JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1069120 Active (id: 2211325)

スコッチテリアスコッチ・テリア
1. [n] Source lang: eng "Scotch terrier"
▶ Scottish terrier (dog breed)
▶ Scottie
Cross references:
  ⇐ see: 2856578 スコティッシュテリア 1. Scottish terrier (dog breed); Scottie



History:
3. A 2022-10-12 22:29:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Whiskey-drinking dog.
2. A* 2022-10-12 14:37:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Scottish_Terrier
Scottish terrier 165071
Scotch terrier   1953
  Comments:
I haven't heard "Scotch terrier" before.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>Scotch terrier</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">Scotch terrier</lsource>
+<gloss>Scottish terrier (dog breed)</gloss>
+<gloss>Scottie</gloss>
1. A 2013-05-11 08:25:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スコッチ・テリア</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1320550 Active (id: 2211300)
漆喰 [ateji] 漆食 [sK]
しっくい
1. [n]
▶ mortar
▶ plaster
▶ stucco



History:
4. A 2022-10-12 01:26:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-12 01:17:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s and meikyo say 漆喰 is ateji, and that the word is originally from the tō-on reading of 石灰
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -13 +13,0 @@
-<re_inf>&gikun;</re_inf>
2. A 2022-10-11 03:15:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-11 03:02:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 漆食   │      49 │  0.0% │ 🡠 sK
│ 漆喰   │ 254,196 │ 85.6% │
│ しっくい │  42,632 │ 14.4% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>漆食</keb>
+<keb>漆喰</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>漆喰</keb>
+<keb>漆食</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1534290 Active (id: 2211322)
盲導犬 [news1,nf16]
もうどうけん [news1,nf16]
1. [n]
▶ guide dog
▶ seeing-eye dog



History:
2. A 2022-10-12 21:08:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-12 13:15:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
guide dog: a dog that has been trained to lead a blind or partially sighted person.
  Comments:
I don't think it's necessary to specify "for the blind".
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>guide dog for the blind</gloss>
-<gloss>seeing eye dog</gloss>
+<gloss>guide dog</gloss>
+<gloss>seeing-eye dog</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604680 Active (id: 2211316)
身幅身巾 [oK]
みはば
1. [n]
▶ width of a garment



History:
2. A 2022-10-12 10:58:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-12 09:43:07  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

身幅 99,188 70.6%
身巾 41,387 29.4% <- koj; shinmeikai: 「身〈巾」とも書く
  Comments:
Moving other form first.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>身幅</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,3 +9,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>身幅</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1644990 Active (id: 2211323)
虜囚
りょしゅう
1. [n]
▶ captive
▶ prisoner (of war)



History:
2. A 2022-10-12 21:09:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-12 14:47:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>prisoner</gloss>
+<gloss>prisoner (of war)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2102530 Active (id: 2211442)
お茶を濁すお茶をにごす
おちゃをにごす
1. [exp,v5s]
▶ to evade (questions)
▶ to reply evasively
▶ to beat around the bush
▶ to throw up a smoke screen

Conjugations


History:
7. A 2022-10-15 01:28:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've raised this as an issue on Github.
6. A* 2022-10-13 00:32:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
お茶を濁す	46825	95.0%
茶を濁す	2443	5.0%
  Comments:
I think 1 sense is fine.
I wonder if we can drop the 茶を濁す entry altogether, and just have it as an sK form here? Most of the JEs only have お茶を濁す.
5. A* 2022-10-12 22:36:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Align with 茶を濁す? Not sure this needs 4 senses
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お茶をにごす</keb>
@@ -13,18 +16,4 @@
-<gloss>to be evasive</gloss>
-<gloss>to give an evasive answer</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v5s;</pos>
-<gloss>to speak ambiguously</gloss>
-<gloss>to prevaricate</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v5s;</pos>
-<gloss>to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v5s;</pos>
-<gloss>to make do with</gloss>
+<gloss>to evade (questions)</gloss>
+<gloss>to reply evasively</gloss>
+<gloss>to beat around the bush</gloss>
+<gloss>to throw up a smoke screen</gloss>
4. A 2011-11-07 21:30:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-11-07 10:42:15  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Re-order meanings to front “speak evasively”, which seems to be main sense.
(I’m told this is a somewhat old-fashioned expression; found in same article.)
  Diff:
@@ -13,6 +13,2 @@
-<gloss>to make do with</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v5s;</pos>
-<gloss>to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation</gloss>
+<gloss>to be evasive</gloss>
+<gloss>to give an evasive answer</gloss>
@@ -29,2 +25,6 @@
-<gloss>to be evasive</gloss>
-<gloss>to give an evasive answer</gloss>
+<gloss>to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5s;</pos>
+<gloss>to make do with</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2141780 Active (id: 2298934)

