine. I wonder if we can drop the 茶を濁す entry altogether, and just have it as an sK form here? Most of the JEs only have お茶を濁す. |
|
5. | A* 2022-10-12 22:36:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Align with 茶を濁す? Not sure this needs 4 senses |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お茶をにごす</keb> @@ -13,18 +16,4 @@ -<gloss>to be evasive</gloss> -<gloss>to give an evasive answer</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&v5s;</pos> -<gloss>to speak ambiguously</gloss> -<gloss>to prevaricate</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&v5s;</pos> -<gloss>to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&v5s;</pos> -<gloss>to make do with</gloss> +<gloss>to evade (questions)</gloss> +<gloss>to reply evasively</gloss> +<gloss>to beat around the bush</gloss> +<gloss>to throw up a smoke screen</gloss> |
|
4. | A 2011-11-07 21:30:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-11-07 10:42:15 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Re-order meanings to front “speak evasively”, which seems to be main sense. (I’m told this is a somewhat old-fashioned expression; found in same article.) |
|
Diff: | @@ -13,6 +13,2 @@ -<gloss>to make do with</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&v5s;</pos> -<gloss>to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation</gloss> +<gloss>to be evasive</gloss> +<gloss>to give an evasive answer</gloss> @@ -29,2 +25,6 @@ -<gloss>to be evasive</gloss> -<gloss>to give an evasive answer</gloss> +<gloss>to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5s;</pos> +<gloss>to make do with</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[euph]
Source lang:
eng(wasei) "under hair"
▶ (female) pubic hair
|
6. | A 2024-04-23 02:48:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-04-23 02:29:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&euph;</misc> |
|
4. | A 2022-10-12 00:51:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-11 23:05:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1170510">陰毛</xref> @@ -13 +14 @@ -<gloss>(female) genital hair</gloss> +<gloss>(female) pubic hair</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 06:20:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アンダー・ヘア</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5k]
[id]
▶ to be jealous |
6. | A 2022-10-12 06:20:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the last 5 can be search-only. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +25 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26,0 +29 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -29,0 +33 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -32,0 +37 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A* 2022-10-12 05:57:38 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: やきもちを焼く 3,620 32.6% ヤキモチを焼く 2,806 25.2% <- adding ヤキモチを妬く 1,706 15.3% <- adding やきもちを妬く 1,299 11.7% 焼きもちを焼く 1,049 9.4% 焼餅を焼く 303 2.7% 焼きもちを妬く 186 1.7% 焼もちを焼く 101 0.9% 焼もちを妬く 27 0.2% 焼餅を妬く 20 0.2% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ヤキモチを焼く</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ヤキモチを妬く</keb> |
|
4. | A 2014-12-03 01:57:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -33,0 +34 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2013-07-02 02:43:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-07-02 01:34:42 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | hits |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>焼きもちを焼く</keb> @@ -14,0 +17,3 @@ +<keb>焼きもちを妬く</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -15,0 +21,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>焼餅を妬く</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>焼もちを妬く</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ expiration date |
3. | D 2022-10-13 00:17:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not worth keeping. |
|
2. | D* 2022-10-12 22:39:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 満了日付 26 |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ retriever (dog) |
6. | A 2022-10-13 00:14:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-12 23:42:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | レトリバー 53033 58.9% レトリーバー 33000 36.7% リトリバー 1916 2.1% リトリーバー 1507 1.7% レトリーバ 564 0.6% |
|
Comments: | Not a specific breed. I think リトリバー is irregular. It's not in the refs. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -21 +24 @@ -<gloss>retriever (dog breed)</gloss> +<gloss>retriever (dog)</gloss> |
|
4. | A 2019-09-28 21:28:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Looking at online hits, I don't think レトリバ belongs here. Mostly used in company names (e.g. "Retrieva"). |
|
Diff: | @@ -19,3 +18,0 @@ -<r_ele> -<reb>レトリバ</reb> -</r_ele> @@ -24 +21 @@ -<gloss>retriever</gloss> +<gloss>retriever (dog breed)</gloss> |
|
3. | A* 2019-09-27 23:04:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | レトリバ 382 レトリーバ 564 リトリバ < 20 リトリーバ 68 |
|
Comments: | Better pop these in as well. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,6 @@ +<r_ele> +<reb>レトリーバ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>レトリバ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A* 2019-09-27 20:34:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin, GG5, etc. レトリーバー 33000 レトリバー 53033 リトリーバー 1507 リトリバー 1916 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>レトリバー</reb> +</r_ele> @@ -8 +11,4 @@ -<reb>レトリバー</reb> +<reb>リトリバー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>リトリーバー</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (overhead) luggage rack (on a train, bus, etc.)
