JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ cracker |
|
2. |
[n]
▶ party popper ▶ cracker |
|
3. |
[n]
{computing}
▶ cracker |
9. | A 2022-10-11 08:44:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably best not to try and pin it down. The Webisphere is full of definitions of the English term, and we can be sure the Japanese doesn't align precisely with all of them. GG5 says it's a person. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>cracker (person or software circumventing software or security restrictions)</gloss> +<gloss>cracker</gloss> |
|
8. | A* 2022-10-11 04:58:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | doesn't it? https://www.pcmag.com/encyclopedia/term/cracker (2) A person who reverse engineers software and modifies it for fun. The term often applies to game software. See disassembler. I don't think we should provide full definitions for terms like this one. I think "(software) cracker" or just "cracker" with the comp tag is enough. We don't specify on sense 1 that it's an edible cracker as opposed to a braggart etc. (the definition that leads in some ei-ei dictionarie) |
|
7. | A 2022-10-11 00:50:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tightening the meaning. It doesn't involve cracking the software. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>(software) cracker</gloss> +<gloss>cracker (person or software circumventing software or security restrictions)</gloss> |
|
6. | A* 2022-10-10 23:07:12 | |
Comments: | Frequently also refers to the app in both English and Japanes |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>cracker (person who circumvents software or security restrictions)</gloss> +<gloss>(software) cracker</gloss> |
|
5. | A 2022-10-10 20:23:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ looks (esp. of a woman) ▶ features ▶ facial appearance ▶ facial beauty |
|
2. |
(器量 only)
[n]
▶ ability ▶ capability ▶ capacity ▶ calibre ▶ caliber ▶ talent |
|
3. |
(器量 only)
[n]
▶ (public) estimation (esp. of a man) ▶ credit ▶ dignity ▶ honour |
10. | A 2023-11-01 00:33:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-10-31 23:30:52 | |
Refs: | nikk Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────────┬───────╮ │ 器量 │ 107,725 │ 94.9% │ │ 気量 │ 5,778 │ 5.1% │ ╰─ーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>気量</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2022-10-13 00:03:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
7. | A* 2022-10-13 00:01:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | As 縹緻 is not a variant of 器量, I don't think we can make it sK unless we include an "also written as 縹緻" note on sense 1. I'm not sure if that's a better approach (considering the form's rarity). |
|
6. | A* 2022-10-11 10:18:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm inclined to change that rK to sK and remove the 器量 restrictions from the later senses. After all the kokugos only say ...とも書く... and are not stating that 縹緻 really is a valid surface form. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mortar ▶ plaster ▶ stucco |
4. | A 2022-10-12 01:26:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-12 01:17:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s and meikyo say 漆喰 is ateji, and that the word is originally from the tō-on reading of 石灰 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -13 +13,0 @@ -<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
2. | A 2022-10-11 03:15:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-11 03:02:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 漆食 │ 49 │ 0.0% │ 🡠 sK │ 漆喰 │ 254,196 │ 85.6% │ │ しっくい │ 42,632 │ 14.4% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>漆食</keb> +<keb>漆喰</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>漆喰</keb> +<keb>漆食</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to put to bed ▶ to let sleep
|
|||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to lay (something) down ▶ to put on its side |
|||||
3. |
[v5s,vt]
▶ to let (money, goods, etc.) lie idle ▶ to set aside unused ▶ to let (stock) lie unsold |
|||||
4. |
[v5s,vt]
▶ to (let) ferment ▶ to (let) age ▶ to let (dough) rise ▶ to lay down (wine) |