アンダーヘアアンダー・ヘア
1. [n] [euph] Source lang: eng(wasei) "under hair"
▶ (female) pubic hair
Cross references:
  ⇒ see: 1170510 陰毛 1. pubic hair



History:
6. A 2024-04-23 02:48:05  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-04-23 02:29:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&euph;</misc>
4. A 2022-10-12 00:51:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-11 23:05:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1170510">陰毛</xref>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>(female) genital hair</gloss>
+<gloss>(female) pubic hair</gloss>
2. A 2013-05-11 06:20:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アンダー・ヘア</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2235460 Active (id: 2211308)
やきもちを焼くヤキモチを焼くヤキモチを妬く焼きもちを焼くやきもちを妬く焼餅を焼く [sK] 焼きもちを妬く [sK] 焼もちを焼く [sK] 焼餅を妬く [sK] 焼もちを妬く [sK]
やきもちをやく
1. [exp,v5k] [id]
▶ to be jealous

Conjugations


History:
6. A 2022-10-12 06:20:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the last 5 can be search-only.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +25 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26,0 +29 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -29,0 +33 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -32,0 +37 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2022-10-12 05:57:38  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

やきもちを焼く 3,620 32.6%
ヤキモチを焼く 2,806 25.2% <- adding
ヤキモチを妬く 1,706 15.3% <- adding
やきもちを妬く 1,299 11.7%
焼きもちを焼く 1,049  9.4%
焼餅を焼く     303  2.7%
焼きもちを妬く   186  1.7%
焼もちを焼く    101  0.9%
焼もちを妬く     27  0.2%
焼餅を妬く      20  0.2%
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ヤキモチを焼く</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ヤキモチを妬く</keb>
4. A 2014-12-03 01:57:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<misc>&id;</misc>
3. A 2013-07-02 02:43:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-07-02 01:34:42  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
hits
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>焼きもちを焼く</keb>
@@ -14,0 +17,3 @@
+<keb>焼きもちを妬く</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -15,0 +21,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>焼餅を妬く</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>焼もちを妬く</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2389630 Deleted (id: 2211341)
満了日付
まんりょうひつけ
1. [n] {computing}
▶ expiration date



History:
3. D 2022-10-13 00:17:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not worth keeping.
2. D* 2022-10-12 22:39:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
満了日付	26
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2494690 Active (id: 2211340)

レトリバーレトリーバーリトリバー [ik] リトリーバー [sk] レトリーバ [sk]
1. [n]
▶ retriever (dog)