|
4. | A 2022-10-13 00:18:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-12 23:33:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, www images luggage rack 98725 baggage rack 630 |
|
Comments: | I don't think "baggage rack" is needed. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1534430">網棚・あみだな</xref> -<gloss>luggage rack</gloss> -<gloss>baggage rack</gloss> +<xref type="see" seq="1534430">網棚</xref> +<gloss>(overhead) luggage rack (on a train, bus, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2018-03-10 14:29:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki(網棚) G n-grams 荷棚 2284 網棚 34322 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1534430">網棚・あみだな</xref> |
|
1. | A* 2018-03-10 12:07:04 | |
Refs: | was used in this video: https://www.youtube.com/watch? v=ZK51FIySixc and jp wikipedia for amidana mentions that nidana should be the more correct word today, although for historical reasons the word amidana is still quite commonly used. |
|
Comments: | a cross-reference to amidana is probably not needed. |
1. |
[n]
▶ Labrador retriever (dog breed) ▶ Labrador
|
5. | A 2022-10-13 00:14:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-12 23:37:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ラブラドールレトリバー 30361 59.9% ラブラドールレトリーバー 16388 32.3% ラブラドルレトリバー 2034 4.0% ラブラドールリトリバー 1110 2.2% ラブラドールリトリーバー 785 1.5% |
|
Comments: | I think we can hide all but the first two forms. "Labrador" is usually capitalised. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -26,0 +30 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -29,0 +34 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -32,0 +38 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -36,2 +42,2 @@ -<gloss>labrador retriever (breed of dog)</gloss> -<gloss>labrador</gloss> +<gloss>Labrador retriever (dog breed)</gloss> +<gloss>Labrador</gloss> |
|
3. | A 2019-09-27 23:16:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ラブラドールレトリバー 30361 ラブラドルレトリバー 2034 ラブラドールレトリーバー 16388 ラブラドルレトリーバー 310 |
|
Comments: | One more, then I think I'll stop. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ラブラドルレトリバー</reb> @@ -22,0 +26,3 @@ +<reb>ラブラドル・レトリバー</reb> +</r_ele> +<r_ele> |
|
2. | A 2019-09-27 20:41:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ラブラドールレトリバー 30361 ラブラドールリトリーバー 785 ラブラドールレトリーバー 16388 ラブラドールリトリバー 1110 |
|
Comments: | 😁 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ラブラドールレトリーバー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ラブラドールリトリバー</reb> @@ -14 +20,7 @@ -<reb>ラブラドール・リトリーバー</reb> +<reb>ラブラドール・レトリーバー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ラブラドール・リトリバー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ラブラドールリト・リーバー</reb> |
|
1. | A* 2019-09-27 17:02:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs jwiki G n-grams: ラブラドール 232980 ラブラドールレトリバー 30361 ラブラドールリトリーバー 785 |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to open a pathway (to) ▶ to find a way (to) ▶ to open the door (to) ▶ to pave the way (for) |
4. | A 2022-10-16 00:12:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good. |
|
3. | A* 2022-10-15 23:37:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, wisdom, reverso |
|
Comments: | It's an awkward one because the expression is intransitive but a natural English translation requires a transitive verb. It's really "a path opens", "a way is found", etc. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,4 @@ -<gloss>to find a pathway</gloss> -<gloss>to avoid the obstacles</gloss> +<gloss>to open a pathway (to)</gloss> +<gloss>to find a way (to)</gloss> +<gloss>to open the door (to)</gloss> +<gloss>to pave the way (for)</gloss> |
|
2. | A* 2022-10-12 01:25:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典: 学歴のない社員にも管理職登用の道が開けるとよいが. It would be nice if even workers without an academic record were eligible for appointment to executive positions. ルミナス: find a successful way. |
|
Comments: | Something like this? |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>xx</gloss> +<gloss>to find a pathway</gloss> +<gloss>to avoid the obstacles</gloss> |
|
1. | A* 2022-09-16 09:29:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 進路をさまたげるものがなくなる。解決の方法などがわかる。「解決への―・けてきた」 |
|
Comments: | Can't come up with a gloss. |
1. |
[n]
▶ fashion leader ▶ fashionista |