2. | A 2022-10-11 03:15:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-10 22:52:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 寝かす 58207 寝かせる 155903 |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,25 @@ -<gloss>to put to sleep</gloss> -<gloss>to lay (something) on its side</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1359970">寝かせる・1</xref> +<gloss>to put to bed</gloss> +<gloss>to let sleep</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to lay (something) down</gloss> +<gloss>to put on its side</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to let (money, goods, etc.) lie idle</gloss> +<gloss>to set aside unused</gloss> +<gloss>to let (stock) lie unsold</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to (let) ferment</gloss> +<gloss>to (let) age</gloss> +<gloss>to let (dough) rise</gloss> +<gloss>to lay down (wine)</gloss> |
1. |
[n]
▶ stone wall
|
4. | A 2022-10-11 03:16:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-11 02:59:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen says that 石垣 may also be read as いしがけ though I'm not so sure that 石崖 can be いしがき Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 石垣 │ 1,475,612 │ 98.7% │ │ 石崖 │ 1,269 │ 0.1% │ │ いしがき │ 17,270 │ 1.2% │ │ いしがけ │ 158 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<re_restr>石垣</re_restr> @@ -19 +20,0 @@ -<re_restr>石崖</re_restr> |
|
2. | A 2012-12-17 23:13:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-16 07:30:47 Marcus Richert | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +<k_ele> +<keb>石崖</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +16,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いしがけ</reb> +<re_restr>石崖</re_restr> |
1. |
[adj-na,n]
▶ close (relationship, connection, etc.) ▶ intimate ▶ near |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ being in close proximity ▶ being adjacent |
4. | A 2022-10-11 01:06:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-10 23:00:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai, meikyo, etc. say that only sense [1] is [adj-na], and that sense [2] is [vs,vi] Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 密接 │ 938,397 │ 99.9% │ │ 蜜接 │ 68 │ 0.0% │ 🡠 [iK] to [sK] │ みっせつ │ 946 │ 0.1% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -28 +27,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -30 +29,4 @@ -<gloss>close (together)</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>being in close proximity</gloss> +<gloss>being adjacent</gloss> |
|
2. | A 2018-01-10 13:50:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-09 11:42:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Diff: | @@ -23,3 +23 @@ -<gloss>related</gloss> -<gloss>connected</gloss> -<gloss>close</gloss> +<gloss>close (relationship, connection, etc.)</gloss> @@ -26,0 +25,6 @@ +<gloss>near</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>close (together)</gloss> |
1. |
[n]
▶ (overhead) luggage rack (on a train, bus, etc.)
|
5. | A 2022-10-13 21:12:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<gloss>overhead luggage rack</gloss> -<gloss>overhead baggage rack</gloss> +<gloss>(overhead) luggage rack (on a train, bus, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2022-10-11 21:34:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ??? |
|
3. | A* 2022-10-11 11:39:18 | |
2. | A 2020-02-23 22:25:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-02-23 22:03:01 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/網棚 |
|
Comments: | Making this more clear. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>luggage rack</gloss> -<gloss>baggage rack</gloss> +<gloss>overhead luggage rack</gloss> +<gloss>overhead baggage rack</gloss> |
1. |
[int]
[uk]
《used at any time of the day in some industries and workplaces》 ▶ good morning
|
12. | A 2022-10-16 23:51:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's an informal way of writing the word but we don't typically have separate entries for such forms. おはよ is at least pronounced differently. |
|
11. | A 2022-10-16 00:10:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It is more informal than おはよう, not that it really matters much. |
|
10. | A* 2022-10-15 23:07:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | おはよー is just a spelling variant. There's no need to split it off. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おはよー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
9. | A* 2022-10-14 22:29:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.italki.com/ja/post/question-168124 おはよ 285135 おはよー 230522 |
|
Comments: | It's a fair point, and it's probably best to hive おはよ off into another entry. おはよー could go there too. I'll set it up. |
|
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>おはよ</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
8. | A* 2022-10-13 04:41:00 Opencooper | |
Refs: | * https://meaning-dictionary.com/「おはよ」と「おはよう」の違いとは?分かりや/ * https://ja.hinative.com/questions/4660102 |
|