History:
6. A 2022-10-13 00:14:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-12 23:42:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
レトリバー	53033	58.9%
レトリーバー	33000	36.7%
リトリバー	1916	2.1%
リトリーバー	1507	1.7%
レトリーバ	564	0.6%
  Comments:
Not a specific breed.
I think リトリバー is irregular. It's not in the refs.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -21 +24 @@
-<gloss>retriever (dog breed)</gloss>
+<gloss>retriever (dog)</gloss>
4. A 2019-09-28 21:28:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looking at online hits, I don't think レトリバ belongs here. Mostly used in company names (e.g. "Retrieva").
  Diff:
@@ -19,3 +18,0 @@
-<r_ele>
-<reb>レトリバ</reb>
-</r_ele>
@@ -24 +21 @@
-<gloss>retriever</gloss>
+<gloss>retriever (dog breed)</gloss>
3. A* 2019-09-27 23:04:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
レトリバ	382
レトリーバ	564
リトリバ	< 20
リトリーバ	68
  Comments:
Better pop these in as well.
  Diff:
@@ -15,0 +16,6 @@
+<r_ele>
+<reb>レトリーバ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レトリバ</reb>
+</r_ele>
2. A* 2019-09-27 20:34:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, GG5, etc.
レトリーバー	33000
レトリバー	53033
リトリーバー	1507
リトリバー	1916
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>レトリバー</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11,4 @@
-<reb>レトリバー</reb>
+<reb>リトリバー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>リトリーバー</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834978 Active (id: 2211342)
荷棚
にだな
1. [n]
▶ (overhead) luggage rack (on a train, bus, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1534430 網棚 1. (overhead) luggage rack (on a train, bus, etc.)



History:
4. A 2022-10-13 00:18:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-12 23:33:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, www images
luggage rack 98725
baggage rack 630
  Comments:
I don't think "baggage rack" is needed.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1534430">網棚・あみだな</xref>
-<gloss>luggage rack</gloss>
-<gloss>baggage rack</gloss>
+<xref type="see" seq="1534430">網棚</xref>
+<gloss>(overhead) luggage rack (on a train, bus, etc.)</gloss>
2. A 2018-03-10 14:29:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki(網棚)
G n-grams
 荷棚	2284
 網棚	34322
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1534430">網棚・あみだな</xref>
1. A* 2018-03-10 12:07:04 
  Refs:
was used in this video: https://www.youtube.com/watch?
v=ZK51FIySixc and jp wikipedia for amidana mentions that 
nidana should be the more correct word today, although for 
historical reasons the word amidana is still quite commonly 
used.
  Comments:
a cross-reference to amidana is probably not needed.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841545 Active (id: 2211339)

ラブラドールレトリバーラブラドールレトリーバーラブラドルレトリバー [sk] ラブラドールリトリバー [sk] ラブラドールリトリーバー [sk] ラブラドール・レトリバーラブラドール・レトリーバーラブラドル・レトリバー [sk] ラブラドール・リトリバー [sk] ラブラドールリト・リーバー [sk]
1. [n]
▶ Labrador retriever (dog breed)
▶ Labrador
Cross references:
  ⇐ see: 2841547 ラブラドール 1. Labrador (dog breed); Labrador retriever



History:
5. A 2022-10-13 00:14:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-10-12 23:37:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ラブラドールレトリバー	30361	59.9%
ラブラドールレトリーバー	16388	32.3%
ラブラドルレトリバー	2034	4.0%
ラブラドールリトリバー	1110	2.2%
ラブラドールリトリーバー	785	1.5%
  Comments:
I think we can hide all but the first two forms.
"Labrador" is usually capitalised.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -26,0 +30 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -29,0 +34 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -32,0 +38 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -36,2 +42,2 @@
-<gloss>labrador retriever (breed of dog)</gloss>
-<gloss>labrador</gloss>
+<gloss>Labrador retriever (dog breed)</gloss>
+<gloss>Labrador</gloss>
3. A 2019-09-27 23:16:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ラブラドールレトリバー	30361
ラブラドルレトリバー	2034
ラブラドールレトリーバー	16388
ラブラドルレトリーバー	310
  Comments:
One more, then I think I'll stop.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ラブラドルレトリバー</reb>
@@ -22,0 +26,3 @@
+<reb>ラブラドル・レトリバー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
2. A 2019-09-27 20:41:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ラブラドールレトリバー	30361
ラブラドールリトリーバー	785
ラブラドールレトリーバー	16388
ラブラドールリトリバー	1110
  Comments:
😁
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ラブラドールレトリーバー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ラブラドールリトリバー</reb>
@@ -14 +20,7 @@
-<reb>ラブラドール・リトリーバー</reb>
+<reb>ラブラドール・レトリーバー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ラブラドール・リトリバー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ラブラドールリト・リーバー</reb>
1. A* 2019-09-27 17:02:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs jwiki
G n-grams:
 ラブラドール		232980
 ラブラドールレトリバー	 30361
 ラブラドールリトリーバー	   785