3. | A 2022-10-14 22:06:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | おしゃれ番長 2164 56.8% オシャレ番長 909 23.9% お洒落番長 737 19.3% |
|
Comments: | I think that works. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>お洒落番長</keb> +</k_ele> @@ -15 +18,2 @@ -<gloss>title given to a stylish person with a strong commitment to fashion</gloss> +<gloss>fashion leader</gloss> +<gloss>fashionista</gloss> |
|
2. | A* 2022-10-12 05:25:18 Opencooper | |
Comments: | "Fashionista" seems like a good fit to me. |
|
1. | A* 2022-10-10 03:59:21 solo_han | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/番長 |
|
Comments: | ファッションに強いこだわりを持った格段にお洒落な人物に与えられる称号 |
1. |
[exp,v5u]
[id]
▶ to get to the heart of the matter ▶ to get to the core |
|
2. |
[exp,v5u]
[id]
{sports}
▶ to hit (a ball) with the sweet spot (of a golf club, baseball bat, etc.) |
4. | A 2022-10-16 00:12:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-15 17:33:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://chico-shikaku.com/2022/06/shinwoku-meaning/ |
|
Comments: | I think this is more accurate for sense 2. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -20,2 +21,2 @@ -<gloss>to hit a ball in the centre</gloss> -<gloss>to hit a ball on the sweet spot (golf)</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>to hit (a ball) with the sweet spot (of a golf club, baseball bat, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2022-10-12 03:10:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro 芯を食う 699 芯を食わない 230 芯を食った 1601 WWW hits have a lot of baseball and golf references. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&v5u;</pos> +<gloss>to get to the heart of the matter</gloss> @@ -12,0 +15,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5u;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>to hit a ball in the centre</gloss> +<gloss>to hit a ball on the sweet spot (golf)</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-10 04:07:32 solo_han | |
Refs: | https://ja.hinative.com/questions/21785876 https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/95610/ |
|
Comments: | 英語に訳した際には、「核心をつく」というニュアンスで表現すると自然に聞こえると思います |
1. |
[n]
{clothing}
▶ athleisure |
4. | A 2022-10-12 00:51:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-12 00:04:06 | |
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>athleisure (clothing style)</gloss> +<field>&cloth;</field> +<gloss>athleisure</gloss> |
|
2. | A 2022-10-11 22:45:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Athleisure |
|
Comments: | Too new for the n-grams. Now common, esp. in clothing ads. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>athleisure</gloss> +<gloss>athleisure (clothing style)</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-11 13:29:19 | |
Refs: | https://konnichiwa-local.com/athleisureとは?意味|海外でレギンスファッションが流/ |
1. |
[n]
{archeology}
▶ discoidal bead (Kofun period) ▶ pierced jade beads |
2. | A 2022-10-12 01:14:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Nipponica 臼玉 611 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>discoidal bead (archaeology)</gloss> +<field>&archeol;</field> +<gloss>discoidal bead (Kofun period)</gloss> +<gloss>pierced jade beads</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-12 00:04:47 Edwina Palmer <...address hidden...> | |
Refs: | 大平茂,「伊和大神の「国譲り」—宍禾郡石作里の前方後円墳と石製模造品-」. In: 兵庫県立歴史博物館ひょうご歴史研究室(編)、 『「播磨国風土記」の古代史』、神戸新聞総合出版センター、2021年、p. 37. https://kotobank.jp/word/臼玉-34602#:~:text=玉」の解説-,臼玉うすだま,と考えられている。 |
1. |
[n]
▶ social credit system (China) |
|
2. |
[n]
{economics}
▶ social credit |
2. | A 2022-10-12 02:20:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Two rather different things. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>social credit (in China)</gloss> +<gloss>social credit system (China)</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-12 00:48:51 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/社会信用論 https://ja.wikipedia.org/wiki/社会信用システム |
|
Comments: | 社会信用 936 |
1. |
[n]
{computing}
▶ upstream process ▶ upper process |
2. | A 2022-10-12 02:15:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso |
|
1. | A* 2022-10-12 02:09:14 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/上流工程-13868 https://ejje.weblio.jp/content/上流工程 |
1. |
[exp,v5k]
[id]
▶ to be jealous |