Comments: | I feel 「おはよ」 is pretty common colloquially. Perhaps it's worth surfacing in its own [col]-tagged entry, glossed as "mornin'", etc.? |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Wall Street |
5. | A 2022-10-11 02:07:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-11 01:32:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<re_restr>ウォール街</re_restr> |
|
3. | A 2021-10-10 10:28:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ウォール街 135664 ウオール街 2347 saw in a daijs entry |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<k_ele> +<keb>ウオール街</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウオールがい</reb> +<re_restr>ウオール街</re_restr> |
|
2. | A 2012-01-23 10:25:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-22 22:41:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not grg |
|
Diff: | @@ -6,1 +6,1 @@ -<ke_pri>gai1</ke_pri> +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -10,1 +10,1 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[adv]
▶ rightly ▶ properly ▶ moderately |
4. | A 2022-10-11 03:15:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-11 02:16:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 程よく │ 418,086 │ 37.6% │ │ ほど良く │ 86,167 │ 7.8% │ 🡠 adding │ 程良く │ 60,382 │ 5.4% │ │ 程好く │ 15,712 │ 1.4% │ 🡠 adding │ ほどよく │ 530,372 │ 47.8% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>ほど良く</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>程好く</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2015-03-09 10:53:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't |
|
1. | A* 2015-03-08 14:28:09 | |
Comments: | [uk] I think |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>程よく</keb> +</k_ele> |
1. |
[adj-f,adj-na,adj-no,n]
▶ worn-out ▶ run-down ▶ shabby ▶ tattered ▶ dilapidated |
4. | A 2022-10-11 00:50:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-11 00:34:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────╮ │ おんぼろ │ 58,877 │ │ オンボロ │ 58,438 │ ╰─ーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オンボロ</reb> |
|
2. | A 2020-01-05 15:14:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | If we need an extra PoS here, it should probably be adj-f. I don't think this can be considered a prefix. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<pos>&adj-f;</pos> @@ -10 +11 @@ -<pos>&pref;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -11,0 +13 @@ +<gloss>run-down</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-05 07:34:35 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | eij: おんぼろアパート, おんぼろトラック, おんぼろ車, etc. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<pos>&pref;</pos> |
1. |
[exp,n]
▶ disentanglement puzzle ▶ wire puzzle |
5. | A 2022-10-11 01:10:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The original submission (2004) didn't have a source. It can be dropped, I think. |
|
Diff: | @@ -15,5 +14,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&n;</pos> -<gloss>exercise where students link crossed hands in a circle and try working together and without letting go</gloss> |
|
4. | A* 2022-10-10 23:34:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 2? I'm suggesting we drop it. |
|
3. | A 2022-10-09 20:42:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-10-09 20:35:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Disentanglement_puzzle https://en.wikipedia.org/wiki/Puzzle_ring |
|
Comments: | Puzzle rings are jewellery. I don't think it's a good gloss. Is there a source for sense 2? The only relevant results I can find online are for 人間知恵の輪. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +13 @@ -<gloss>puzzle ring</gloss> +<gloss>disentanglement puzzle</gloss> @@ -15,0 +17 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2004-08-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[euph]
Source lang:
eng(wasei) "under hair"
▶ (female) pubic hair
|
6. | A 2024-04-23 02:48:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-04-23 02:29:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&euph;</misc> |
|
4. | A 2022-10-12 00:51:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-11 23:05:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1170510">陰毛</xref> @@ -13 +14 @@ -<gloss>(female) genital hair</gloss> +<gloss>(female) pubic hair</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 06:20:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アンダー・ヘア</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ curses come home to roost ▶ [lit] if you curse someone, dig two graves |