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856308 Active (id: 2211477)
道が開ける
みちがひらける
1. [exp,v1] [id]
▶ to open a pathway (to)
▶ to find a way (to)
▶ to open the door (to)
▶ to pave the way (for)

Conjugations


History:
4. A 2022-10-16 00:12:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks good.
3. A* 2022-10-15 23:37:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, wisdom, reverso
  Comments:
It's an awkward one because the expression is intransitive but a natural English translation requires a transitive verb.
It's really "a path opens", "a way is found", etc.
  Diff:
@@ -14,2 +14,4 @@
-<gloss>to find a pathway</gloss>
-<gloss>to avoid the obstacles</gloss>
+<gloss>to open a pathway (to)</gloss>
+<gloss>to find a way (to)</gloss>
+<gloss>to open the door (to)</gloss>
+<gloss>to pave the way (for)</gloss>
2. A* 2022-10-12 01:25:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: 学歴のない社員にも管理職登用の道が開けるとよいが. It would be nice if even workers without an academic record were eligible for appointment to executive positions.
ルミナス: find a successful way.
  Comments:
Something like this?
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>xx</gloss>
+<gloss>to find a pathway</gloss>
+<gloss>to avoid the obstacles</gloss>
1. A* 2022-09-16 09:29:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
進路をさまたげるものがなくなる。解決の方法などがわかる。「解決への―・けてきた」
  Comments:
Can't come up with a gloss.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856548 Active (id: 2211422)
おしゃれ番長オシャレ番長お洒落番長
おしゃればんちょう
1. [n]
▶ fashion leader
▶ fashionista



History:
3. A 2022-10-14 22:06:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
おしゃれ番長	2164	56.8%
オシャレ番長	909	23.9%
お洒落番長	737	19.3%
  Comments:
I think that works.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>お洒落番長</keb>
+</k_ele>
@@ -15 +18,2 @@
-<gloss>title given to a stylish person with a strong commitment to fashion</gloss>
+<gloss>fashion leader</gloss>
+<gloss>fashionista</gloss>
2. A* 2022-10-12 05:25:18  Opencooper
  Comments:
"Fashionista" seems like a good fit to me.
1. A* 2022-10-10 03:59:21  solo_han
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/番長
  Comments:
ファッションに強いこだわりを持った格段にお洒落な人物に与えられる称号

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856549 Active (id: 2211476)
芯を食う
しんをくう
1. [exp,v5u] [id]
▶ to get to the heart of the matter
▶ to get to the core
2. [exp,v5u] [id] {sports}
▶ to hit (a ball) with the sweet spot (of a golf club, baseball bat, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2022-10-16 00:12:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-15 17:33:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://chico-shikaku.com/2022/06/shinwoku-meaning/
  Comments:
I think this is more accurate for sense 2.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -20,2 +21,2 @@
-<gloss>to hit a ball in the centre</gloss>
-<gloss>to hit a ball on the sweet spot (golf)</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to hit (a ball) with the sweet spot (of a golf club, baseball bat, etc.)</gloss>
2. A 2022-10-12 03:10:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
芯を食う	699
芯を食わない	230
芯を食った	1601
WWW hits have a lot of baseball and golf references.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&v5u;</pos>
+<gloss>to get to the heart of the matter</gloss>
@@ -12,0 +15,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5u;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>to hit a ball in the centre</gloss>
+<gloss>to hit a ball on the sweet spot (golf)</gloss>
1. A* 2022-10-10 04:07:32  solo_han
  Refs:
https://ja.hinative.com/questions/21785876
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/95610/
  Comments:
英語に訳した際には、「核心をつく」というニュアンスで表現すると自然に聞こえると思います