2. | A 2022-10-12 06:21:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A* 2022-10-12 05:57:40 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: ヤキモチ焼く 3,040 31.0% やきもち焼く 2,354 24.0% ヤキモチ妬く 2,218 22.6% やきもち妬く 1,106 11.3% 焼きもち焼く 650 6.6% 焼きもち妬く 199 2.0% 焼餅焼く 103 1.1% 焼もち焼く 83 0.8% 焼もち妬く 29 0.3% 焼餅妬く 26 0.3% |
|
Comments: | Creating を-less form of 「やきもちを焼く」. |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ keep your jealousy in check, lest you invite misfortune ▶ [lit] even if you burn yakimochi, don't burn your hands as well
|
2. | A 2022-10-12 06:37:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-12 06:20:26 Opencooper | |
Refs: | daijs 焼き餅焼くとて手 75 やきもち焼くとて手 0 <- daijr 焼きもち焼くとて手 0 |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "bass vocal"
▶ bass guitarist who also sings ▶ bassist-vocalist |
4. | A 2023-08-03 01:05:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | In this context I think it is. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<lsource xml:lang="eng">bass vocal</lsource> +<lsource ls_wasei="y">bass vocal</lsource> |
|
3. | A* 2023-08-03 00:27:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Wasei? |
|
2. | A 2022-10-13 00:42:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "bassist" includes tuba players, etc. so we need to make it a bit more specific. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ベース・ボーカル</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12,2 @@ +<lsource xml:lang="eng">bass vocal</lsource> +<gloss>bass guitarist who also sings</gloss> @@ -10 +14,0 @@ -<gloss>singing bassist</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-12 09:52:41 Opencooper | |
Refs: | pixiv dic: https://dic.pixiv.net/a/ベースボーカル ベースボーカル 4,959 |
1. |
[n]
▶ Scottish terrier (dog breed) ▶ Scottie
|
2. | A 2022-10-12 22:29:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-12 14:34:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, jwiki, eij スコティッシュテリア 2880 スコッチテリア 7692 |
1. |
[n]
{pharmacology}
▶ abortifacient ▶ abortive drug |
4. | A 2022-10-14 00:12:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-13 21:59:59 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&pharm;</field> |
|
2. | A 2022-10-13 00:13:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 堕胎剤 92 堕胎薬 558 <- GG5, LSD, etc. |
|
Comments: | I'm flipping this to the more common term. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>堕胎剤</keb> +<keb>堕胎薬</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>だたいざい</reb> +<reb>だたいやく</reb> @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>abortive drug</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-12 22:25:55 |
1. |
[unclass]
▶ Newfoundland |
1. | D 2022-10-12 13:10:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Duplicate of 5058990. |
1. |
[male]
▶ Tomochika |
2. | A 2022-10-12 01:16:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-11 23:42:51 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/川北朝鄰 |
1. |
[male]
▶ Tanzō |
3. | A 2022-10-13 04:31:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Odd UTF-8 character. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Tanzō</gloss> +<gloss>Tanzō</gloss> |
|
2. | A 2022-10-12 01:15:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-12 00:02:00 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/竹内端三 |
1. |
[male]
▶ Tokiyuki |
2. | A 2022-10-12 01:15:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-12 00:05:10 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/北条時敬 |
1. |
[product]
▶ Transistor Gijutsu (monthly magazine) |
3. | A 2023-05-04 01:43:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-10-12 23:34:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we should translate the name. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>Transistor Technology</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-12 10:53:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | トランジスタ技術 12849 https://ja.wikipedia.org/wiki/トランジスタ技術 |
1. |
[product]
▶ Transistor Gijutsu (monthly magazine) (abbr) |
3. | A 2023-05-04 01:43:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-10-12 23:34:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-12 10:57:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | トラ技 8626 トランジスタ技術 12849 https://ja.wikipedia.org/wiki/トランジスタ技術 |