8. | A 2024-03-29 20:26:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈人/ひと/ヒト〉を〈呪/のろ〉わば〈穴/墓/あな/アナ〉〈二/ふた〉つ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 人を呪わば穴二つ │ 10,307 │ 89.1% │ │ 人を呪わば穴ふたつ │ 1,026 │ 8.9% │ - add, sK │ 人をのろわば穴二つ │ 70 │ 0.6% │ │ ヒトを呪わば穴二つ │ 36 │ 0.3% │ │ ひとを呪わば穴二つ │ 29 │ 0.3% │ │ 人を呪わばアナ二つ │ 28 │ 0.2% │ │ ひとを呪わば穴ふたつ │ 22 │ 0.2% │ │ ひとをのろわばあなふたつ │ 47 │ 0.4% │ ╰─ーーーーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人を呪わば穴ふたつ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2022-10-11 22:40:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-10-11 16:14:13 Opencooper | |
Refs: | * wisdom: Curses come home to roost. * luminous: He that hurts another hurts himself. * saito: “Curses come home to roost”―“A curse cuts both ways”―“Harm watch, harm catch.” * https://en.wiktionary.org/wiki/curses,_like_chickens,_come_home_to_roost 人を呪わば穴二つ 10,307 人を呪わば墓二つ 0 <- 明鏡ことわざ成句使い方辞典: [誤用] |
|
Comments: | I think the original was fine and idiomatic in English. Saw it translated in a show's subtitles as "An arrow shot upright falls on the shooter's head." See also: https://quoteinvestigator.com/2019/07/07/two-graves/ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人を呪わば墓二つ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13 +17,2 @@ -<gloss>if you curse someone, dig two graves</gloss> +<gloss>curses come home to roost</gloss> +<gloss g_type="lit">if you curse someone, dig two graves</gloss> |
|
5. | A 2020-09-05 00:57:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-09-04 10:01:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.thedailybeast.com/yamaguchi-gumi-kobe-yamaguchi-gumi-civil-war-has-wrecked-the-supremacy-of-the-yakuza There is a Japanese saying, “If you curse someone, dig two graves.” |
|
Comments: | More literal, less clumsy than previous glosses. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>a curse will rebound on yourself as well</gloss> -<gloss>curses, like chickens, come home to roost</gloss> +<gloss>if you curse someone, dig two graves</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ watching (esp. during an emergency) ▶ being on alert |
|
2. |
[n]
▶ guard ▶ watchmen |
4. | A 2022-10-11 10:06:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-11 04:28:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, obunsha, etc. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2011-04-03 23:15:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>watching</gloss> +<gloss>watching (esp. during an emergency)</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-03 22:12:08 Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
{archeology}
▶ clay horse (Kofun and Nara periods) |
2. | A 2022-10-11 00:59:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic (has 土馬/どば), Koj - has 埴馬/土馬/はにま 土馬 874 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>clay horse (Kofun–Nara Periods)</gloss> +<field>&archeol;</field> +<gloss>clay horse (Kofun and Nara periods)</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-10 02:17:18 Edwina Palmer <...address hidden...> | |
Refs: | 大平茂,「兵庫県の祭祀遺跡—古墳時代・律令時代馬形も模造品—」. In: 兵庫県立歴史博物館ひょうご歴史研究室(編)、 『「播磨国風土記」の古代史』、神戸新聞総合出版センター、2021年、p. 186. |
1. |
[n]
{architecture}
▶ outer roofed structure for protecting cultural assets and historic sites
|
3. | A 2022-10-15 23:09:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>outer roofed structure protecting cultural assets and historic sites</gloss> +<gloss>outer roofed structure for protecting cultural assets and historic sites</gloss> |
|
2. | A 2022-10-11 01:58:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 覆屋 8192 覆い屋 1273 鞘堂 1489 覆堂 2553 KOD - xrefs the GG5 鞘堂 entry. GG5: 鞘堂 【建】 a construction built (like a protective shell) over a precious structure to protect the latter from the elements. https://ja.wikipedia.org/wiki/覆堂 (rolls 覆堂, 鞘堂 and 覆屋 into one article.): 貴重な文化財や史跡等を風雨から保護するため、それらを覆うように建設された簡易な建築物。 |
|
Comments: | I'll do alined entries for the other two. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>覆い屋</keb> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>an outer roofed structure protecting Shintō shrine buildings</gloss> +<field>&archit;</field> +<gloss>outer roofed structure protecting cultural assets and historic sites</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-10 03:50:49 Edwina Palmer <...address hidden...> | |
Refs: | https://jglobal.jst.go.jp/detail?JGLOBAL_ID=201102295841926617 https://syuka.com/article/jinja/post164038851.html https://www.omiyasan.com/vocablary/post-105.php |
1. |
[n]
{computing}
▶ classifier ▶ discriminator |
2. | A 2022-10-11 01:06:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
Comments: | Probably should have 識別器 too, as it's a bit more common. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>discriminator</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-10 06:49:07 Adam Nohejl <...address hidden...> | |
Refs: | JST科学技術用語日英対訳辞書 https://ejje.weblio.jp/content/分類器 Japanese Wikipedia https://ja.wikipedia.org/wiki/分類_(統計学) |
1. |
[n]
▶ removal of pubic hair prior to entering nursing care |
2. | A 2022-10-11 00:47:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 0 n-grams and rather A+B, but it's a Japanese cultural thing, and possibly worth recording. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>to remove under hair in preparation for receiving nursing care in the future</gloss> +<gloss>removal of pubic hair prior to entering nursing care</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-10 06:49:45 solo_han | |
Refs: | https://www.shinjukubc.com/article/nursing-hair-removal |
|
Comments: | 介護脱毛とは、将来、介護を受ける時に備えてアンダーヘアを脱毛すること です。 |
1. |
[n]
▶ Gulf of Cambay |
4. | A 2022-10-11 00:45:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | "major geographical features (continents, oceans, major seas, lakes, mountain ranges, etc.)" |
|
Comments: | The policy is deliberately fuzzy on this. I'd take inclusion in GG5 as a signal that it's worth including here. |
|
3. | A* 2022-10-10 23:46:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We already have this in jmnedict. Is it really needed here as well? |
|
2. | A 2022-10-10 22:24:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-10 07:24:56 kawaii potato <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[exp,v5r]
▶ to stay in a hotel (inn, etc.) ▶ to put up (at) |
|
2. |
[exp,v5r]
▶ to make a reservation (at a hotel, etc.) ▶ to arrange for a place to stay |
4. | A 2022-10-16 00:11:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-15 23:58:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>to stay in an accommodation</gloss> +<gloss>to stay in a hotel (inn, etc.)</gloss> +<gloss>to put up (at)</gloss> @@ -21 +22,2 @@ -<gloss>to make a reservation to an accommodation</gloss> +<gloss>to make a reservation (at a hotel, etc.)</gloss> +<gloss>to arrange for a place to stay</gloss> |
|
2. | A 2022-10-11 22:40:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 宿を取る 7297 宿を取った 5515 宿を取って 7693 Koj too. GG5 examples. |
|
1. | A* 2022-10-10 15:40:46 | |
Refs: | 大辞泉 |
1. |
[exp]
[col]
▶ going crazy ▶ losing consciousness |
6. | D 2022-10-11 21:32:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Shut it off. |
|
5. | A* 2022-10-11 10:31:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 洒落にならない 61723 正気を失う 3441 身も心も奪われる 62 |
|
Comments: | Yes, it's not as common as two of the ones referred to. |
|
4. | A* 2022-10-11 04:43:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | apparently very rare and I don't think the glosses work/are correct. I suggest deleting unless somebody else can make this work/show it's more common than the ngrams and a cursory google shows. |
|
3. | A 2022-10-11 03:43:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Chiebukuro answer: 「洒落にならない」「身も心も奪われる」「正気を失う」あたりと置き換えて下さい。 火傷じゃすまない 121 火傷じゃ済まない 85 火傷ではすまない 33 火傷では済まない 36 |
|
Comments: | I guess so. 洒落にならない doesn't match that well. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A* 2022-10-10 18:54:45 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{architecture}
▶ outer roofed structure for protecting cultural assets and historic sites
|
5. | A 2024-01-27 06:05:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────┬───────╮ │ 鞘堂 │ 1,489 │ 66.1% │ │ さや堂 │ 740 │ 32.8% │ - add (shinsen, jitenon, sankoku) │ サヤ堂 │ 25 │ 1.1% │ ╰─ーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>さや堂</keb> |
|
4. | A 2022-10-14 00:10:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-13 21:58:57 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>outer roofed structure protecting cultural assets and historic sites</gloss> +<gloss>outer roofed structure for protecting cultural assets and historic sites</gloss> |
|
2. | A 2022-10-13 00:02:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-11 02:00:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | See comments on 覆屋 entry. |
1. |
[n]
{architecture}
▶ outer roofed structure for protecting cultural assets and historic sites
|
4. | A 2022-10-13 02:33:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Needed? |
|
3. | A* 2022-10-13 02:26:20 | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>outer roofed structure protecting cultural assets and historic sites</gloss> +<gloss>outer roofed structure for protecting cultural assets and historic sites</gloss> |
|
2. | A 2022-10-13 00:02:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-11 02:06:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 覆堂 2553 87.3% 覆い堂 371 12.7% https://ja.wikipedia.org/wiki/覆堂 |
|
Comments: | See comments on 覆屋 entry. Wikip entry also has さやどう as a reading but I think that belongs with 鞘堂. |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ tonpei-yaki ▶ [expl] teppanyaki dish of pork and vegetables, etc. rolled in an omelette and covered in sauce and mayonnaise
|
2. | A 2022-10-11 10:27:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss g_type="expl">teppanyaki dish of pork meat fried with vegetables, etc. rolled into an omelette then covered in sauce and mayonnaise</gloss> +<gloss g_type="expl">teppanyaki dish of pork and vegetables, etc. rolled in an omelette and covered in sauce and mayonnaise</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-11 04:23:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | とんぺい 15869 19.8% トンペイ 6583 8.2% 豚平 3980 5.0% とん平 38971 48.7% とんぺい焼き 7148 8.9% トンペイ焼き 2190 2.7% 豚平焼き 1408 1.8% とん平焼き 3955 4.9% jitsuyo |
1. |
[n]
[abbr,uk]
{food, cooking}
▶ tonpei-yaki ▶ [expl] teppanyaki dish of pork and vegetables, etc. rolled in an omelette and covered in sauce and mayonnaise
|
2. | A 2022-10-11 10:26:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This is closer to the recipes I have seen. |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss g_type="expl">teppanyaki dish of pork meat fried with vegetables, etc. rolled into an omelette then covered in sauce and mayonnaise</gloss> +<gloss g_type="expl">teppanyaki dish of pork and vegetables, etc. rolled in an omelette and covered in sauce and mayonnaise</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-11 04:24:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | とんぺい 15869 19.8% トンペイ 6583 8.2% 豚平 3980 5.0% とん平 38971 48.7% とんぺい焼き 7148 8.9% トンペイ焼き 2190 2.7% 豚平焼き 1408 1.8% とん平焼き 3955 4.9% jitsuyo |
1. |
[n]
▶ maternity taxi ▶ [expl] taxi service for pregnant women in labor |
2. | A 2022-10-11 10:05:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 0 n-grams bus many WWW hits. |
|
Comments: | Interesting concept. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss g_type="expl">taxi for when a pregnant woman enters labor</gloss> +<gloss g_type="expl">taxi service for pregnant women in labor</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-11 07:50:51 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.nihon-kotsu-taxi.jp/jintsu/ http://international-mothers-in-yokohama.blogspot.com/2016/02/pregnancy-maternitylabor-taxi-services.html https://www.city.funabashi.lg.jp.e.ce.hp.transer.com/kodomo/ninshin/001/p090940.html https://www.enoshima-taxi.jp/en/service/jintsu/ "labor taxi" |
1. |
[n]
{geology,geography}
▶ monadnock ▶ inselberg |
2. | A 2022-10-11 22:49:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 【地理】 a monadnock. |
|
Comments: | The English refs are divided between calling it a geological term and and a geographical feature. I guess we can have both. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&geogr;</field> |
|
1. | A* 2022-10-11 12:08:59 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/残丘-513136 Wiki |
1. |
[n]
▶ expiry date ▶ date of expiration |
2. | A 2022-10-11 21:37:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社ビジネス英和辞典, RP 満了日付 26 <- existing entry. 満了日 36536 |
|
1. | A* 2022-10-11 13:11:20 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/満了日 https://ejje.weblio.jp/content/満了日 https://eow.alc.co.jp/search?q=満了日 |
|
Comments: | 満了日 36536 |
1. |
[n]
{clothing}
▶ athleisure |
4. | A 2022-10-12 00:51:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-12 00:04:06 | |
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>athleisure (clothing style)</gloss> +<field>&cloth;</field> +<gloss>athleisure</gloss> |
|
2. | A 2022-10-11 22:45:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Athleisure |
|
Comments: | Too new for the n-grams. Now common, esp. in clothing ads. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>athleisure</gloss> +<gloss>athleisure (clothing style)</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-11 13:29:19 | |
Refs: | https://konnichiwa-local.com/athleisureとは?意味|海外でレギンスファッションが流/ |
1. |
[company]
▶ Deloitte |
3. | A 2023-05-08 23:46:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-10-11 21:33:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-11 13:23:23 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&company;</misc> |
1. |
[male]
▶ Tomochika |
2. | A 2022-10-12 01:16:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-11 23:42:51 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/川北朝鄰 |