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856571 Active (id: 2211292)

アスレジャー
1. [n] {clothing}
▶ athleisure



History:
4. A 2022-10-12 00:51:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-12 00:04:06 
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>athleisure (clothing style)</gloss>
+<field>&cloth;</field>
+<gloss>athleisure</gloss>
2. A 2022-10-11 22:45:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Athleisure
  Comments:
Too new for the n-grams. Now common, esp. in clothing ads.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>athleisure</gloss>
+<gloss>athleisure (clothing style)</gloss>
1. A* 2022-10-11 13:29:19 
  Refs:
https://konnichiwa-local.com/athleisureとは?意味|海外でレギンスファッションが流/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856572 Active (id: 2211294)
臼玉
うすだま
1. [n] {archeology}
▶ discoidal bead (Kofun period)
▶ pierced jade beads



History:
2. A 2022-10-12 01:14:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Nipponica 
臼玉	611
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>discoidal bead (archaeology)</gloss>
+<field>&archeol;</field>
+<gloss>discoidal bead (Kofun period)</gloss>
+<gloss>pierced jade beads</gloss>
1. A* 2022-10-12 00:04:47  Edwina Palmer <...address hidden...>
  Refs:
大平茂,「伊和大神の「国譲り」—宍禾郡石作里の前方後円墳と石製模造品-」. In: 兵庫県立歴史博物館ひょうご歴史研究室(編)、 『「播磨国風土記」の古代史』、神戸新聞総合出版センター、2021年、p. 37. 

https://kotobank.jp/word/臼玉-34602#:~:text=玉」の解説-,臼玉うすだま,と考えられている。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856573 Active (id: 2211303)
社会信用
しゃかいしんよう
1. [n]
▶ social credit system (China)
2. [n] {economics}
▶ social credit



History:
2. A 2022-10-12 02:20:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Two rather different things.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>social credit (in China)</gloss>
+<gloss>social credit system (China)</gloss>
1. A* 2022-10-12 00:48:51  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/社会信用論
https://ja.wikipedia.org/wiki/社会信用システム
  Comments:
社会信用	936

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856574 Active (id: 2211302)
上流工程
じょうりゅうこうてい
1. [n] {computing}
▶ upstream process
▶ upper process



History:
2. A 2022-10-12 02:15:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
1. A* 2022-10-12 02:09:14  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/上流工程-13868
https://ejje.weblio.jp/content/上流工程

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856575 Active (id: 2211310)
ヤキモチ焼くやきもち焼くヤキモチ妬くやきもち妬く焼きもち焼く焼きもち妬く [sK]
やきもちやく
1. [exp,v5k] [id]
▶ to be jealous

Conjugations


History:
2. A 2022-10-12 06:21:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2022-10-12 05:57:40  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

ヤキモチ焼く 3,040 31.0%
やきもち焼く 2,354 24.0%
ヤキモチ妬く 2,218 22.6%
やきもち妬く 1,106 11.3%
焼きもち焼く   650  6.6%
焼きもち妬く   199  2.0%
焼餅焼く     103  1.1%
焼もち焼く     83  0.8%
焼もち妬く     29  0.3%
焼餅妬く      26  0.3%
  Comments:
Creating を-less form of 「やきもちを焼く」.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856576 Active (id: 2211311)
焼き餅焼くとて手を焼くなやきもち焼くとて手を焼くな
やきもちやくとててをやくな
1. [exp] [proverb]
▶ keep your jealousy in check, lest you invite misfortune
▶ [lit] even if you burn yakimochi, don't burn your hands as well
Cross references:
  ⇒ see: 1605440 焼きもち 2. roasted rice cake



History:
2. A 2022-10-12 06:37:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-12 06:20:26  Opencooper
  Refs:
daijs

焼き餅焼くとて手  75
やきもち焼くとて手  0 <- daijr
焼きもち焼くとて手  0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856577 Active (id: 2273815)

ベースボーカルベース・ボーカル
1. [n] Source lang: eng(wasei) "bass vocal"
▶ bass guitarist who also sings
▶ bassist-vocalist



History:
4. A 2023-08-03 01:05:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In this context I think it is.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="eng">bass vocal</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">bass vocal</lsource>
3. A* 2023-08-03 00:27:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Wasei?
2. A 2022-10-13 00:42:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"bassist" includes tuba players, etc. so we need to make it a bit more specific.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ベース・ボーカル</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12,2 @@
+<lsource xml:lang="eng">bass vocal</lsource>
+<gloss>bass guitarist who also sings</gloss>
@@ -10 +14,0 @@
-<gloss>singing bassist</gloss>
1. A* 2022-10-12 09:52:41  Opencooper
  Refs:
pixiv dic: https://dic.pixiv.net/a/ベースボーカル

ベースボーカル  4,959

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856578 Active (id: 2211326)

スコティッシュテリアスコティッシュ・テリア
1. [n]
▶ Scottish terrier (dog breed)
▶ Scottie
Cross references:
  ⇒ see: 1069120 スコッチテリア 1. Scottish terrier (dog breed); Scottie



History:
2. A 2022-10-12 22:29:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-12 14:34:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, jwiki, eij
スコティッシュテリア	2880
スコッチテリア	        7692

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856579 Active (id: 2211390)
堕胎薬
だたいやく
1. [n] {pharmacology}
▶ abortifacient
▶ abortive drug



History:
4. A 2022-10-14 00:12:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-13 21:59:59 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&pharm;</field>
2. A 2022-10-13 00:13:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
堕胎剤	92
堕胎薬	558 <- GG5, LSD, etc.
  Comments:
I'm flipping this to the more common term.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>堕胎剤</keb>
+<keb>堕胎薬</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>だたいざい</reb>
+<reb>だたいやく</reb>
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>abortive drug</gloss>
1. A* 2022-10-12 22:25:55 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5058991 Deleted (id: 2211317)

ニューファンドランド
1. [unclass]
▶ Newfoundland



History:
1. D 2022-10-12 13:10:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate of 5058990.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745227 Active (id: 2211297)
朝鄰
ともちか
1. [male]
▶ Tomochika



History:
2. A 2022-10-12 01:16:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-11 23:42:51 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/川北朝鄰

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745228 Active (id: 2211352)
端三
たんぞう
1. [male]
▶ Tanzō



History:
3. A 2022-10-13 04:31:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd UTF-8 character.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Tanzō​</gloss>
+<gloss>Tanzō</gloss>
2. A 2022-10-12 01:15:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-12 00:02:00 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/竹内端三

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745229 Active (id: 2211295)
時敬
ときゆき
1. [male]
▶ Tokiyuki



History:
2. A 2022-10-12 01:15:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-10-12 00:05:10 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/北条時敬

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745230 Active (id: 2230459)
トランジスタ技術
トランジスタぎじゅつ [spec1]
1. [product]
▶ Transistor Gijutsu (monthly magazine)



History:
3. A 2023-05-04 01:43:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-10-12 23:34:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we should translate the name.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>Transistor Technology</gloss>
1. A* 2022-10-12 10:53:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
トランジスタ技術	12849
https://ja.wikipedia.org/wiki/トランジスタ技術

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745231 Active (id: 2230460)
トラ技
トラぎ [spec1]
1. [product]
▶ Transistor Gijutsu (monthly magazine) (abbr)



History:
3. A 2023-05-04 01:43:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-10-12 23:34:32  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-10-12 10:57:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
トラ技	8626
トランジスタ技術	12849
https://ja.wikipedia.org/wiki/トランジスタ技術

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml