JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1003890 Active (id: 2173067)

くどくど [ichi1]
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ tediously (explain, complain, etc.)
▶ repeatedly
▶ persistently
▶ insistently
▶ ad nauseam
▶ at great length

Conjugations


History:
6. A 2022-01-09 20:22:36  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-09 15:25:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, wisdom
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>tediously</gloss>
-<gloss>repetitively</gloss>
+<gloss>tediously (explain, complain, etc.)</gloss>
+<gloss>repeatedly</gloss>
+<gloss>persistently</gloss>
4. A 2017-10-02 20:44:06  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-09-30 11:28:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ウィズダム和英辞典
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<gloss>insistently</gloss>
+<gloss>ad nauseam</gloss>
+<gloss>at great length</gloss>
2. A 2012-10-03 23:46:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1006340 Active (id: 2173236)

ズキズキずきずき [ichi1]
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ throbbingly (of pain)

Conjugations


History:
5. A 2022-01-10 12:38:19  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2022-01-09 03:51:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>throbbing with pain</gloss>
+<gloss>throbbingly (of pain)</gloss>
3. A 2017-06-26 23:28:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-06-26 16:41:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ズキズキ</reb>
+</r_ele>
1. A* 2017-06-26 16:40:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr/s
  Comments:
Not a noun.
Don't agree with "heartbreakingly"
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>throbbing pain</gloss>
-<gloss>heartbreakingly</gloss>
+<gloss>throbbing with pain</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1006420 Active (id: 2173068)

ずらす [ichi1]
1. [v5s,vt]
▶ to shift
▶ to move
▶ to slide
2. [v5s,vt]
▶ to move (an appointment, meeting, etc.)
▶ to bring forward
▶ to put back
▶ to put off
▶ to delay
▶ to postpone
▶ to stagger (e.g. working hours)

Conjugations


History:
3. A 2022-01-09 20:27:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-01-09 14:17:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
None of my refs have kanji for ずらす.
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>滑らす</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -15 +10,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -17,2 +12,2 @@
-<gloss>to slide (e.g. something away from something else)</gloss>
-<gloss>to move (e.g. something out of the way)</gloss>
+<gloss>to move</gloss>
+<gloss>to slide</gloss>
@@ -22,0 +18,3 @@
+<gloss>to move (an appointment, meeting, etc.)</gloss>
+<gloss>to bring forward</gloss>
+<gloss>to put back</gloss>
1. A 2021-12-01 01:55:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1043110 Active (id: 2173069)

ギャル [gai1]
1. [n] Source lang: eng "gal"
▶ gyaru
▶ [expl] (young) woman adhering to a fashion style usually characterized by dyed hair and gaudy clothing
Cross references:
  ⇐ see: 2858051 ネオギャル 1. neo-gyaru; young woman who follows a gaudy foreign-style fashion
  ⇐ see: 1923580 子ギャル【こギャル】 1. kogyaru; kogal; teenage schoolgirl with a fashion style characterized by miniskirts, baggy socks, brown dyed hair and a dark tan (1990s subculture)
  ⇐ see: 2432610 パギャル 1. half-hearted gyaru; young woman who partially adheres to the gyaru fashion trend
  ⇐ see: 1637110 顔黒【がんぐろ】 1. ganguro; young girl who heavily tans her skin, bleaches her hair and wears heavy make-up
  ⇐ see: 2825839 清楚ギャル【せいそギャル】 1. polished gyaru; girl or young woman adhering to a toned down version of the gyaru fashion trend
  ⇐ see: 1922500 ギャル男【ギャルお】 1. (young) man adhering to a masculine version of gyaru fashion (usually marked by hair dyed brown or blond, gaudy clothes and accessories)
  ⇐ see: 2706110 ギャル語【ギャルご】 1. sociolect spoken in the Tokyo area by gyaru
2. [n] [col]
▶ gal
▶ girl
▶ young woman



History:
7. A 2022-01-09 20:28:20  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-01-09 18:11:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's better described as a "fashion style". (Actually several different styles).
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss g_type="expl">(young) woman adhering to a fashion trend usually marked by brown or blond-dyed hair, gaudy clothes and accessories</gloss>
+<gloss g_type="expl">(young) woman adhering to a fashion style usually characterized by dyed hair and gaudy clothing</gloss>
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -16,0 +18,2 @@
+<gloss>girl</gloss>
+<gloss>young woman</gloss>
5. A 2014-06-03 23:09:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2014-06-03 13:24:23  Marcus Richert
  Refs:
enwiki daij
  Comments:
the word mainly refers to the woman rather than the 
trend/subculture
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<gloss>fashion style for young women (brown or blond-dyed hair, gaudy clothes and accessories)</gloss>
-<gloss>gyaru subculture</gloss>
+<gloss>gyaru</gloss>
+<gloss g_type="expl">(young) woman adhering to a fashion trend usually marked by brown or blond-dyed hair, gaudy clothes and accessories</gloss>
3. A 2012-04-27 11:47:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Don't have a dangling "-".
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<gloss>fashion style for young women characterized by brown- or blond-dyed hair and gaudy clothes and accessories</gloss>
+<gloss>fashion style for young women (brown or blond-dyed hair, gaudy clothes and accessories)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1063490 Active (id: 2172919)

シンクロナイズ [gai1]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ synchronization
▶ synchronisation
Cross references:
  ⇐ see: 1063470 シンクロ 1. synchronization

Conjugations


History:
2. A 2022-01-09 05:30:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2017-07-22 19:07:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<gloss>synchronize</gloss>
-<gloss>synchronise</gloss>
+<gloss>synchronization</gloss>
+<gloss>synchronisation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1107190 Active (id: 2172967)

ピンクレディーピンク・レディー
1. [n]
▶ pink lady (cocktail)



History:
2. A 2022-01-09 06:20:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
also a 1970s pop duo
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>pink lady</gloss>
+<gloss>pink lady (cocktail)</gloss>
1. A 2013-05-11 10:17:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ピンク・レディー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1122990 Active (id: 2295123)

ホワイト [gai1]
1. [n,adj-no]
▶ white
2. [n]
▶ correction fluid
▶ white-out
Cross references:
  ⇒ see: 1937760 修正液 1. correction fluid; correcting fluid; white-out; Wite-Out; Tipp-Ex; Liquid Paper



History:
8. A 2024-03-19 20:11:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
adj-no I think.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
7. A* 2024-03-19 04:23:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should sense 1 be adj-no or adj-f?
6. A 2022-01-09 20:21:53  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-09 16:39:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think those examples are just compound nouns. I wouldn't consider this to be adj-f any more than any other colour (ブルー, グリーン, etc.)
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
4. A 2021-11-24 23:21:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ホワイト	7228497	  
ホワイトデー	663617	  
ホワイトニング	433117	  
ホワイトの	394402	  
ホワイトプラン	277320	  
ホワイトボード	211933	  
ホワイトゴールド	211531	  
ホワイトハウス	204393	  
ホワイトカラー	201194	  
ホワイト・	195571	  
ホワイトソース	193658	  


ホワイトの	394402	  
ホワイトの類似	21828	  
ホワイトの類似商品	21827	  
ホワイトの類似商品を探す	21824	  
ホワイトの類似商品を	21824	  
ホワイトのみ	16643	  
ホワイトの商品	15435	  
ホワイトの商品詳細	9004	  
ホワイトの商品詳細は	6656	  
ホワイトの価格	5831	  
ホワイトの方	4597
  Comments:
but adj-f, I believe
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1153410 Rejected (id: 2173070)
斡旋 [ichi1,news2,nf41] あっ旋
あっせん [ichi1,news2,nf41]
1. [n,vs,vt]
▶ good offices
▶ kind offices
▶ services
▶ influence
▶ recommendation
2. [n,vs,vt]
▶ mediation
▶ intercession
▶ conciliation
▶ acting as a go-between

Conjugations

History:
5. R 2022-01-09 20:30:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
4. A* 2022-01-09 17:32:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>good offices</gloss>
@@ -25 +25,0 @@
-<gloss>through the good offices of</gloss>
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>recommendation</gloss>
@@ -31,0 +33 @@
+<gloss>mediation</gloss>
@@ -33 +35,2 @@
-<gloss>mediation</gloss>
+<gloss>conciliation</gloss>
+<gloss>acting as a go-between</gloss>
3. A 2021-11-17 02:01:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -29,0 +31 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-02-13 10:40:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's pretty much what the JEs have. It needs examples to see how it works.
1. A* 2018-02-13 07:02:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I feel like this entry is a little messy and hard to 
understand and should be improved, but I'm not sure how.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1153410 Active (id: 2204479)
斡旋 [ichi1,news2,nf41] あっ旋 [sK]
あっせん [ichi1,news2,nf41]
1. [n,vs,vt]
▶ good offices
▶ kind offices
▶ services
▶ influence
▶ recommendation
2. [n,vs,vt]
▶ mediation
▶ intercession
▶ conciliation
▶ acting as a go-between

Conjugations


History:
7. A 2022-08-17 05:11:00  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-16 16:05:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 斡旋   │ 565,552 │ 97.3% │
│ あっ旋  │  15,664 │  2.7% │ 🡠 sK (rare mazegaki)
│ あっせん │ 325,886 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2022-01-09 20:30:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-09 17:32:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>good offices</gloss>
@@ -25 +25,0 @@
-<gloss>through the good offices of</gloss>
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>recommendation</gloss>
@@ -31,0 +33 @@
+<gloss>mediation</gloss>
@@ -33 +35,2 @@
-<gloss>mediation</gloss>
+<gloss>conciliation</gloss>
+<gloss>acting as a go-between</gloss>
3. A 2021-11-17 02:01:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -29,0 +31 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1163370 Active (id: 2226197)
一巡 [news2,nf29] 一順 [rK]
いちじゅん [news2,nf29]
1. [n,vs,vi]
▶ one round
▶ one tour
▶ one circuit
▶ one patrol
Cross references:
  ⇐ see: 2658340 巡【じゅん】 1. counter for tours, cycles, rounds, circuits, etc.

Conjugations


History:
7. A 2023-03-23 05:27:29  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-03-22 23:30:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 一巡    │ 184,303 │ 98.2% │
│ 一順    │   3,464 │  1.8% │ - add, rK (daijr/s, koj)
│ いちじゅん │   4,180 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一順</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2022-01-09 20:30:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-09 17:26:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -18,2 +18,4 @@
-<gloss>beat</gloss>
-<gloss>round</gloss>
+<gloss>one round</gloss>
+<gloss>one tour</gloss>
+<gloss>one circuit</gloss>
+<gloss>one patrol</gloss>
3. A 2021-11-17 22:51:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1164740 Active (id: 2173636)
一致 [ichi1,news1,nf04]
いっち [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vi]
▶ agreement
▶ accord
▶ correspondence
▶ consistency
▶ coincidence
2. [n,vs,vi]
▶ union
▶ unity
▶ cooperation

Conjugations


History:
3. A 2022-01-12 05:08:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't disagree, but the previous split worked well with the sentences.
2. A* 2022-01-09 21:47:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
The sense split was confusing.
  Diff:
@@ -19,0 +20,4 @@
+<gloss>agreement</gloss>
+<gloss>accord</gloss>
+<gloss>correspondence</gloss>
+<gloss>consistency</gloss>
@@ -21,3 +24,0 @@
-<gloss>agreement</gloss>
-<gloss>union</gloss>
-<gloss>match</gloss>
@@ -29,7 +30,2 @@
-<gloss>conformity</gloss>
-<gloss>consistency</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
+<gloss>union</gloss>
+<gloss>unity</gloss>
1. A 2021-12-17 08:21:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (1sense)
  Comments:
is cooperation right?
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -32,0 +35 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1172830 Active (id: 2174632)
運転 [ichi1,news1,nf02]
うんてん [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ operation (of a machine)
▶ running
▶ working
2. [n,vs,vt]
▶ driving (a vehicle)
3. [n,vs,vt]
▶ use (of capital, funds, etc.)
▶ management
▶ investment

Conjugations


History:
4. A 2022-01-18 03:50:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There are 320 sentences, almost all of which are for sense 2. I've linked examples for all three senses.
3. A* 2022-01-09 22:29:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Diff:
@@ -19,3 +19,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>operation (of a machine, etc.)</gloss>
-<gloss>operating</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>operation (of a machine)</gloss>
@@ -23 +23 @@
-<gloss>run</gloss>
+<gloss>working</gloss>
@@ -28,2 +28,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>driving</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>driving (a vehicle)</gloss>
@@ -34,2 +34,4 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>working (capital, etc.)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>use (of capital, funds, etc.)</gloss>
+<gloss>management</gloss>
+<gloss>investment</gloss>
2. A 2014-03-09 23:24:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-03-09 06:51:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5, etc.
  Diff:
@@ -20,2 +20,9 @@
-<gloss>operation</gloss>
-<gloss>motion</gloss>
+<gloss>operation (of a machine, etc.)</gloss>
+<gloss>operating</gloss>
+<gloss>running</gloss>
+<gloss>run</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23,0 +31,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>working (capital, etc.)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1175350 Active (id: 2173112)
越年 [news1,nf16]
えつねん [news1,nf16] おつねん
1. [n,vs,vi]
▶ seeing the old year out
▶ greeting the New Year
▶ passing the winter
▶ hibernation
2. (えつねん only) [n,vs,vi] {hanafuda}
▶ playing more than the usual 12 rounds in one game

Conjugations


History:
8. A 2022-01-09 23:53:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Don't think I intended.to remove these.
  Diff:
@@ -5,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>nf16</ke_pri>
@@ -8,0 +11,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf16</re_pri>
7. A* 2022-01-09 22:29:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>playing past the usual 12 rounds in one game</gloss>
+<gloss>playing more than the usual 12 rounds in one game</gloss>
6. A 2021-12-17 09:05:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
Sense 2 is prob also vs
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2020-10-19 00:02:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<stagr>えつねん</stagr>
4. A 2020-10-18 02:47:07  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1190260 Active (id: 2173073)
加持
かじ
1. [n,vs,vi]
▶ prayer (to get rid of misfortune, disease, etc.)
▶ incantation
▶ faith healing
2. [n,vs,vi] {Buddhism}
▶ adhisthana (blessing of a buddha or bodhisattva)

Conjugations


History:
3. A 2022-01-09 20:35:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-01-09 18:17:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
https://en.wikipedia.org/wiki/Adhiṣṭhāna
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>faith-healing</gloss>
+<gloss>prayer (to get rid of misfortune, disease, etc.)</gloss>
@@ -15,0 +16,8 @@
+<gloss>faith healing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>adhisthana (blessing of a buddha or bodhisattva)</gloss>
1. A 2021-12-04 23:41:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk 2 s
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1195060 Active (id: 2237875)
花梨花林 [sK] 花櫚 [sK] 榠樝 [sK]
かりんカリン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Burmese rosewood (Pterocarpus indicus)
▶ angsana
▶ amboyna
▶ amboina
2. [n] [uk]
▶ flowering quince (of genus Chaenomeles) (Pseudocydonia sinensis)
▶ Chinese quince (Chaenomeles sinensis)
Cross references:
  ⇐ see: 2851589 唐梨【からなし】 1. Chinese quince (Pseudocydonia sinensis)
3. [n] [uk]
▶ quince (Cydonia oblonga)



History:
13. A 2023-05-18 01:54:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
花梨	253260	18.1%
花林	15682	1.1%
花櫚	661	0.0%
榠樝	93	0.0%
かりん	879643	62.8%
カリン	250257	17.9
  Comments:
I pointed that out last year. Simplest thing is to hide the rare forms and remove the restrictions.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24,3 +26,0 @@
-<stagk>花梨</stagk>
-<stagk>花林</stagk>
-<stagk>花櫚</stagk>
@@ -35,2 +34,0 @@
-<stagk>花梨</stagk>
-<stagk>榠樝</stagk>
@@ -43 +40,0 @@
-<stagk>花梨</stagk>
12. A* 2023-05-17 17:15:34  Fryderyk Mazurek <...address hidden...>
  Comments:
All meanings are restricted to kanji only, so the reading カリン [nokanji] has not meanings. I think it should be fixed.
11. A 2022-03-18 01:04:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. Works fine for edict2 format, but for the old edict there's a gloss-less カリン entry generated. I think I'll ignore it. The only way to force it is to add カリン to the [restr..] for each sense.
10. A* 2022-03-15 06:09:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
9. A 2022-03-15 06:09:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A different generator now. See if this works. I'll approve and reopen as I want to see if the カリン gets through.
  Diff:
@@ -23,0 +24,3 @@
+<stagk>花梨</stagk>
+<stagk>花林</stagk>
+<stagk>花櫚</stagk>
@@ -26 +28,0 @@
-<s_inf>not 榠樝</s_inf>
@@ -32,0 +35,2 @@
+<stagk>花梨</stagk>
+<stagk>榠樝</stagk>
@@ -35 +38,0 @@
-<s_inf>not 花林 or 花櫚</s_inf>
@@ -39,0 +43 @@
+<stagk>花梨</stagk>
@@ -42 +45,0 @@
-<s_inf>only 花梨 or カリン</s_inf>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1195530 Active (id: 2172894)
華甲花甲
かこう
1. [n]
▶ 60th birthday
▶ age of 60
Cross references:
  ⇒ see: 1215160 還暦 1. kanreki; one's 60th birthday (or 61st in the traditional age reckoning system) when one has lived through a full sexagenary cycle



History:
3. A 2022-01-09 05:13:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-01-09 01:30:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
華甲	1252
花甲	171

this is a synonym of 還暦 which means 60 years old, not 61, today. it's 61 in 数え年 only (i.e. when you're counted as 1 when you're born)
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>aged 61</gloss>
+<xref type="see" seq="1215160">還暦</xref>
+<gloss>60th birthday</gloss>
+<gloss>age of 60</gloss>
1. A* 2022-01-09 00:04:53  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/華甲・花甲-2021450
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>花甲</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1199820 Active (id: 2173097)
回礼
かいれい
1. [n,vs,vi]
▶ going from door to door greeting relatives and friends (esp. at New Year)
▶ round of complimentary visits

Conjugations


History:
5. A 2022-01-09 22:31:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>round of complimentary visits</gloss>
4. A 2021-12-18 21:11:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree
  Diff:
@@ -14,7 +14 @@
-<gloss>going from door to door greeting relatives and friends</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>complimentary visit for the New Year</gloss>
+<gloss>going from door to door greeting relatives and friends (esp. at New Year)</gloss>
3. A* 2021-12-17 09:32:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
Is this rwally 2 senses? not 1 sense w "(esp during (after?) New Years)"?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2010-08-29 01:02:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-28 20:40:44  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>complimentary visit for the New Year</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202550 Active (id: 2173075)
開花 [news1,nf16]
かいか [news1,nf16]
1. [n,vs,vi]
▶ flowering
▶ blooming
▶ blossoming
▶ coming into bloom
2. [n,vs,vi]
▶ flowering (of a civilization, talent, etc.)
▶ blossoming
▶ blooming
▶ bearing fruit (of efforts)

Conjugations


History:
5. A 2022-01-09 20:36:25  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-09 16:20:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>flowers budding</gloss>
+<gloss>flowering</gloss>
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>flowering</gloss>
+<gloss>blossoming</gloss>
+<gloss>coming into bloom</gloss>
@@ -26,2 +27,2 @@
-<gloss>showing results</gloss>
-<gloss>becoming popular</gloss>
+<gloss>flowering (of a civilization, talent, etc.)</gloss>
+<gloss>blossoming</gloss>
@@ -28,0 +30 @@
+<gloss>bearing fruit (of efforts)</gloss>
3. A 2021-12-03 09:58:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2010-08-07 21:51:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-06 19:24:56  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Diff:
@@ -17,0 +17,9 @@
+<gloss>flowers budding</gloss>
+<gloss>blooming</gloss>
+<gloss>flowering</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>showing results</gloss>
+<gloss>becoming popular</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202790 Active (id: 2173444)
開場 [news1,nf21]
かいじょう [news1,nf21]
1. [n,vs,vi]
▶ opening (the doors of a venue)
Cross references:
  ⇔ ant: 1732230 閉場 1. closing (a place)
2. [n,vs,vi]
▶ inauguration (of a new building, facility, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2022-01-11 22:13:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-09 22:43:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<xref type="see" seq="1732230">閉場</xref>
-<gloss>opening (the doors to an event, etc.)</gloss>
+<xref type="ant" seq="1732230">閉場</xref>
+<gloss>opening (the doors of a venue)</gloss>
@@ -25 +25 @@
-<gloss>inauguration</gloss>
+<gloss>inauguration (of a new building, facility, etc.)</gloss>
3. A 2021-12-17 09:25:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
most 開- entries are vi,vt in mk but not this one (in the "sakura" website edition)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-07-11 07:00:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>doors open (to an event)</gloss>
-<gloss>opening</gloss>
+<xref type="see" seq="1732230">閉場</xref>
+<gloss>opening (the doors to an event, etc.)</gloss>
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss>inaugeration</gloss>
+<gloss>inauguration</gloss>
1. A* 2011-07-09 08:31:18  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Specific sense of “doors open” added (contrasts with 開演).
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>doors open (to an event)</gloss>
@@ -19,0 +20,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>inaugeration</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1211600 Active (id: 2173077)
完封 [news1,nf07]
かんぷう [news1,nf07]
1. [n,vs,vt]
▶ total blockage
▶ complete shutdown
▶ stopping completely
2. [n,vs,vt] {baseball}
▶ shutout

Conjugations


History:
3. A 2022-01-09 20:36:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-01-09 18:22:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -18 +18,3 @@
-<gloss>complete blockade (seal)</gloss>
+<gloss>total blockage</gloss>
+<gloss>complete shutdown</gloss>
+<gloss>stopping completely</gloss>
1. A 2021-12-05 00:09:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18 +19,7 @@
-<gloss>baseball shutout</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>shutout</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1214730 Active (id: 2173642)
艦船 [news1,nf13]
かんせん [news1,nf13]
1. [n]
▶ warships and other vessels
2. [n]
▶ naval vessels



History:
2. A 2022-01-12 05:18:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-09 20:40:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -16,2 +16,5 @@
-<gloss>(ocean) vessels</gloss>
-<gloss>warship</gloss>
+<gloss>warships and other vessels</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>naval vessels</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1214760 Active (id: 2173643)
艦艇 [news1,nf15]
かんてい [news1,nf15]
1. [n]
▶ naval vessels
▶ warships



History:
2. A 2022-01-12 05:19:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-09 20:41:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>military vessel</gloss>
-<gloss>war fleet</gloss>
+<gloss>naval vessels</gloss>
+<gloss>warships</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1215160 Active (id: 2176460)
還暦 [news1,nf17]
かんれき [news1,nf17]
1. [n]
▶ kanreki
▶ [expl] one's 60th birthday (or 61st in the traditional age reckoning system) when one has lived through a full sexagenary cycle
Cross references:
  ⇐ see: 2694630 賀寿【がじゅ】 1. longevity celebration; old age anniversary
  ⇐ see: 1195530 華甲【かこう】 1. 60th birthday; age of 60



History:
5. A 2022-01-28 20:23:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1650120">干支</xref>
4. A* 2022-01-27 04:50:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I've proposed that entry.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss g_type="expl">one's 60th birthday (or 61st in the traditional age reckoning system) when one has lived through a full sexagenary cycle; usually celebrated lavishly while dressed in a red hat and vest symbolizing one's return to infancy</gloss>
+<gloss g_type="expl">one's 60th birthday (or 61st in the traditional age reckoning system) when one has lived through a full sexagenary cycle</gloss>
3. A* 2022-01-10 22:41:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I think the detail about the celebration should go on a new 還暦の祝い entry (which is in daijr).
2. A 2022-01-09 20:40:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think all that detail is needed.
1. A* 2022-01-09 01:53:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipp brit etc.
  Comments:
I think it should be explained properly.
If it needs to be shortened, I'd remove (or 61) but keep the rest.
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>60th birthday</gloss>
+<xref type="see" seq="1650120">干支</xref>
+<gloss>kanreki</gloss>
+<gloss g_type="expl">one's 60th birthday (or 61st in the traditional age reckoning system) when one has lived through a full sexagenary cycle; usually celebrated lavishly while dressed in a red hat and vest symbolizing one's return to infancy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1221270 Active (id: 2215810)
帰る [ichi1,news2,nf37] 還る歸る [sK] 復る [sK]
かえる [ichi1,news2,nf37]
1. [v5r,vi]
▶ to return
▶ to come home
▶ to go home
▶ to go back
2. [v5r,vi]
▶ to leave (of a guest, customer, etc.)
3. [v5r,vi] {baseball}
▶ to get home
▶ to get to home plate

Conjugations


History:
9. A 2022-12-15 10:31:41  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-12-15 03:14:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────────┬───────╮
│ 帰る │ 7,565,315 │ 98.0% │
│ 還る │   148,865 │  1.9% │
│ 歸る │     5,407 │  0.1% │ 🡠 sK (itaiji; not explicitly in refs)
│ 復る │       597 │  0.0% │ 🡠 adding (meikyo: 同じ道を引き返す意では「復」(「今来た道を復る」)が好まれる)
╰─ーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -15 +15,5 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>復る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2022-01-09 20:40:30  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-01-09 17:57:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think 還る should be rK. I've seen that form numerous times. It's not rare in the way that 歸る is.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2021-11-14 14:07:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<xref type="see" seq="1512150">返る・1</xref>
@@ -36,2 +35 @@
-<s_inf>of a guest, customer, etc.</s_inf>
-<gloss>to leave</gloss>
+<gloss>to leave (of a guest, customer, etc.)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1227050 Active (id: 2174799)
逆恨み
さかうらみ
1. [n,vs,vt]
▶ being resented (by someone one holds resentment towards)
2. [n,vs,vt]
▶ responding to kindness with resentment
▶ thinking ill of someone who meant to be kind
▶ resentment caused by a misunderstanding
3. [n,vs,vt] [col]
▶ unjustified resentment
▶ unreasonable grudge

Conjugations


History:
6. A 2022-01-19 05:02:45  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-09 21:06:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo (sense 3); 〔俗〕筋違いなことを理由に恨むこと。「解雇を━して放火する」
  Comments:
All those glosses are sense 2. We didn't have meikyo's sense 3.
  Diff:
@@ -20,2 +20,3 @@
-<gloss>thinking ill of a person based on a misunderstanding</gloss>
-<gloss>unjustified resentment caused by a misunderstanding</gloss>
+<gloss>responding to kindness with resentment</gloss>
+<gloss>thinking ill of someone who meant to be kind</gloss>
+<gloss>resentment caused by a misunderstanding</gloss>
@@ -27 +28,3 @@
-<gloss>responding to kindness with resentment</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>unjustified resentment</gloss>
+<gloss>unreasonable grudge</gloss>
4. A 2021-12-08 10:54:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (splits, which makes sense to me)
  Diff:
@@ -21,0 +22,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2021-12-08 10:53:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-12-04 00:46:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
I don't think "in return" is specific enough.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>being resented in return</gloss>
+<gloss>being resented (by someone one holds resentment towards)</gloss>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>responding to kindness with resentment</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1227860 Active (id: 2173083)
休診日
きゅうしんび
1. [n]
▶ no-consultation day (at a doctor's office, clinic, etc.)



History:
2. A 2022-01-09 20:41:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-09 16:23:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>doctor's no-consultation day</gloss>
+<gloss>no-consultation day (at a doctor's office, clinic, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1230320 Active (id: 2173706)
給付 [news1,nf09]
きゅうふ [news1,nf09]
1. [n,vs,vt]
▶ provision (of money or goods)
▶ furnishing
▶ conferral
▶ payment
▶ delivery
▶ benefit

Conjugations


History:
4. A 2022-01-12 20:57:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-09 18:32:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
"performance" doesn't look right to me either.
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+<gloss>provision (of money or goods)</gloss>
+<gloss>furnishing</gloss>
+<gloss>conferral</gloss>
@@ -19 +22 @@
-<gloss>provision</gloss>
+<gloss>delivery</gloss>
@@ -21,8 +23,0 @@
-<gloss>present</gloss>
-<gloss>delivery</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>performance</gloss>
2. A 2021-12-07 10:11:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 09:05:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
not sure about that 2nd snese
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239170 Active (id: 2173054)
凝集 [news2,nf41] 凝聚 [rK]
ぎょうしゅう [news2,nf41]
1. [n,vs,vi]
▶ agglomeration
▶ clumping together
2. [n,vs,vi] {physics}
▶ cohesion (of ions, etc.)
3. [n,vs,vi] {chemistry}
▶ flocculation (of colloidal particles)
4. [n,vs,vi] {biology}
▶ agglutination

Conjugations


History:
6. A 2022-01-09 18:32:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -30 +28,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -38 +35,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -46 +42,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
5. A 2021-12-07 13:29:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
凝集	161647
凝聚	186
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2021-12-07 10:12:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-07 09:12:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Comments:
凝聚 prob rK?
prob not really adj-no
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -33,0 +36 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -40,0 +44 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-01-11 02:47:36  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1241350 Active (id: 2172984)
錦絵 [news2,nf38]
にしきえ [news2,nf38]
1. [n] [hist]
▶ nishiki-e
▶ multi-colour woodblock print



History:
3. A 2022-01-09 07:13:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj gives 江戸絵 as a synonym.
daijr calls it 多色刷りにした浮世絵版画の称。
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2020-05-24 06:09:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-05-24 00:37:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>colour (woodblock) print</gloss>
-<gloss>color print</gloss>
+<gloss>nishiki-e</gloss>
+<gloss>multi-colour woodblock print</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1241490 Active (id: 2173828)
禁煙 [ichi1,news1,nf08] 禁烟 [rK]
きんえん [ichi1,news1,nf08]
1. [n,vs,vi]
▶ abstaining from smoking
▶ quitting smoking
2. [n,vs,vi]
▶ prohibition of smoking
3. [exp]
《on a sign》
▶ No Smoking
▶ Smoking Prohibited

Conjugations


History:
6. A 2022-01-14 03:49:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I like it,
5. A* 2022-01-09 18:01:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
For expressions that appear exclusively on signs, is this style not better? I think I prefer it.
  Diff:
@@ -36,2 +36,2 @@
-<gloss>smoking prohibited</gloss>
-<gloss>no smoking</gloss>
+<gloss>No Smoking</gloss>
+<gloss>Smoking Prohibited</gloss>
4. A 2021-11-14 14:14:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -23,2 +23 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1226390">喫煙</xref>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +26,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>prohibition of smoking</gloss>
3. A 2021-11-13 05:55:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
禁煙	5974921
禁烟	172
  Comments:
not sure exclamation marks needed
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -30,2 +31,2 @@
-<gloss>No Smoking!</gloss>
-<gloss>Smoking Prohibited!</gloss>
+<gloss>smoking prohibited</gloss>
+<gloss>no smoking</gloss>
2. A 2011-05-15 21:30:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1260150 Active (id: 2173298)
見立てる [news2,nf35] 見たてる
みたてる [news2,nf35]
1. [v1,vt]
▶ to (see and) choose
▶ to select
2. [v1,vt]
▶ to diagnose (as)
3. [v1,vt]
▶ to judge
▶ to estimate
4. [v1,vt]
▶ to liken (to)
▶ to compare (to)
▶ to imagine (something) as
▶ to treat as

Conjugations


History:
11. A 2022-01-10 22:43:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think the glosses we have now more or less cover it.
10. A* 2022-01-09 11:36:09 
  Refs:
koj:「縁側を舞台に―・てる」
  Comments:
maybe "to repurpose as"?
9. A 2022-01-09 05:14:11  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-01-09 01:27:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
That would be a natural translation but 見立てる itself doesn't mean "use". Perhaps this works.
  Diff:
@@ -38,0 +39,2 @@
+<gloss>to imagine (something) as</gloss>
+<gloss>to treat as</gloss>
7. A* 2022-01-06 10:05:30 
  Comments:
Question:
某正月番組で必ず誰かがやる、台所用品を楽器に見立ててやるアレだ。
Is that sense 4?
I assume it is 仮にそのものと見なす in daijs and think it means "using kitchenware as musical instruments"
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1270340 Active (id: 2174104)
御高祖頭巾お高祖頭巾
おこそずきん
1. [n] [hist]
▶ okoso-zukin
▶ [expl] kerchief covering the whole head (except eyes), worn by women in winter from the Edo period until Meiji



History:
2. A 2022-01-15 02:12:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-09 12:49:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk daijr
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>kerchief worn by women in former times in Japan in cold weather, covering the whole head (except eyes)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>okoso-zukin</gloss>
+<gloss g_type="expl">kerchief covering the whole head (except eyes), worn by women in winter from the Edo period until Meiji</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1279370 Active (id: 2290023)
更新 [news1,nf07]
こうしん [news1,nf07]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ renewal
▶ update
▶ replacement
▶ renovation
▶ breaking (a record)

Conjugations


History:
5. A 2024-01-25 20:20:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs have only one sense.
4. A* 2024-01-25 11:12:09 
  Refs:
mk (has two senses, one for contracts, one general)
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2022-01-09 07:45:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2021-11-04 19:35:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-04 13:32:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, wisdom, daij
  Comments:
I don't think "improvement" is right.
  Diff:
@@ -19,2 +19,3 @@
-<gloss>innovation</gloss>
-<gloss>improvement</gloss>
+<gloss>replacement</gloss>
+<gloss>renovation</gloss>
+<gloss>breaking (a record)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1298880 Active (id: 2173235)
すり抜ける擦り抜ける擦抜ける
すりぬける
1. [v1,vi]
▶ to slip through (a crowd)
▶ to weave through (e.g. traffic)
▶ to pass through
▶ to make one's way through
2. [v1,vi]
▶ to get around
▶ to elude (e.g. the law)
▶ to evade

Conjugations


History:
3. A 2022-01-10 12:36:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
擦抜ける can't be rK if 擦り抜ける isn't.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20 +19,4 @@
-<gloss>to slip through</gloss>
+<gloss>to slip through (a crowd)</gloss>
+<gloss>to weave through (e.g. traffic)</gloss>
+<gloss>to pass through</gloss>
+<gloss>to make one's way through</gloss>
@@ -25 +27,3 @@
-<gloss>to make one's way through quickly</gloss>
+<gloss>to get around</gloss>
+<gloss>to elude (e.g. the law)</gloss>
+<gloss>to evade</gloss>
2. A* 2022-01-09 06:58:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.asahi.com/articles/ASPDP5T2FPDPULBJ00C.html
検疫をすり抜けたとみられる感染例も報告され始め、オミクロン株が市中に広がるまでの「時間かせぎ」が厳しい局面に入ってきた。


すり抜ける	55965
擦り抜ける	1814
擦抜ける	No matches
すり抜けて	98506
擦り抜けて	3160
擦抜けて	25
  Comments:
not sure about htat 2nd gloss but I feel it's not the same thing as sense 1
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19,0 +21,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2019-07-13 19:56:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 すり抜ける	55965
 擦り抜ける	 1814
 擦抜ける	No matches
 すりぬける	 4841
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>擦り抜ける</keb>
+<keb>すり抜ける</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>すり抜ける</keb>
+<keb>擦り抜ける</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1303140 Active (id: 2173297)
山伏 [news2,nf39] 山臥 [rK]
やまぶし [news2,nf39]
1. [n]
▶ yamabushi
▶ practitioner of Shugendō
Cross references:
  ⇒ see: 1331990 修験道 1. Shugendō; Japanese mountain asceticism incorporating Shinto and Buddhist concepts
  ⇐ see: 2832528 兜巾【ときん】 1. tokin; small black headgear worn by yamabushi
2. [n]
▶ itinerant Buddhist monk



History:
7. A 2022-01-10 22:42:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="1331990">修験道・しゅげんどう</xref>
+<xref type="see" seq="1331990">修験道</xref>
6. A 2022-01-10 03:39:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-10 00:31:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
山伏	103927
山臥	504
山ぶし	298
やまぶし	18895
  Diff:
@@ -11,3 +11 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>山ぶし</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A* 2022-01-09 04:03:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
I think this is better
  Diff:
@@ -22 +22,3 @@
-<gloss>itinerant Buddhist monk</gloss>
+<xref type="see" seq="1331990">修験道・しゅげんどう</xref>
+<gloss>yamabushi</gloss>
+<gloss>practitioner of Shugendō</gloss>
@@ -26,2 +28 @@
-<xref type="see" seq="1331990">修験道・しゅげんどう</xref>
-<gloss>practitioner of Shugendō</gloss>
+<gloss>itinerant Buddhist monk</gloss>
3. A 2016-05-12 23:28:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hard to work it in.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307940 Active (id: 2173637)
子守 [spec2,news2,nf41] 子守り
こもり [spec2,news2,nf41]
1. [n,vs,vt]
▶ looking after a baby
▶ taking care of a baby
▶ babysitting
▶ babysitter
Cross references:
  ⇐ see: 2268160 お守り【おもり】 1. babysitting; babysitter; nanny

Conjugations


History:
4. A 2022-01-12 05:11:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed sentences.
3. A* 2022-01-09 23:03:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I think one sense is OK.
  Diff:
@@ -22,2 +22,4 @@
-<gloss>nursemaid</gloss>
-<gloss>nanny</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>looking after a baby</gloss>
+<gloss>taking care of a baby</gloss>
+<gloss>babysitting</gloss>
@@ -25,6 +26,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>child-minding</gloss>
-<gloss>babysitting</gloss>
2. A 2014-05-31 14:59:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-05-12 22:42:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Making clear it's often a lot more than just minding the kids while the parents go out to a film. That's ベビーシッター(をする).
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>nursemaid</gloss>
+<gloss>nanny</gloss>
@@ -23 +24,0 @@
-<gloss>nursemaid</gloss>
@@ -27,0 +29 @@
+<gloss>child-minding</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1308570 Active (id: 2173238)
市中 [news1,nf07]
しちゅう [news1,nf07] いちなか [ok]
1. [n]
▶ in the city
2. [n]
▶ in the community



History:
4. A 2022-01-10 14:27:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/市中肺炎
  Comments:
Also 市中肺炎 (community-acquired pneumonia).
I think it's best to keep the glosses simple.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>(in the) city</gloss>
+<gloss>in the city</gloss>
@@ -24,2 +24 @@
-<gloss>(in) society</gloss>
-<gloss>(throughout) society</gloss>
+<gloss>in the community</gloss>
3. A* 2022-01-09 07:01:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.asahi.com/articles/ASPDP5T2FPDPULBJ00C.html
検疫をすり抜けたとみられる感染例も報告され始め、オミクロン株が市中に広がるまでの「時間かせぎ」が厳しい局面に入ってきた。
they aren't really speaking about it being on the loose in the cities only.

see also 市中感染
  Diff:
@@ -20 +20,6 @@
-<gloss>in the city</gloss>
+<gloss>(in the) city</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(in) society</gloss>
+<gloss>(throughout) society</gloss>
2. A 2010-09-14 12:02:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-13 02:53:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, obunsha kogo jiten
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>いちなか</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1310460 Active (id: 2177789)
上手い [spec1] 美味い [spec1] 旨い [spec1] 巧い [spec1] 甘い美い [rK]
うまい [spec1]
1. [adj-i] [uk]
《esp. 上手い, 巧い》
▶ skillful
▶ skilful
▶ skilled
▶ good
▶ expert
▶ clever (expression, trick, etc.)
▶ apt
▶ appropriate
Cross references:
  ⇐ see: 2843517 うめぇ 2. skillful; skilled; expert; clever
2. [adj-i] [uk]
《esp. 旨い, 美味い, 甘い》
▶ delicious
▶ tasty
▶ good
▶ nice
Cross references:
  ⇐ see: 2716920 牛負けた【うしまけた】 1. (that was) delicious
  ⇐ see: 2843517 うめぇ 1. delicious
  ⇐ see: 2638170 んまい 1. delicious; tasty; good; nice
  ⇐ see: 2019580 まいうー 1. delicious; yum
3. [adj-i] [uk]
《esp. 旨い》
▶ good (deal, idea, etc.)
▶ profitable
▶ promising
▶ lucky
▶ fortunate
▶ successful
▶ satisfactory
▶ splendid

Conjugations


History:
15. A 2022-02-06 22:13:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have to say I agree with Robin. All sorts of adjectives can be used that way. It doesn't mean they are another sense of the term.
  Diff:
@@ -65,5 +64,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&int;</pos>
-<gloss>well said! (of a pun)</gloss>
-<gloss>that's a good one!</gloss>
14. A* 2022-01-29 01:06:04 
  Refs:
https://news.mynavi.jp/article/20130114-a027/
ダジャレとか言ったら、すぐに“うまい!”って言っちゃう。だって本当に面白いんだもん。
  Diff:
@@ -68,0 +69 @@
+<gloss>that's a good one!</gloss>
13. A* 2022-01-28 21:20:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's not wrong but I don't think it's needed. We rarely have int senses on adjective entries.
12. A* 2022-01-28 20:02:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reference??
11. A* 2022-01-28 14:40:54 
  Diff:
@@ -65,0 +66,4 @@
+<sense>
+<pos>&int;</pos>
+<gloss>well said! (of a pun)</gloss>
+</sense>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1326330 Active (id: 2173234)
主要駅
しゅようえき
1. [n]
▶ major (train) station
▶ main station



History:
2. A 2022-01-10 12:28:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>principal station</gloss>
+<gloss>main station</gloss>
1. A* 2022-01-09 06:48:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>principal stations</gloss>
+<gloss>major (train) station</gloss>
+<gloss>principal station</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1330740 Active (id: 2172838)
収蔵 [news2,nf28]
しゅうぞう [news2,nf28]
1. [n,vs,vt]
▶ garnering
▶ collection

Conjugations


History:
1. A 2022-01-09 04:32:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1330830 Active (id: 2173299)
収納 [news1,nf15]
しゅうのう [news1,nf15]
1. [n,vs,vt]
▶ storage
▶ putting away
2. [n,vs,vt]
▶ receipt (of funds, payment, etc.)
3. [n,vs,vt]
▶ harvesting

Conjugations


History:
4. A 2022-01-10 22:46:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>putting or stowing away</gloss>
+<gloss>putting away</gloss>
3. A 2022-01-09 04:40:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -27,0 +30 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2015-01-13 07:18:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
kokugos
  Comments:
->こと
  Diff:
@@ -28,2 +28 @@
-<gloss>crop</gloss>
-<gloss>harvest</gloss>
+<gloss>harvesting</gloss>
1. A* 2015-01-08 11:27:14  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
djr; djs; prog3e; kenkyu中
  Comments:
I put "crop; harvest" last since only monolingual refs list 
this sense.
  Diff:
@@ -16,0 +17,11 @@
+<gloss>storage</gloss>
+<gloss>putting or stowing away</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>receipt (of funds, payment, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -19,2 +29,0 @@
-<gloss>receipts</gloss>
-<gloss>putting or stowing away</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1330950 Active (id: 2172846)
収用 [news1,nf17]
しゅうよう [news1,nf17]
1. [n,vs,vt]
▶ expropriation
▶ seizure

Conjugations


History:
1. A 2022-01-09 04:41:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1330980 Active (id: 2277294)
収録 [news1,nf10] 收錄 [sK]
しゅうろく [news1,nf10]
1. [n,vs,vt]
▶ recording (in a book, the minutes, etc.)
▶ printing
▶ including
2. [n,vs,vt]
▶ recording (audio or video)

Conjugations


History:
9. A 2023-09-17 22:24:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree with the split.
We consider a kanji form "rare" if its n-gram count is <3% of the total (i.e. the counts of all surface forms summed together). rK for 集録 and 輯録 would have been correct had they stayed on this entry.
We use sK for kyujitai that aren't commonly used. Again, the threshold is 3%.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A* 2023-09-17 16:26:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, prog

shinmeikai has 輯録 in its entry for 収録 rather than 集録 (though it notes that the historical kana differ); whereas meikyo and daij have 輯録 together with 集録 (where the historical kana match)
  Comments:
splitting out 集録[rK];輯録[rK]

1. i don't think there's anything "rare" about these headwords. 集録 = 37000 ngrams; 輯録 = 1000 ngrams

2. no dictionary merges, based on the apparent distinction that 集録 means to compile various writings into a single document, whereas 収録 simply means to record something in a document (or film/audiotape, etc.). of course it is possible that something is recorded in a compilation, but 集録 necessarily refers to a compilation, whereas 収録 doesn't.

收+錄 are both kyuji and 收錄 gets only 356 ngrams. should this be sK? oK? i'm not really sure of the difference.
  Diff:
@@ -10,8 +9,0 @@
-<keb>集録</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>輯録</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -19 +11 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -32,3 +24 @@
-<gloss>including (e.g. in a set of complete works)</gloss>
-<gloss>containing</gloss>
-<gloss>compiling</gloss>
+<gloss>including</gloss>
7. A 2023-01-25 10:08:57  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-01-25 05:49:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
輯録 is in daijs, shinmeikai, and meikyo
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2022-08-23 06:48:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
収録	11973975	99.7%
集録	34071	0.3%
輯録	1044	0.0%
收錄	356	0.0%
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1332070 Active (id: 2173241)
修飾
しゅうしょく
1. [n,vs,vt]
▶ ornamentation
▶ embellishment
▶ decoration
▶ adornment
2. [n,vs,vt] {grammar}
▶ modification
▶ qualification

Conjugations


History:
3. A 2022-01-10 14:43:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"polish up (writing)" doesn't look right.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>polish up (writing)</gloss>
2. A 2022-01-09 04:22:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2021-12-14 01:51:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk convert ling to gramm
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1333750 Active (id: 2208040)
集中 [ichi1,news1,nf03]
しゅうちゅう [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ concentration (on a task)
▶ focusing one's attention
2. [n,vs,vt,vi]
▶ concentration (of population, buildings, power, etc.)
▶ centralization
▶ convergence
▶ focus (of a debate, questions, etc.)
3. [n]
▶ within a collection of works

Conjugations


History:
7. A 2022-09-09 06:44:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I'd say it's sense 2.
6. A* 2022-09-08 10:25:15 
  Comments:
現在、非常にアクセスが集中しております。
Sense 2?
5. A 2022-01-20 03:17:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure of that split, but most examples are for "concentration (on a task)".
  Diff:
@@ -21,4 +21,2 @@
-<gloss>concentration (of population, buildings, power, etc.)</gloss>
-<gloss>centralization</gloss>
-<gloss>convergence</gloss>
-<gloss>focus (of a debate, questions, etc.)</gloss>
+<gloss>concentration (on a task)</gloss>
+<gloss>focusing one's attention</gloss>
@@ -31,2 +29,4 @@
-<gloss>concentration (on a task)</gloss>
-<gloss>focusing one's attention</gloss>
+<gloss>concentration (of population, buildings, power, etc.)</gloss>
+<gloss>centralization</gloss>
+<gloss>convergence</gloss>
+<gloss>focus (of a debate, questions, etc.)</gloss>
4. A* 2022-01-10 21:31:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Better like this?
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>concentration (i.e. close gathering of something)</gloss>
+<gloss>concentration (of population, buildings, power, etc.)</gloss>
+<gloss>centralization</gloss>
@@ -23,3 +24 @@
-<gloss>centralization</gloss>
-<gloss>integration</gloss>
-<gloss>gathering together</gloss>
+<gloss>focus (of a debate, questions, etc.)</gloss>
@@ -32 +31 @@
-<gloss>concentrating (on)</gloss>
+<gloss>concentration (on a task)</gloss>
3. A* 2022-01-09 04:40:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,2 +19,3 @@
-<gloss>concentration</gloss>
-<gloss>focusing</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>concentration (i.e. close gathering of something)</gloss>
@@ -24,0 +26,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>concentrating (on)</gloss>
+<gloss>focusing one's attention</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1334550 Active (id: 2173139)
十干
じっかん
1. [n]
▶ ten celestial stems (two types each of wood, fire, earth, metal, water)
▶ ten heavenly stems
Cross references:
  ⇐ see: 2397580 甲【きのえ】 1. first sign of the Chinese calendar
  ⇐ see: 2232450 天干【てんかん】 1. celestial stems (10 signs of the Chinese calendar)



History:
2. A 2022-01-10 04:03:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-09 08:33:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Heavenly_Stems
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>the 10 calendar signs</gloss>
+<gloss>ten celestial stems (two types each of wood, fire, earth, metal, water)</gloss>
+<gloss>ten heavenly stems</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1337520 Active (id: 2173242)
祝福 [ichi1,news1,nf19]
しゅくふく [ichi1,news1,nf19]
1. [n,vs,vt]
▶ celebration (of a joyous occasion)
▶ blessing
▶ giving one's blessing
▶ wishing (someone) good luck
2. [n,vs,vt] {Christianity}
▶ blessing (from God)

Conjugations


History:
2. A 2022-01-10 14:55:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ルミナス, daij
  Comments:
A blessing is also a prayer.
I think one gloss is sufficient for sense 2.
  Diff:
@@ -20,2 +20,4 @@
-<gloss>celebration of a joyous occasion</gloss>
-<gloss>prayer for happiness</gloss>
+<gloss>celebration (of a joyous occasion)</gloss>
+<gloss>blessing</gloss>
+<gloss>giving one's blessing</gloss>
+<gloss>wishing (someone) good luck</gloss>
@@ -28,2 +30 @@
-<gloss>blessing from God</gloss>
-<gloss>bestowing (a blessing)</gloss>
+<gloss>blessing (from God)</gloss>
1. A* 2022-01-09 04:46:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk daijr
  Diff:
@@ -19,2 +19,11 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>blessing</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>celebration of a joyous occasion</gloss>
+<gloss>prayer for happiness</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&Christn;</field>
+<gloss>blessing from God</gloss>
+<gloss>bestowing (a blessing)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1337870 Active (id: 2172849)
熟成 [news2,nf28]
じゅくせい [news2,nf28]
1. [n,vs,vi]
▶ maturing
▶ ripening
▶ aging
▶ ageing
▶ curing
▶ fermenting

Conjugations


History:
3. A 2022-01-09 04:43:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-08-10 23:53:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-10 14:25:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Glosses to gerund form.
  Diff:
@@ -17,4 +17,6 @@
-<gloss>mature</gloss>
-<gloss>ripen</gloss>
-<gloss>cure</gloss>
-<gloss>ferment</gloss>
+<gloss>maturing</gloss>
+<gloss>ripening</gloss>
+<gloss>aging</gloss>
+<gloss>ageing</gloss>
+<gloss>curing</gloss>
+<gloss>fermenting</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1338580 Active (id: 2173717)
出京
しゅっきょう
1. [n,vs,vi]
▶ leaving for the capital
▶ going to the capital
Cross references:
  ⇒ see: 1352980 上京 1. going (up) to the capital; going to Tokyo
2. [n,vs,vi]
▶ leaving the capital
Cross references:
  ⇒ see: 1821610 離京 1. departure from the capital

Conjugations


History:
7. A 2022-01-13 00:51:37  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-01-12 21:08:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>going to the capital</gloss>
5. A 2022-01-09 04:47:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1352980">上京</xref>
@@ -18 +20,2 @@
-<xref type="see" seq="1821610">離京・りきょう</xref>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1821610">離京</xref>
4. A 2020-08-18 08:58:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Only if we wanted to say (now Tokyo, formerly Kyoto). Hence the careful use of just "capital".
3. A* 2020-08-18 08:20:15  Nicolas Maia
  Comments:
Kyoto should 
probably be 
mentioned, no?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1338870 Active (id: 2173280)
出向 [news1,nf10]
しゅっこう [news1,nf10]
1. [n,vs,vi]
▶ temporary transfer (of an employee)
▶ secondment
▶ relocation
▶ loan
2. [n,vs,vi]
▶ proceeding to
▶ leaving for

Conjugations


History:
8. A 2022-01-10 20:48:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<xref type="see" seq="1338880">出向く</xref>
7. A 2022-01-09 04:48:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2018-05-20 09:02:30  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2018-05-19 15:16:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
More glosses.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>temporary transfer (of an employee)</gloss>
@@ -18 +19,2 @@
-<gloss>temporary transfer</gloss>
+<gloss>relocation</gloss>
+<gloss>loan</gloss>
@@ -24 +26 @@
-<gloss>proceeding</gloss>
+<gloss>proceeding to</gloss>
4. A 2015-04-20 23:37:15  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1339040 Active (id: 2173718)
出仕
しゅっし
1. [n,vs,vi]
▶ entering (government) service
▶ attendance (at one's office)
▶ presenting oneself for duty

Conjugations


History:
3. A 2022-01-13 00:52:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-01-12 21:13:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -14,2 +14,3 @@
-<gloss>attendance</gloss>
-<gloss>serving</gloss>
+<gloss>entering (government) service</gloss>
+<gloss>attendance (at one's office)</gloss>
+<gloss>presenting oneself for duty</gloss>
1. A 2022-01-09 04:48:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1339980 Active (id: 2172858)
出馬 [news1,nf03]
しゅつば [news1,nf03]
1. [n,vs,vi]
▶ running (for election)
▶ coming forward as a candidate
2. [n,vs,vi] [hist]
▶ going on horseback (to a battle)
3. [n,vs,vi]
▶ going in person
4. [n,vs] [arch]
▶ letting out a horse
▶ taking out a horse

Conjugations


History:
4. A 2022-01-09 04:52:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
馬に乗って戦場におもむくこと。
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23 +24,3 @@
-<gloss>going on horseback</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>going on horseback (to a battle)</gloss>
@@ -27,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2013-01-11 02:40:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-10 12:23:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
nikk "馬を出すこと"
  Comments:
assuming arch on the new sense since it's only in nikk
  Diff:
@@ -17,1 +17,2 @@
-<gloss>running for election</gloss>
+<gloss>running (for election)</gloss>
+<gloss>coming forward as a candidate</gloss>
@@ -29,0 +30,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>letting out a horse</gloss>
+<gloss>taking out a horse</gloss>
+</sense>
1. A* 2013-01-10 10:33:35  Marcus Richert
  Comments:
most likely the most common meaning (see google results etc.)
  Diff:
@@ -17,0 +17,5 @@
+<gloss>running for election</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -24,5 +29,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>running for election</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1340250 Active (id: 2172856)
出府
しゅっぷ
1. [n,vs,vi] [hist]
▶ going to the capital (esp. of a samurai or daimyo during the Edo period)

Conjugations


History:
1. A 2022-01-09 04:50:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>going to the capital</gloss>
-<gloss>working in a government office</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>going to the capital (esp. of a samurai or daimyo during the Edo period)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1340420 Active (id: 2172855)
出来 [news1,nf09]
しゅったい [news1,nf09] しゅつらい
1. [n,vs,vi]
▶ occurrence
▶ happening
▶ taking place
2. [n,vs,vi]
▶ completion

Conjugations


History:
3. A 2022-01-09 04:49:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2020-09-18 11:16:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -23,0 +24,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>completion</gloss>
+</sense>
1. A* 2020-09-17 11:03:33  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/出来-528978
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しゅつらい</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1341870 Active (id: 2172860)
純化 [news2,nf41]
じゅんか [news2,nf41]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ purification
▶ refining
Cross references:
  ⇐ see: 1713680 醇化【じゅんか】 1. refinement; purification
2. [n,vs,vt,vi]
▶ simplification
Cross references:
  ⇒ see: 1417570 単純化 1. simplification

Conjugations


History:
3. A 2022-01-09 04:54:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +25,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2020-04-03 00:14:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-02 21:58:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5
  Comments:
The kokugos have a second sense.
  Diff:
@@ -17,0 +18,7 @@
+<gloss>refining</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1417570">単純化</xref>
+<gloss>simplification</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1342070 Active (id: 2172862)
巡回 [ichi1,news1,nf13] 巡廻 [rK]
じゅんかい [ichi1,news1,nf13]
1. [n,vs,vi]
▶ going around
▶ patrol
▶ round
▶ tour

Conjugations


History:
1. A 2022-01-09 04:56:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
巡回	1716555
巡廻	2695
mk
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>巡廻</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19 +23 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1342640 Active (id: 2173281)
初期化
しょきか
1. [n,vs,vt] {computing}
▶ initialization (of a variable)
▶ initialisation
2. [n,vs,vt] {computing}
▶ formatting (a disk)
▶ initialization
3. [n,vs,vt] {computing}
▶ initialization (of a device)
▶ (factory) reset
4. [n,vs,vt] {biochemistry}
▶ reprogramming

Conjugations


History:
4. A 2022-01-10 20:48:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-10 20:30:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
https://ja.wikipedia.org/wiki/初期化
  Comments:
I think there are four senses here.
  Diff:
@@ -23,0 +24,8 @@
+<gloss>initialization</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>initialization (of a device)</gloss>
@@ -24,0 +33,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&biochem;</field>
+<gloss>reprogramming</gloss>
2. A 2022-01-10 20:10:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>initialization</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>initialization (of a variable)</gloss>
@@ -21,2 +22,3 @@
-<gloss>formatting</gloss>
-<gloss>resetting</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>formatting (a disk)</gloss>
+<gloss>(factory) reset</gloss>
1. A 2022-01-09 05:22:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1344740 Active (id: 2174664)
助長 [news2,nf35]
じょちょう [news2,nf35]
1. [n,vs,vt]
▶ promotion
▶ encouragement
▶ fostering
▶ furtherance
2. [n,vs,vt]
▶ unwanted help (usu. unintentionally harmful)
▶ unnecessary help
▶ disservice

Conjugations


History:
6. A 2022-01-18 05:23:06  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-09 05:26:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
{{w_45346}} その物事が、結果として、ある傾向をさらに著しくしてしまうこと。
「赤字公債の発行がインフレを━する」
◇多く好ましくないことにいう。
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +25,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +29 @@
+<gloss>disservice</gloss>
4. A 2017-05-24 23:26:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Only use infinitive glosses if the the word is always [vs].
That isn't the case here.
  Diff:
@@ -17,4 +17,4 @@
-<gloss>to promote</gloss>
-<gloss>to foster</gloss>
-<gloss>to encourage</gloss>
-<gloss>to cultivate</gloss>
+<gloss>promotion</gloss>
+<gloss>encouragement</gloss>
+<gloss>fostering</gloss>
+<gloss>furtherance</gloss>
3. A* 2017-05-24 20:49:04  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,2 +17,4 @@
-<gloss>promotion</gloss>
-<gloss>fostering</gloss>
+<gloss>to promote</gloss>
+<gloss>to foster</gloss>
+<gloss>to encourage</gloss>
+<gloss>to cultivate</gloss>
2. A 2011-06-10 05:20:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij. has second sense.
  Diff:
@@ -22,2 +22,2 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>unwanted or unnecessary help, usu. unintentionally harmful</gloss>
+<gloss>unwanted help (usu. unintentionally harmful)</gloss>
+<gloss>unnecessary help</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1346500 Active (id: 2172875)
召集 [news1,nf07]
しょうしゅう [news1,nf07]
1. [n,vs,vt]
▶ convening
▶ calling together (e.g. parliament)
▶ call-up (for military service)

Conjugations


History:
3. A 2022-01-09 05:02:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-11-01 01:57:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Daijr splits senses, but I think that's overdoing it.
1. A* 2017-10-31 23:56:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>call-up (for military service)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1349480 Active (id: 2173719)
承知 [ichi1,news1,nf11]
しょうち [ichi1,news1,nf11]
1. [n,vs,vt]
▶ knowledge
▶ awareness
2. [n,vs,vt]
▶ acceptance
▶ consent
▶ assent
▶ agreement
▶ compliance
▶ acknowledgment
▶ acknowledgement
3. [n,vs,vt]
《usu. in the negative》
▶ forgiving
▶ pardoning
▶ excusing

Conjugations


History:
5. A 2022-01-13 00:52:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-12 21:07:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I don't think "admitting" works.
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>acceptance</gloss>
@@ -28 +28,0 @@
-<gloss>acceptance</gloss>
@@ -30 +30 @@
-<gloss>admitting</gloss>
+<gloss>agreement</gloss>
@@ -32 +31,0 @@
-<gloss>agreement</gloss>
@@ -40 +39 @@
-<s_inf>usu. in the negative as 承知しない</s_inf>
+<s_inf>usu. in the negative</s_inf>
3. A 2022-01-09 05:07:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -36,0 +39 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2013-01-27 08:00:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-27 02:45:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
see also rejected 2766220
  Diff:
@@ -19,2 +19,1 @@
-<gloss>acknowledgment</gloss>
-<gloss>acknowledgement</gloss>
+<gloss>knowledge</gloss>
@@ -32,0 +31,10 @@
+<gloss>acknowledgment</gloss>
+<gloss>acknowledgement</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<s_inf>usu. in the negative as 承知しない</s_inf>
+<gloss>forgiving</gloss>
+<gloss>pardoning</gloss>
+<gloss>excusing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1349790 Active (id: 2172900)
昇天
しょうてん
1. [n,vs,vi] {Christianity}
▶ ascension (into heaven)
▶ the Ascension
2. [n,vs,vi] {Christianity}
▶ death
3. [n,vs,vi]
▶ rising to heaven

Conjugations


History:
4. A 2022-01-09 05:16:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>rising into heaven</gloss>
+<gloss>rising to heaven</gloss>
3. A* 2022-01-09 05:09:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
new sense:
mk 「旭日─の勢い」
daijr ①天にのぼること。「竜が―する」
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&Christn;</field>
@@ -18,0 +21,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&Christn;</field>
@@ -19,0 +24,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>rising into heaven</gloss>
2. A 2018-06-17 02:27:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-16 20:12:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>death</gloss>
+<gloss>ascension (into heaven)</gloss>
@@ -15,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>death</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1350140 Active (id: 2173267)
消化 [ichi1,news1,nf12]
しょうか [ichi1,news1,nf12]
1. [n,vs,vt]
▶ digestion (of food)
2. [n,vs,vt]
▶ digestion (of information)
▶ assimilation
▶ thorough understanding
3. [n,vs,vt]
▶ consumption
▶ absorption
▶ using up
▶ meeting (e.g. a quota)
▶ completion
4. [n,vs,vi] [arch]
《orig. meaning》
▶ losing one's form and turning into something else

Conjugations


History:
4. A 2022-01-10 20:05:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Appears to be intransitive in daijs's example.
  Diff:
@@ -43 +43 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2022-01-09 04:57:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
not sure about the last sense (vt or vi)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -30,0 +33 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -39,0 +43 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-01-27 22:51:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-27 15:29:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I don't think any of the senses are [adj-no].
Sense 4 is archaic.
Revised glosses for senses 2 and 3.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>digestion</gloss>
+<gloss>digestion (of food)</gloss>
@@ -25 +24,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>digestion (of information)</gloss>
+<gloss>assimilation</gloss>
@@ -31,3 +31,5 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>selling accumulated (excess) products</gloss>
-<gloss>dealing with a large amount of work</gloss>
+<gloss>consumption</gloss>
+<gloss>absorption</gloss>
+<gloss>using up</gloss>
+<gloss>meeting (e.g. a quota)</gloss>
+<gloss>completion</gloss>
@@ -38 +40,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1350290 Active (id: 2173233)
消費 [ichi1,news1,nf02]
しょうひ [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt]
▶ consumption
▶ expenditure
▶ spending

Conjugations


History:
3. A 2022-01-10 12:27:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>spending</gloss>
2. A 2022-01-09 05:15:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2020-10-01 21:24:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1350930 Active (id: 2172872)
照射 [news1,nf22]
しょうしゃ [news1,nf22]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ irradiation
▶ radiation
▶ beaming
2. [n,vs,vt,vi]
▶ exposure (to light)
▶ illumination

Conjugations


History:
5. A 2022-01-09 05:00:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +26,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-10-31 10:15:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-10-28 22:07:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s (sense 1): " 日光などが照りつけること。「―時間」"
  Comments:
I think "exposure" works for this sense.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>irradiation</gloss>
@@ -19 +20,6 @@
-<gloss>irradiation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>exposure (to light)</gloss>
+<gloss>illumination</gloss>
2. A 2016-11-20 04:54:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2016-11-20 03:37:45  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
"exposure" can mean various things, & usually the meaning is not what 照
射 means.
https://ahdictionary.com/word/search.html?q=exposure
------------
None of the senses of "exposure" listed in the above definition is 
relevant to an example of usage such as this:
放射線は転移した癌細胞を破壊するために、通常腹部と胸部と頸部のリンパ節に照射され
る。
"Radiation is usually beamed to the lymph nodes in the abdomen, chest, 
and neck to try to destroy cancer cells that have spread."
------------
Consider this example:
放射線治療Q&A - JROSG-Japanese Radiation Oncology Study Group
いろいろな種類の放射線(X線・ガンマ線・電子線・陽子線・重粒子線)が、いろいろな方
法で照射されます。
This is saying that the radiation (or "rays") are *beamed* (or 
"radiated"), not that the radiation is "exposed". 
(It's the *cancer cells* that are exposed (to the radiation).)
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>exposure</gloss>
+<gloss>radiation</gloss>
+<gloss>beaming</gloss>
+<gloss>irradiation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1350990 Active (id: 2172902)
照明 [ichi1,news1,nf08]
しょうめい [ichi1,news1,nf08]
1. [n,vs,vt]
▶ illumination
▶ lighting

Conjugations


History:
1. A 2022-01-09 05:17:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk gg5
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1351430 Active (id: 2228602)
紹介 [ichi1,news1,nf05]
しょうかい [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vt]
▶ introduction
▶ presentation
▶ referral
▶ showcase (of a product)

Conjugations


History:
9. A 2023-04-14 21:34:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Only in some contexts.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>showcase</gloss>
+<gloss>showcase (of a product)</gloss>
8. A* 2023-04-14 07:03:16 
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>showcase</gloss>
7. A 2022-05-30 00:05:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I hadn't considered that usage. Happy to add it back in.
6. A* 2022-05-29 17:27:43  hiroto42 <...address hidden...>
  Comments:
If I connect a new customer to the business I deal with, the business will thank me like 田中さんをご紹介いただき、ありがとう御座います。
In English, in most cases this is stated like "Thank you for referring Mr. Tanaka to our business."  
So, I disagree with the previous edit of removing "referral" here. 

After all, you have "referral fee" as the translation for 紹介料 and it is correct.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>referral</gloss>
5. A 2022-01-10 20:50:21  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1351560 Active (id: 2209887)
衝突 [ichi1,news1,nf04]
しょうとつ [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vi]
▶ collision
▶ crash
▶ impact
▶ running into
2. [n,vs,vi]
▶ clash
▶ skirmish
▶ conflict
▶ discord
▶ quarrel
▶ brush

Conjugations


History:
6. A 2022-09-27 20:24:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-27 14:41:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -28,0 +29,2 @@
+<gloss>clash</gloss>
+<gloss>skirmish</gloss>
@@ -30 +31,0 @@
-<gloss>clash</gloss>
@@ -32,0 +34 @@
+<gloss>brush</gloss>
4. A 2022-01-10 12:25:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>impact</gloss>
@@ -28,0 +30,2 @@
+<gloss>clash</gloss>
+<gloss>discord</gloss>
@@ -30 +32,0 @@
-<gloss>clashing</gloss>
3. A 2022-01-09 05:12:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-05-26 22:00:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, nc
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>crash</gloss>
@@ -26,0 +27,1 @@
+<gloss>quarrel</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1351920 Active (id: 2172870)
賞玩賞翫
しょうがんしょうかん [ok]
1. [n,vs,vt]
▶ appreciation
▶ admiration
▶ enjoyment

Conjugations


History:
3. A 2022-01-09 05:00:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
賞玩	1102
賞翫	1303
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2020-03-22 11:24:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-21 10:27:56  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk: https://kotobank.jp/word/賞翫・賞玩-292221
daijs: https://kotobank.jp/word/賞翫-530948
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>しょうかん</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1353500 Active (id: 2173308)
上場 [news1,nf04]
じょうじょう [news1,nf04]
1. [n,vs,vt]
▶ listing (on the stock exchange, etc.)
▶ taking (a company) public
2. [n,vs,vt]
▶ performance (of a play, opera, etc.)
▶ staging
▶ presentation
Cross references:
  ⇒ see: 1352670 上演 1. performance (of a play, opera, etc.); staging; presentation

Conjugations


History:
7. A 2022-01-11 00:55:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning sense 2.
  Diff:
@@ -26,2 +26,3 @@
-<gloss>presentation (e.g. of a play, opera)</gloss>
-<gloss>performance</gloss>
+<gloss>performance (of a play, opera, etc.)</gloss>
+<gloss>staging</gloss>
+<gloss>presentation</gloss>
6. A 2022-01-09 05:02:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>taking a company public</gloss>
+<gloss>taking (a company) public</gloss>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2015-01-03 09:43:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Funny that none of the JEs have it.
4. A* 2015-01-03 09:37:03  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
djr; djs
  Diff:
@@ -19,0 +20,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1352670">上演</xref>
+<gloss>presentation (e.g. of a play, opera)</gloss>
+<gloss>performance</gloss>
+</sense>
3. A 2012-06-28 03:14:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1353670 Active (id: 2172883)
上疏
じょうそ
1. [n,vs,vt]
▶ reporting to the emperor

Conjugations


History:
1. A 2022-01-09 05:06:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs「民意を―する」
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1353680 Active (id: 2204409)
上訴
じょうそ
1. [n,vs,vi] {law}
▶ appeal (in court)

Conjugations


History:
4. A 2022-08-16 23:31:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-16 23:22:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, meikyo, oukoku, iwakoku
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2022-01-09 05:06:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&law;</field>
1. A 2022-01-09 05:05:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
i don't think it's adj-no
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1354480 Active (id: 2172907)
上陸 [ichi1,news1,nf08]
じょうりく [ichi1,news1,nf08]
1. [n,vs,vi]
▶ landing
▶ going ashore
▶ disembarkation
2. [n,vs,vi]
▶ making landfall (of a typhoon)
▶ striking land
▶ hitting land

Conjugations


History:
6. A 2022-01-09 05:21:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2021-09-18 23:41:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I also think "disembarkation" is fine.
I don't think sense 2 should be tagged as met. It's not a technical term.
  Diff:
@@ -26,2 +26 @@
-<field>&met;</field>
-<gloss>landfall (e.g. typhoon)</gloss>
+<gloss>making landfall (of a typhoon)</gloss>
@@ -28,0 +28 @@
+<gloss>hitting land</gloss>
4. A* 2021-09-18 00:52:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 	(a) landing; disembarkation.
中辞典:  上陸する land 《in a country, at a port》; go ashore 《at Kobe》; 《文》 disembark; 〈軍隊などが〉 make [《文》 effect] a landing; 〈台風が〉 strike [hit] 《Kyushu》
ルミナス: (v) (陸に上がる) go ashore, land [自]; (船から降りる) disembark  (n) landing; disembarkation
  Comments:
I think "disembarkation" is OK. Perhaps the meteorological use could go in its own sense.
  Diff:
@@ -20 +20,9 @@
-<gloss>landfall</gloss>
+<gloss>going ashore</gloss>
+<gloss>disembarkation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&met;</field>
+<gloss>landfall (e.g. typhoon)</gloss>
+<gloss>striking land</gloss>
3. A* 2021-09-17 08:18:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Disembarkation or debarcation is the process of leaving a ship or aircraft, or removing goods from a ship or aircraft.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>disembarkation</gloss>
2. A 2015-01-22 22:04:09  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1355360 Active (id: 2172879)
乗船 [news2,nf28] 上船 [rK]
じょうせん [news2,nf28]
1. [n,vs,vi]
▶ embarking (a ship)
▶ embarkation
▶ boarding
Cross references:
  ⇔ see: 1185660 下船 1. disembarkation; getting off a ship; going ashore
2. (乗船 only) [n]
▶ ship (carrying someone)

Conjugations


History:
4. A 2022-01-09 05:04:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
乗船	558601
上船	3271
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-11-07 03:04:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-10-18 10:38:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-17 21:25:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Added sense. Struggling to come up with a good gloss.
  Diff:
@@ -20 +20,3 @@
-<gloss>embarking</gloss>
+<xref type="see" seq="1185660">下船</xref>
+<xref type="see" seq="1185660">下船</xref>
+<gloss>embarking (a ship)</gloss>
@@ -23,0 +26,5 @@
+<sense>
+<stagk>乗船</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>ship (carrying someone)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1356140 Active (id: 2172905)
常用 [ichi1,news1,nf16]
じょうよう [ichi1,news1,nf16]
1. [n,vs,vt,adj-no]
▶ habitual use
▶ daily use

Conjugations


History:
1. A 2022-01-09 05:20:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1356630 Active (id: 2172865)
浄化 [news1,nf08]
じょうか [news1,nf08]
1. [n,vs,vt]
▶ purification
2. [n,vs,vt]
▶ cleanup (e.g. of politics)
▶ purge

Conjugations


History:
3. A 2022-01-09 04:58:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-02-26 17:58:58  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-02-26 14:10:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19 +18,6 @@
-<gloss>cleanup</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>cleanup (e.g. of politics)</gloss>
+<gloss>purge</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1356960 Active (id: 2175027)
蒸発 [ichi1,news2,nf29]
じょうはつ [ichi1,news2,nf29]
1. [n,vs,vi]
▶ evaporation
2. [n,vs,vi] [col]
▶ disappearance (of a person)
▶ vanishing without a trace

Conjugations


History:
2. A 2022-01-20 06:46:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-09 05:14:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,3 +25,4 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>disappearance (of people intentionally concealing their whereabouts)</gloss>
-<gloss>unexplained disappearance</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>disappearance (of a person)</gloss>
+<gloss>vanishing without a trace</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1357140 Active (id: 2172912)
嘱託 [news1,nf16] 属託 [rK] 囑託 [oK]
しょくたく [news1,nf16]
1. [n,vs,vt]
▶ commission
▶ entrusting with (work)
2. [n]
▶ part-time employee
▶ temporary work

Conjugations


History:
5. A 2022-01-09 05:23:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
嘱託	259313
属託	271
囑託	187
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2017-08-30 20:01:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-08-30 16:37:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Tidy-up.
  Diff:
@@ -25,2 +25 @@
-<gloss>charge (person with)</gloss>
-<gloss>entrusting with</gloss>
+<gloss>entrusting with (work)</gloss>
@@ -30,2 +29,2 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>part-time (employee)</gloss>
+<gloss>part-time employee</gloss>
+<gloss>temporary work</gloss>
2. A 2010-10-19 17:56:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-19 12:52:28  Scott
  Diff:
@@ -11,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>囑託</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1359410 Active (id: 2173231)
信託 [news1,nf04]
しんたく [news1,nf04]
1. [n,vs,vt]
▶ trust
▶ entrusting
▶ leaving in someone's trust

Conjugations


History:
2. A 2022-01-10 12:12:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>leaving in someone's trust</gloss>
1. A 2022-01-09 05:39:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1359840 Active (id: 2172925)
侵食 [spec2,news2,nf30] 侵蝕
しんしょく [spec2,news2,nf30]
1. [n,vs,vt]
▶ encroachment
2. [n,vs,vt] {geology}
▶ erosion
▶ corrosion
Cross references:
  ⇒ see: 1595160 浸食 1. erosion; corrosion

Conjugations


History:
5. A 2022-01-09 05:34:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
侵食	252875
侵蝕	16475

侵食して	27699
侵蝕して	1564
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2020-01-02 16:41:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<field>&geol;</field>
3. A 2014-03-29 21:58:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just adding that I agree with Rene. They are different, although there seems to be some use of 侵食 when perhaps 浸食 should be used.
2. A 2014-03-29 18:19:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no source merges, but there is meaning overlap on that sense.  i think this is a better solution
  Diff:
@@ -22,0 +23,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1595160">浸食</xref>
1. A* 2014-03-29 09:40:47 
  Comments:
should these two be merged?
浸食(P); 浸蝕 【しんしょく】 (n,vs) erosion; corrosion; (P)
侵食(P); 侵蝕 【しんしょく】 (n,vs) encroachment; erosion; corrosion; (P)

sanseido says 'encroachment' is unique to 侵食 though

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1360410 Active (id: 2172936)
審判 [ichi1,news1,nf05]
しんぱん [ichi1,news1,nf05] しんばん
1. [n,vs,vt]
▶ judgement
▶ judgment
▶ decision
▶ verdict
▶ sentence
2. [n,vs,vt]
▶ refereeing
▶ umpiring
▶ judging
3. [n,vs,vt] {Christianity}
▶ judgement (of God)
4. [n]
▶ referee
▶ umpire
▶ judge

Conjugations


History:
3. A 2022-01-09 05:42:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -30,0 +32 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -33,0 +36,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&Christn;</field>
+<gloss>judgement (of God)</gloss>
2. A 2021-08-28 11:51:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most of the sentences are for sense 3. I've tagged a few.
1. A* 2021-08-27 23:58:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, chujiten
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -22,2 +21,0 @@
-<gloss>refereeing</gloss>
-<gloss>trial</gloss>
@@ -25,0 +24,14 @@
+<gloss>decision</gloss>
+<gloss>verdict</gloss>
+<gloss>sentence</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>refereeing</gloss>
+<gloss>umpiring</gloss>
+<gloss>judging</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>referee</gloss>
@@ -27 +39 @@
-<gloss>referee</gloss>
+<gloss>judge</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1360460 Active (id: 2173230)
審問 [spec2,news2,nf30]
しんもん [spec2,news2,nf30]
1. [n,vs,vt]
▶ trial
▶ hearing
▶ inquiry
▶ examination
▶ interrogation

Conjugations


History:
2. A 2022-01-10 12:06:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19,0 +20,4 @@
+<gloss>trial</gloss>
+<gloss>hearing</gloss>
+<gloss>inquiry</gloss>
+<gloss>examination</gloss>
@@ -21,2 +24,0 @@
-<gloss>hearing</gloss>
-<gloss>trial</gloss>
1. A 2022-01-09 05:43:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1360840 Active (id: 2174076)
心中 [ichi1,news1,nf15]
しんじゅう [ichi1,news1,nf15] しんぢゅう
1. [n,vs,vi]
▶ double suicide
▶ lovers' suicide
2. [n,vs,vi]
▶ group suicide
▶ family suicide

Conjugations


History:
5. A 2022-01-15 01:35:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-09 05:37:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
複数の者が一緒に自殺すること。
a third sense we should also have, really
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>group suicide</gloss>
+<gloss>family suicide</gloss>
3. A 2018-05-01 08:31:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>lovers suicide</gloss>
+<gloss>lovers' suicide</gloss>
2. A 2011-09-12 00:23:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-09-11 06:19:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しんぢゅう</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1360930 Active (id: 2172935)
心配 [ichi1,news1,nf04]
しんぱい [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt,adj-na]
▶ worry
▶ concern
▶ anxiety
▶ uneasiness
▶ fear
2. [n,vs,vt] [dated]
▶ care
▶ help
▶ aid
▶ assistance

Conjugations


History:
3. A 2022-01-09 05:41:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
〔古い言い方で〕
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -28,0 +30,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
2. A 2018-05-14 23:02:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-14 15:49:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -19,0 +19 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -22,0 +23,2 @@
+<gloss>uneasiness</gloss>
+<gloss>fear</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1361420 Active (id: 2172934)
振動 [ichi1,news1,nf11]
しんどう [ichi1,news1,nf11]
1. [n,vs,vi]
▶ oscillation
▶ vibration
▶ swing (e.g. of a pendulum)

Conjugations


History:
3. A 2022-01-09 05:40:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-01-10 12:58:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-10 12:19:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>swing (e.g. of a pendulum)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1362010 Active (id: 2172929)
新生 [news1,nf02]
しんせい [news1,nf02]
1. [n,vs,vi]
▶ rebirth
▶ new birth
▶ nascent

Conjugations


History:
1. A 2022-01-09 05:39:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1362210 Active (id: 2172933)
新陳代謝 [spec2,news2,nf34]
しんちんたいしゃ [spec2,news2,nf34]
1. [n,vs,vi] [yoji]
▶ renewal
▶ replacement
▶ regeneration
▶ rejuvenation
2. [n]
▶ metabolism

Conjugations


History:
4. A 2022-01-09 05:40:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2017-09-05 23:46:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-09-04 12:24:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, gg5
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -21,0 +22,5 @@
+<gloss>regeneration</gloss>
+<gloss>rejuvenation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
1. A 2014-08-25 02:02:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1362600 Active (id: 2174105)
浸潤
しんじゅん
1. [n,vs,vi]
▶ infiltration (of a liquid)
▶ permeation
2. [n,vs,vi]
▶ spread (of a political ideology, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2022-01-15 02:13:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-09 05:38:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>infiltration</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>infiltration (of a liquid)</gloss>
@@ -15,0 +17,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>spread (of a political ideology, etc.)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1365430 Active (id: 2172938)
親和 [news2,nf36]
しんわ [news2,nf36]
1. [n,vs,vi]
▶ friendship
▶ fellowship

Conjugations


History:
1. A 2022-01-09 05:43:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1365480 Active (id: 2172932)
診断 [ichi1,news1,nf05]
しんだん [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vt]
▶ diagnosis
▶ medical examination

Conjugations


History:
3. A 2022-01-09 05:40:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
[med]?
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2013-01-18 04:37:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-17 23:49:36  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/+診断
  Comments:
I ran across this word in a context where "diagnosis" didn't really make sense... it was something more like "examination".  Looking on Weblio (link above), most of the definitions are like "diagnosis", but some also include something like "(medical) examination" as a variant.
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>medical examination</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1366000 Active (id: 2173380)
進化 [ichi1,news1,nf14]
しんか [ichi1,news1,nf14]
1. [n,vs,vi] {biology}
▶ evolution
2. [n,vs,vi]
▶ evolution
▶ becoming more advanced
▶ progress
▶ development
▶ improvement
Cross references:
  ⇔ ant: 1411320 退化 2. regression (e.g. of society); deterioration; degeneration

Conjugations


History:
4. A 2022-01-11 10:50:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<xref type="ant" seq="1411320">退化・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1411320">退化・2</xref>
3. A 2022-01-10 17:56:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31 +31,2 @@
-<gloss>improving</gloss>
+<gloss>development</gloss>
+<gloss>improvement</gloss>
2. A* 2022-01-09 05:30:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk gg5
  Diff:
@@ -18,0 +19,8 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>evolution</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20,0 +29 @@
+<gloss>becoming more advanced</gloss>
@@ -21,0 +31 @@
+<gloss>improving</gloss>
1. A 2014-04-12 20:15:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="ant" seq="1411320">退化</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375850 Active (id: 2172901)
成仏 [news2,nf43]
じょうぶつ [news2,nf43]
1. [n,vs,vi]
▶ attaining Buddhahood
▶ becoming a Buddha
▶ entering Nirvana
2. [n,vs,vi]
▶ going to heaven
▶ resting in peace
▶ dying (peacefully)

Conjugations


History:
5. A 2022-01-09 05:16:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2020-07-23 07:22:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has "entering Nirvana")
3. A* 2020-07-22 09:15:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Comments:
not sure "entering Nirvana" really belongs here, but maybe they are one and the same?
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>attaining Buddhahood</gloss>
+<gloss>becoming a Buddha</gloss>
@@ -18 +19,0 @@
-<gloss>becoming a Buddha</gloss>
2. A 2011-03-27 07:47:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>enter Nirvana</gloss>
-<gloss>become a Buddha</gloss>
+<gloss>entering Nirvana</gloss>
+<gloss>becoming a Buddha</gloss>
@@ -23,3 +23,3 @@
-<gloss>go to heaven</gloss>
-<gloss>rest in peace</gloss>
-<gloss>die (peacefully)</gloss>
+<gloss>going to heaven</gloss>
+<gloss>resting in peace</gloss>
+<gloss>dying (peacefully)</gloss>
1. A* 2011-03-27 05:29:08  Scott
  Diff:
@@ -19,0 +19,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1380040 Active (id: 2217249)
精進 [spec2,news2,nf25]
しょうじん [spec2,news2,nf25] そうじん [ok] しょうじ [ok] そうじ [ok]
1. [n,vs,vi]
▶ concentration
▶ diligence
▶ devotion
2. [n,vs,vi] {Buddhism}
▶ asceticism
▶ zeal in one's quest for enlightenment
Cross references:
  ⇒ see: 2040900 六波羅蜜 1. the six virtues (perfections) a Buddha elect practices to attain supreme enlightenment
3. [n,vs,vi]
▶ adherence to a vegetarian diet
Cross references:
  ⇐ see: 2843509 精進うなぎ【しょうじんうなぎ】 1. tofu-based mock eel dish

Conjugations


History:
4. A 2022-12-27 19:13:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-12-27 06:28:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku, iwakoku, and obunsha have a 〘仏〙 tag on the "asceticism" sense, but not on the "vegetarian" sense
  Diff:
@@ -40,0 +41 @@
+<field>&Buddh;</field>
2. A* 2022-12-27 04:08:01  Nicolas Maia
  Comments:
Are senses 2 and 3 [Buddh]?
1. A 2022-01-09 05:03:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -37,0 +39 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -44,0 +47 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1384590 Active (id: 2174654)
切り髪切髪
きりかみきりがみ
1. [n]
▶ cut hair
2. [n] [hist]
▶ short hairstyle worn by widows (from the early modern period to the Meiji era)



History:
4. A 2022-01-18 05:18:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-09 23:17:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>widow's short hairstyle (early modern to Meiji period)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>short hairstyle worn by widows (from the early modern period to the Meiji era)</gloss>
2. A 2021-12-14 19:36:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-14 09:04:52  Opencooper
  Refs:
切り髪
きりかみ <- shinmeikai, kokugos, NHK Accent, unidic, saito
きりがみ <- kokugos (「きりがみ」とも)
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>切髪</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>きりかみ</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +18,5 @@
-<gloss>bobbed hair</gloss>
+<gloss>cut hair</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>widow's short hairstyle (early modern to Meiji period)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1404820 Active (id: 2173099)
足止め [spec2,news2,nf27] 足留め [rK] 足留 [rK]
あしどめ [spec2,news2,nf27]
1. [n,vs,vt]
▶ preventing (someone) from leaving
▶ confinement
▶ keeping indoors
▶ inducement to stay
2. [n,vs,vt]
▶ being stranded
▶ grounding
3. (足留め,足留 only) [n,vs,vt]
▶ level dyeing

Conjugations


History:
8. A 2022-01-09 22:39:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sense 2 is also transitive. Like sense 1, it's usually in the passive.
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
7. A 2021-12-19 20:30:03  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-19 02:38:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Ah, sorry, should have looked at the previous comments. Making it vi.
(I don't think we should let through multi-sense vs entries with transitivty info onjust one of those vs senses, it looks weird and incomplete. I left it out of my amendment suggestion because I was unsure what to make of it and I was going through the list so I didn't want to get too bogged down looking it up but I don't think it should be pushed through like that)
  Diff:
@@ -31,0 +32,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>being stranded</gloss>
5. A* 2021-12-19 01:27:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
removing sense 2, not in kokugos
  Diff:
@@ -32,5 +31,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>being stranded</gloss>
4. A 2021-12-18 22:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1450830 Rejected (id: 2172886)
頭巾 [news2,nf47]
ずきん [news2,nf47]
1. [n]
▶ hood
▶ kerchief

History:
3. R 2022-01-09 05:08:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
2. A* 2022-01-09 05:05:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a hood; a headscarf; a kerchief; 〔室内用の〕 a skullcap; 〔僧の〕 a cowl; 〔尼の〕 a wimple.
Other JEs have "hood".
  Comments:
Your alternative?
1. A* 2022-01-09 02:00:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
the red 頭巾 worn on 還暦 can't really be called a hood or kerchief. (formally they are apparently called 大黒頭巾 but referred to as 赤い頭巾 in kanreki entries on kotobank etc.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1450830 Active (id: 2172888)
頭巾 [news2,nf47]
ずきん [news2,nf47]
1. [n]
▶ headgear (esp. one made of cloth)
▶ hood
▶ kerchief
▶ cap
▶ skullcap
▶ hat
2. [n]
▶ tokin (headgear worn by yamabushi)
Cross references:
  ⇒ see: 2832528 頭襟 1. tokin; small black headgear worn by yamabushi



History:
4. A 2022-01-09 05:10:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a hood; a headscarf; a kerchief; 〔室内用の〕 a skullcap; 〔僧の〕 a cowl; 〔尼の〕 a wimple.
Other JEs have "hood".
3. A* 2022-01-09 04:00:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>cap</gloss>
2. A* 2022-01-09 03:49:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daij gg5
koj: ...布などで作り...
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>headgear (esp. one made of cloth)</gloss>
@@ -17,0 +19,8 @@
+<gloss>skullcap</gloss>
+<gloss>hat</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2832528">頭襟</xref>
+<xref type="see" seq="2832528">頭襟</xref>
+<gloss>tokin (headgear worn by yamabushi)</gloss>
1. A* 2022-01-09 02:00:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
the red 頭巾 worn on 還暦 can't really be called a hood or kerchief. (formally they are apparently called 大黒頭巾 but referred to as 赤い頭巾 in kanreki entries on kotobank etc.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1453480 Active (id: 2173143)
同盟国
どうめいこく
1. [n]
▶ allied nation
▶ ally



History:
2. A 2022-01-10 04:12:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-09 06:47:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>ally (of another nation)</gloss>
+<gloss>allied nation</gloss>
+<gloss>ally</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1457280 Active (id: 2172871)
寅年とら年トラ年寅歳 [iK]
とらどし
1. [n]
▶ year of the Tiger
Cross references:
  ⇐ see: 2852882 寅年生まれ【とらどしうまれ】 1. being born in the year of the Tiger; person born in the year of the Tiger
  ⇐ see: 2853738 寅の年【とらのとし】 1. year of the Tiger



History:
9. A 2022-01-09 05:00:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dunno.
8. A* 2022-01-08 13:36:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
寅年生まれ	5349
寅歳生まれ	1643
  Comments:
Not sure it's iK (as kokugos don't even include 寅年)
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>寅歳</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
7. A 2022-01-08 05:56:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed. Patterns like 寅年生まれの (in GG5) are far more common.
6. A* 2022-01-08 00:07:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
寅年の人	220
  Comments:
oft. means person born that year (or "being born that year"), worth adding to the 12 of these?
5. A 2022-01-07 20:13:47  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461050 Active (id: 2175932)
難読
なんどく
1. [adj-f]
▶ difficult to read (kanji, name, etc.)
▶ having difficult-to-read kanji



History:
2. A 2022-01-22 22:04:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-09 20:49:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
難読	74499
難読の	1159
難読を	82
難読が	87
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>difficult to read (e.g. obscure kanji)</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>difficult to read (kanji, name, etc.)</gloss>
+<gloss>having difficult-to-read kanji</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471830 Active (id: 2173700)
馬頭 [news2,nf38]
めず [news2,nf38]
1. [n] {Buddhism}
▶ horse-headed demon (in hell)
Cross references:
  ⇒ see: 2045220 牛頭馬頭 1. horse-headed and ox-headed demons in the Buddhist hell



History:
4. A 2022-01-12 20:53:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-09 23:52:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
Hayagriva is 馬頭観音.
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>Hayagriva</gloss>
-<gloss>Horsehead (tantric Buddhist deity)</gloss>
+<xref type="see" seq="2045220">牛頭馬頭</xref>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>horse-headed demon (in hell)</gloss>
2. A 2022-01-07 05:13:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf38</re_pri>
1. A* 2022-01-07 04:03:04  Opencooper
  Refs:
gg5; meikyo
  Comments:
cf. 「牛頭馬頭」
  Diff:
@@ -10,3 +10 @@
-<reb>ばとう</reb>
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf38</re_pri>
+<reb>めず</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1472010 Active (id: 2175936)
廃る頽る
すたる
1. [v5r,vi]
▶ to go out of use
▶ to become obsolete
▶ to die out
▶ to go out of fashion
▶ to go out of style
Cross references:
  ⇒ see: 1472020 廃れる 1. to go out of use; to become obsolete; to die out; to go out of fashion; to go out of style
2. [v5r,vi]
▶ to be hurt (of honour, reputation, etc.)
▶ to be harmed
▶ to be sullied
Cross references:
  ⇒ see: 2793160 男がすたる 1. to stain one's honour (of a man); to hurt one's reputation; to bring shame upon oneself; to become less of a man

Conjugations


History:
7. A 2022-01-22 22:17:23  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-01-09 16:25:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -26,2 +26,3 @@
-<xref type="see" seq="2793160">男が廃る</xref>
-<gloss>to become lost (e.g. of dignity)</gloss>
+<xref type="see" seq="2793160">男がすたる</xref>
+<gloss>to be hurt (of honour, reputation, etc.)</gloss>
+<gloss>to be harmed</gloss>
5. A 2021-12-05 12:09:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>頽る</keb>
@@ -13 +16 @@
-<xref type="see" seq="1472020">廃れる・すたれる・1</xref>
+<xref type="see" seq="1472020">廃れる・1</xref>
@@ -17,0 +21 @@
+<gloss>to go out of style</gloss>
@@ -20,0 +25,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="2793160">男が廃る</xref>
4. A 2019-05-20 05:10:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Me neither.
3. A* 2019-05-11 16:39:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(I'm also not feeling very confident in 
those glosses)
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1497520 Active (id: 2173180)
浮世絵 [news1,nf16]
うきよえ [news1,nf16]
1. [n] [hist] {art, aesthetics}
▶ ukiyo-e
▶ ukiyoe
▶ [expl] Edo-period woodblock print
Cross references:
  ⇐ see: 2852912 江戸絵【えどえ】 1. Edo-made ukiyo-e
  ⇐ see: 2844855 上方絵【かみがたえ】 1. kamigata-e; ukiyo-e prints from the Kamigata area (modern day Osaka, Kyoto)
  ⇐ see: 2559180 美人画【びじんが】 1. portrait of a beautiful woman (esp. ukiyo-e); bijin-ga
  ⇐ see: 2683920 藍摺絵【あいずりえ】 1. ukiyo-e print produced with various shades of indigo (and sometimes small amounts of vermilion or yellow)
  ⇐ see: 2849587 水絵【みずえ】 2. mizu-e; early type of ukiyo-e with faintly printed outlines
  ⇐ see: 2849620 丹絵【たんえ】 1. tan-e; early multi-colour ukiyo-e print
  ⇐ see: 2683900 藍絵【あいえ】 1. ukiyo-e print produced with various shades of indigo (and sometimes small amounts of vermilion or yellow)
  ⇐ see: 2580660 役者絵【やくしゃえ】 1. actor print; yakusha-e; ukiyo-e print of kabuki actors
  ⇐ see: 1218430 あぶな絵【あぶなえ】 1. suggestive, erotic, or indecent ukiyo-e woodblock print
  ⇐ see: 2848737 源氏絵【げんじえ】 1. genji-e; ukiyo-e depicting scenes from The Tale of Genji



History:
7. A 2022-01-10 09:59:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&art;</field>
6. A 2022-01-09 07:12:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
5. A 2020-04-12 18:39:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-04-12 09:37:15  Opencooper
  Comments:
The dominant form is with hyphenation.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>ukiyo-e</gloss>
@@ -17,2 +18 @@
-<gloss>ukiyo-e</gloss>
-<gloss>Edo period woodblock print</gloss>
+<gloss g_type="expl">Edo-period woodblock print</gloss>
3. A 2017-09-04 07:13:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, the meaning ended up rather broad.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1522050 Active (id: 2296853)
殆ど [ichi1] 殆んど [io] 幾ど [rK]
ほとんど [ichi1]
1. [adv] [uk]
▶ almost
▶ nearly
▶ mostly
▶ practically
▶ virtually
▶ basically
▶ just about
▶ all but
2. [adv] [uk]
《with neg. verb》
▶ hardly
▶ barely
▶ scarcely
▶ little
3. [n,adj-no] [uk]
▶ large majority
▶ large proportion
▶ greater part
▶ most (of)
▶ almost all (of)



History:
16. A 2024-04-02 06:39:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
もしもし?
15. A* 2024-04-02 06:17:58 
14. A 2022-02-28 23:43:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've picked out a few. Hard to decide between senses 1 and 3.
13. A* 2022-01-12 11:45:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've indexed all the sense 3 sentences. Can't think of an easy way to do the rest.
12. A* 2022-01-11 21:00:58  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1528060 Active (id: 2175331)
未来 [ichi1,news1,nf04]
みらい [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ (distant) future
2. [n] {Buddhism}
▶ future existence
▶ world beyond the grave
▶ the world to come
3. [n] {grammar}
▶ future (tense)



History:
4. A 2022-01-21 20:47:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-09 18:22:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -18 +18,8 @@
-<gloss>the (distant) future</gloss>
+<gloss>(distant) future</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>future existence</gloss>
+<gloss>world beyond the grave</gloss>
+<gloss>the world to come</gloss>
@@ -23,5 +30 @@
-<gloss>future tense</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>the world to come</gloss>
+<gloss>future (tense)</gloss>
2. A 2021-12-07 03:31:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-06 13:54:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>the future (usually distant)</gloss>
+<gloss>the (distant) future</gloss>
@@ -23 +22 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&gramm;</field>
@@ -28 +26,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1542390 Active (id: 2174628)
郵送料
ゆうそうりょう
1. [n]
▶ postage
▶ mailing costs
▶ postal charges
▶ shipping cost



History:
4. A 2022-01-18 01:51:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-09 16:48:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, reverso
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>postage</gloss>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>postage</gloss>
+<gloss>shipping cost</gloss>
2. A 2018-02-20 11:21:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-20 11:20:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think these are better glosses.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>freight costs</gloss>
-<gloss>transport costs</gloss>
+<gloss>mailing costs</gloss>
+<gloss>postal charges</gloss>
+<gloss>postage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1548810 Active (id: 2172946)
落第 [ichi1,news2,nf39]
らくだい [ichi1,news2,nf39]
1. [n,vs,vi]
▶ failure (in an examination)
▶ failing to advance (to the next year)
Cross references:
  ⇔ ant: 1228190 及第 1. passing (an examination); making the grade
2. [n,vs,vi]
▶ falling short of the standard
▶ not making the grade

Conjugations


History:
3. A 2022-01-09 05:47:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-12-24 19:03:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think "repeating a grade" is appropriate.  e.g., you could 落第 and then drop out of school...  it refers to your failing the class (and having to repeat it), not your actually repeating it.  "failing to advance" covers it
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="ant" seq="1228190">及第</xref>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>repeating a grade (of school)</gloss>
1. A* 2017-12-16 22:06:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Added sense.
Daijr/s splits sense 1 into 2 senses but I'm not sure it's necessary.
  Diff:
@@ -19,2 +19,9 @@
-<gloss>failure</gloss>
-<gloss>dropping out of a class</gloss>
+<gloss>failure (in an examination)</gloss>
+<gloss>repeating a grade (of school)</gloss>
+<gloss>failing to advance (to the next year)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>falling short of the standard</gloss>
+<gloss>not making the grade</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1549130 Active (id: 2173328)
乱立 [news1,nf15] 濫立 [rK]
らんりつ [news1,nf15]
1. [n,vs,vi]
▶ standing close together in a disorderly way (of buildings, etc.)
▶ standing side by side
2. [n,vs,vi]
▶ standing (for election) in (excessively) large numbers
▶ (too many candidates) competing with each other

Conjugations


History:
6. A 2022-01-11 04:35:01  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-11 00:51:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
This is a good example of a word that's easy to translate in context but very difficult to gloss in a dictionary.
  Diff:
@@ -22,3 +22,2 @@
-<gloss>standing together in a disorderly fashion</gloss>
-<gloss>standing close around</gloss>
-<gloss>crowding together</gloss>
+<gloss>standing close together in a disorderly way (of buildings, etc.)</gloss>
+<gloss>standing side by side</gloss>
@@ -30 +29,2 @@
-<gloss>flooding in (applicants, election candidates, etc.)</gloss>
+<gloss>standing (for election) in (excessively) large numbers</gloss>
+<gloss>(too many candidates) competing with each other</gloss>
4. A 2022-01-09 05:46:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
乱立	403539
濫立	3123
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2022-01-09 05:45:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2014-04-13 02:32:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1549910 Active (id: 2172943)
理解 [ichi1,news1,nf02]
りかい [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt]
▶ understanding
▶ comprehension
▶ appreciation
Cross references:
  ⇐ see: 2623440 理会【りかい】 1. becoming aware; understanding; comprehension
2. [n,vs,vt]
▶ sympathy

Conjugations


History:
1. A 2022-01-09 05:45:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,0 +23,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1550960 Active (id: 2172941)
離別 [news2,nf33]
りべつ [news2,nf33]
1. [n,vs,vi]
▶ separation
▶ divorce

Conjugations


History:
1. A 2022-01-09 05:44:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1551650 Active (id: 2172930)
立候補 [ichi1,news1,nf04]
りっこうほ [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vi]
▶ candidacy
▶ standing as a candidate
▶ bidding (to host an event, e.g. the Olympics)

Conjugations


History:
7. A 2022-01-09 05:39:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2020-09-11 05:21:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-09-10 23:55:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, Wisdom
  Diff:
@@ -19,3 +19,3 @@
-<gloss>announcing candidacy</gloss>
-<gloss>becoming a candidate</gloss>
-<gloss>bidding (to host an event e.g. Olympics, World Cup)</gloss>
+<gloss>candidacy</gloss>
+<gloss>standing as a candidate</gloss>
+<gloss>bidding (to host an event, e.g. the Olympics)</gloss>
4. A 2015-01-20 07:31:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-01-20 06:50:12  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
nhk; wikipedia JP
  Comments:
I don't see the "bidding" gloss in dictionaries but I've seen uses of 立候補 in this sense, as 
seen below: 

1. nhk 「冬の五輪開催目指す北京の招致委 スキー場公開」
(http://www3.nhk.or.jp/news/html/20150117/k10014763421000.html)
   >  2022年のオリンピックの開催地は、北京のほか、カザフスタンのアルマトイも立候補してお
り、...

2. wikipedia e.g. 
http://ja.wikipedia.org/wiki/2020年夏季オリンピ%
E3%83%83%E3%82%AF%E3%81%AE%E9%96%8B%E5%82%AC%E5%9C%B0%E9%81%B8%E8%80%83#.E7.AB.8B.E5.80.99.E8.A3.
9C.E9.83.BD.E5.B8.82.E3.81.AE.E6.A6.82.E8.A6.81 (JP) and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Bids_for_the_2020_Summer_Olympics#Cities_that_were_considered (EN)
   - one common gloss of 立候補都市 is "bidding cities".
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>bidding (to host an event e.g. Olympics, World Cup)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552340 Active (id: 2172857)
流産 [news2,nf31]
りゅうざん [news2,nf31]
1. [n,vs,vi]
▶ miscarriage
▶ (spontaneous) abortion
▶ abortive birth

Conjugations


History:
3. A 2022-01-09 04:50:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2010-07-26 05:25:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-07-26 01:46:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
Just making it clearer.
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>abortion</gloss>
+<gloss>miscarriage</gloss>
+<gloss>(spontaneous) abortion</gloss>
@@ -20,1 +21,0 @@
-<gloss>miscarriage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552350 Active (id: 2173253)
流出 [news1,nf06]
りゅうしゅつ [news1,nf06]
1. [n,vs,vi]
▶ outflow
▶ effluence
▶ efflux
▶ spillage
▶ spill
▶ discharge
▶ haemorrhage
▶ hemorrhage
▶ bleeding (e.g. of ink into paper)
2. [n,vs,vi]
▶ outflow (of people, capital, etc.)
▶ drain (of gold, talent, etc. from a country)
▶ leak (e.g. of personal information)

Conjugations


History:
4. A 2022-01-10 17:52:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Intransitive, not transitive.
  Diff:
@@ -17 +17,6 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>outflow</gloss>
+<gloss>effluence</gloss>
+<gloss>efflux</gloss>
+<gloss>spillage</gloss>
+<gloss>spill</gloss>
@@ -19,3 +23,0 @@
-<gloss>outward flow</gloss>
-<gloss>efflux</gloss>
-<gloss>effluence</gloss>
@@ -24 +26 @@
-<gloss>bleeding (e.g. ink into paper)</gloss>
+<gloss>bleeding (e.g. of ink into paper)</gloss>
@@ -29,2 +31,4 @@
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>leak (of something private, e.g. information, pictures)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>outflow (of people, capital, etc.)</gloss>
+<gloss>drain (of gold, talent, etc. from a country)</gloss>
+<gloss>leak (e.g. of personal information)</gloss>
3. A* 2022-01-09 04:47:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -28 +29,2 @@
-<gloss>leak of (private) information or pictures</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>leak (of something private, e.g. information, pictures)</gloss>
2. A 2012-05-27 06:26:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
potentially special senses
1. A* 2012-05-27 05:08:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Honyaku discussion
  Diff:
@@ -21,0 +21,3 @@
+<gloss>haemorrhage</gloss>
+<gloss>hemorrhage</gloss>
+<gloss>bleeding (e.g. ink into paper)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552440 Active (id: 2173526)
流通 [ichi1,news1,nf03]
りゅうつう [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vi]
▶ circulation (of money, goods, etc.)
▶ distribution
2. [n,vs,vi]
▶ circulation (of air, water, etc.)
▶ ventilation
▶ flow

Conjugations


History:
7. A 2022-01-12 01:02:01  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-01-12 00:37:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think an adj-f sense is needed here.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -31,6 +29,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>negotiable (e.g. shares)</gloss>
-<gloss>distributional</gloss>
-<gloss>circulating</gloss>
5. A 2022-01-09 04:37:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20 +21 @@
-<gloss>circulation (money, goods, etc.)</gloss>
+<gloss>circulation (of money, goods, etc.)</gloss>
@@ -26 +27,2 @@
-<gloss>circulation (air, water, etc.)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>circulation (of air, water, etc.)</gloss>
4. A 2017-08-15 00:23:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-14 12:10:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting sense 1.
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<gloss>circulation (e.g.money, goods)</gloss>
-<gloss>flow (water, air)</gloss>
+<gloss>circulation (money, goods, etc.)</gloss>
@@ -22,0 +22,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>circulation (air, water, etc.)</gloss>
+<gloss>ventilation</gloss>
+<gloss>flow</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552460 Active (id: 2172832)
流動 [news1,nf07]
りゅうどう [news1,nf07]
1. [n,vs,vi]
▶ flow

Conjugations


History:
1. A 2022-01-09 04:20:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1561750 Active (id: 2173227)
論戦 [news1,nf09]
ろんせん [news1,nf09]
1. [n,vs,vi]
▶ battle of words
▶ debate
▶ argument
▶ dispute

Conjugations


History:
3. A 2022-01-10 11:50:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>verbal dispute</gloss>
+<gloss>argument</gloss>
+<gloss>dispute</gloss>
2. A* 2022-01-09 06:09:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>battle of words</gloss>
+<gloss>debate</gloss>
1. A 2021-11-18 00:47:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570210 Active (id: 2184099)
窶れる [rK]
やつれる [ichi2]
1. [v1,vi] [uk]
▶ to become haggard
▶ to become gaunt
▶ to become emaciated
▶ to become worn out (from illness, worry, etc.)

Conjugations


History:
8. A 2022-04-23 07:27:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7 +6,0 @@
-<ke_pri>ichi2</ke_pri>
7. A* 2022-04-23 04:03:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
  114	  2.0%	窶れる
5,569	 98.0%	やつれる
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2022-01-09 21:24:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,4 +16,4 @@
-<gloss>to be haggard</gloss>
-<gloss>to be gaunt</gloss>
-<gloss>to be emaciated</gloss>
-<gloss>to be worn out (from illness, worry, etc.)</gloss>
+<gloss>to become haggard</gloss>
+<gloss>to become gaunt</gloss>
+<gloss>to become emaciated</gloss>
+<gloss>to become worn out (from illness, worry, etc.)</gloss>
5. A 2022-01-09 21:21:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>to be worn out (e.g. illness, worry)</gloss>
+<gloss>to be worn out (from illness, worry, etc.)</gloss>
4. A 2021-12-12 05:42:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Demoting.
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_pri>ichi2</ke_pri>
@@ -10 +10 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_pri>ichi2</re_pri>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1574220 Active (id: 2173446)
鞦韆 [rK]
ぶらんこ [ichi1] ブランコ (nokanji) [spec1]
1. [n] [uk]
▶ swing
▶ trapeze



History:
8. A 2022-01-11 22:17:59  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-01-09 15:34:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If the etymology is uncertain, I think we should leave it out. The note is ugly.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<s_inf>poss. from Por: balanço</s_inf>
6. A 2021-12-02 11:51:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
鞦韆	2837
ぶらんこ	74660
ブランコ	536802
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +15 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2012-06-05 23:20:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<lsource xml:lang="por">balanço</lsource>
+<s_inf>poss. from Por: balanço</s_inf>
4. A* 2012-06-05 21:29:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think i like b
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1574530 Active (id: 2174968)
馘首
かくしゅ
1. [n,vs,vt]
▶ dismissal
▶ discharge
2. [n] [arch]
《orig. meaning》
▶ beheading
▶ decapitation

Conjugations


History:
5. A 2022-01-20 03:03:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-09 22:46:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
All the kokugos except koj and nikk only have sense 2 as an etymological note.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
3. A 2021-12-17 09:00:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2015-11-09 09:37:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-11-09 06:43:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
fig. meaning is the only one in most dicts
  Diff:
@@ -12,0 +13,7 @@
+<gloss>dismissal</gloss>
+<gloss>discharge</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
@@ -14 +21 @@
-<gloss>dismissal</gloss>
+<gloss>decapitation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1575470 Active (id: 2175914)
鼬ごっこ [rK]
いたちごっこイタチごっこ (nokanji)イタチゴッコ (nokanji)
1. [n] [uk,id]
▶ going round in circles
▶ game of cat and mouse
▶ pointless and repetitive back-and-forth
2. [n] [uk,hist]
《original meaning》
▶ itachi-gokko
▶ [expl] Edo-period children's game in which two players alternately pinch the back of the other's hands and stack them on top of each other while saying "itachi-gokko, nezumi-gokko"



History:
11. A 2022-01-22 19:44:58  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-01-09 15:45:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://ja.wikipedia.org/wiki/いたちごっこ
  Comments:
I think we need more than "Japanese children's game".
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -31,2 +32,2 @@
-<gloss>itachigokko</gloss>
-<gloss g_type="expl">Japanese children's game</gloss>
+<gloss>itachi-gokko</gloss>
+<gloss g_type="expl">Edo-period children's game in which two players alternately pinch the back of the other's hands and stack them on top of each other while saying "itachi-gokko, nezumi-gokko"</gloss>
9. A 2021-12-02 12:25:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
鼬ごっこ	1237
いたちごっこ	63030
イタチごっこ	24703
イタチゴッコ	11171

slightly more than 1%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2017-12-13 18:21:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. A* 2017-11-25 06:28:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij etc.
  Comments:
I don't think "vicious circle" is a good translation. The 
meaning is literally "doing the same thing over and over 
again without getting everywhere" (from the very repetitive 
children's game) while "vicious circle" strongly suggests 
things are (slowly) getting worse.
  Diff:
@@ -21,2 +21 @@
-<gloss>vicious circle</gloss>
-<gloss>rat race</gloss>
+<misc>&id;</misc>
@@ -24,0 +24,8 @@
+<gloss>pointless and repetitive back-and-forth</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>original meaning</s_inf>
+<gloss>itachigokko</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japanese children's game</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1578990 Active (id: 2174635)
黒雲黒くも
くろくもくろぐも (黒雲)こくうん (黒雲)
1. [n]
▶ dark clouds
▶ black clouds



History:
4. A 2022-01-18 03:59:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-15 14:37:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
黒ぐも	No matches
黒くも	3885
but 2 native informers preferred -ぐも over くも
(kansai natives)
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>くろぐも</reb>
+<re_restr>黒雲</re_restr>
2. A 2022-01-09 11:18:59  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2022-01-09 11:18:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
黒雲	30842
黒くも	3885
くろくも	1270
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>黒くも</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<re_restr>黒雲</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579510 Active (id: 2173148)
施行 [ichi1,news1,nf06]
しこう [ichi1,news1,nf06] せこうしぎょう
1. [n,vs,vt]
▶ putting in force (a law)
▶ putting into operation
▶ putting into effect
▶ enforcement
2. [n,vs,vt]
▶ carrying out (a plan, policy, etc.)
▶ execution

Conjugations


History:
6. A 2022-01-10 04:17:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-09 00:13:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
The kokugos have two senses.
  Diff:
@@ -25,0 +26,10 @@
+<gloss>putting in force (a law)</gloss>
+<gloss>putting into operation</gloss>
+<gloss>putting into effect</gloss>
+<gloss>enforcement</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>carrying out (a plan, policy, etc.)</gloss>
@@ -27,2 +36,0 @@
-<gloss>enforcing</gloss>
-<gloss>carrying out</gloss>
4. A 2022-01-07 20:31:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sure does. Splitting.
  Diff:
@@ -20,3 +19,0 @@
-<reb>せぎょう</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -26,3 +22,0 @@
-<stagr>しこう</stagr>
-<stagr>せこう</stagr>
-<stagr>しぎょう</stagr>
@@ -35,8 +28,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>せぎょう</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>giving alms</gloss>
-<gloss>giving food to the poor or monks</gloss>
3. A* 2022-01-07 18:43:06 
  Comments:
doesn't this violate the 2/3 rule?
2. A 2021-12-29 05:04:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<reb>せぎょう</reb>
+<reb>せこう</reb>
@@ -20 +20 @@
-<reb>せこう</reb>
+<reb>せぎょう</reb>
@@ -39,0 +40 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579620 Active (id: 2174655)
七色 [news2,nf38]
なないろ [news2,nf38] しちしょく
1. [n]
▶ seven colours (of the rainbow)
▶ prismatic colors
2. (なないろ only) [n] [abbr]
▶ blend of seven spices (cayenne, sesame, Japanese pepper, citrus peel, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1721400 七色唐辛子 1. blend of seven spices (cayenne, sesame, Japanese pepper, citrus peel, etc.)



History:
2. A 2022-01-18 05:18:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-09 17:27:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -19 +19,9 @@
-<gloss>the seven prismatic colors (colours)</gloss>
+<gloss>seven colours (of the rainbow)</gloss>
+<gloss>prismatic colors</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>なないろ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1721400">七色唐辛子</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>blend of seven spices (cayenne, sesame, Japanese pepper, citrus peel, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1580320 Active (id: 2173382)
省筆
しょうひつせいひつ
1. [n,vs,vi]
▶ omission (of words and passages)
▶ abbreviation
2. [n,vs,vi]
▶ writing a character in a simplified form
▶ omitting strokes from a kanji

Conjugations


History:
4. A 2022-01-11 10:52:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>omission (of words or passages)</gloss>
+<gloss>omission (of words and passages)</gloss>
3. A 2022-01-10 20:56:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-01-10 17:07:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Doesn't refer to the character itself.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>omission (of words or passages)</gloss>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>omitting some passages</gloss>
@@ -24,2 +24,2 @@
-<gloss>simplified form of a character</gloss>
-<gloss>cutting out some strokes in a character</gloss>
+<gloss>writing a character in a simplified form</gloss>
+<gloss>omitting strokes from a kanji</gloss>
1. A 2022-01-09 05:16:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -16,0 +18,6 @@
+<gloss>omitting some passages</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -19 +25,0 @@
-<gloss>omitting some passages</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585110 Active (id: 2172863)
流行 [ichi1,news1,nf06]
りゅうこう [ichi1,news1,nf06]
1. [n,vs,vi,adj-no]
▶ fashion
▶ trend
▶ vogue
▶ craze
▶ fad
▶ popularity
2. [n,vs,vi]
▶ prevalence (of a disease)
▶ epidemic

Conjugations


History:
13. A 2022-01-09 04:56:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -29,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
12. A 2020-11-04 23:47:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I've done that.
11. A* 2020-11-04 23:32:31  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
In my initial post I didn't have a suggested course of action, I was just providing some info. I think 
adding 流行[io] to the はやり entry would be ideal, though. Thanks for taking a look at this :^)
10. A* 2020-11-04 22:48:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Koj is a bit old-fashioned with okurigana (and many other things). The JEs and more modern kokugos stick very much to 流行/りゅうこう and 流行り/はやり. I'm not sure whether Tyler is suggesting a (re)merge of the entries, or just adding 流行[io] to the はやり entry. I wouldn't object to the latter.
9. A* 2020-11-04 09:27:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I'm not familiar with koj (they seem to use okurigana in some entries?) but they have 流行 for はやり. they also have 流行歌 はやりうた and 
流行言葉	はやりことば:
流行歌	78016
流行り歌	2882

流行言葉 	5231
流行り言葉	8957
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588780 Active (id: 2175034)
縁組 [news2,nf37] 縁組み
えんぐみ [news2,nf37]
1. [n,vs,vi]
▶ forming a familial relationship (through adoption, marriage, etc.)
2. [n] {law}
▶ adoption
Cross references:
  ⇒ see: 1547160 養子縁組 1. adoption (of a person)

Conjugations


History:
9. A 2022-01-20 06:59:18  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-01-09 23:09:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai: (一)結婚(して夫婦となること)。
            (二)〔血統上親子でない者が〕養子・養女などの親子の関係を結ぶこと。
            「養子―」〔法律用語では(二)を指す〕
  Comments:
I think we should keep the "adoption" sense. It's a legal term.
  Diff:
@@ -21,0 +22,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1547160">養子縁組</xref>
+<field>&law;</field>
+<gloss>adoption</gloss>
7. A 2021-12-19 07:08:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 splits senses as we had it. Daijrin comments "法律上は養子縁組をいう。"
6. A* 2021-12-19 01:37:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
kokugos
  Comments:
I think this works better, esp. with the vs.
koj has (esp. adoption) so I suggest (adoption, marriage) rather than (marriage, adoption)
  Diff:
@@ -21,11 +21 @@
-<gloss>betrothal</gloss>
-<gloss>wedding</gloss>
-<gloss>marriage into a family</gloss>
-<gloss>matrimonial alliance</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<xref type="see" seq="1547160">養子縁組・ようしえんぐみ</xref>
-<field>&law;</field>
-<gloss>adoption</gloss>
+<gloss>forming a familial relationship (through adoption, marriage, etc.)</gloss>
5. A 2021-12-18 23:07:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, not clear.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592730 Active (id: 2241658)
研磨 [spec2,news2,nf32] 研摩 [rK]
けんま [spec2,news2,nf32]
1. [n,vs,vt]
▶ grinding
▶ polishing
2. [n,vs,vt]
▶ refining (a skill, knowledge, etc.)
▶ applying oneself (to study)
▶ disciplining oneself

Conjugations


History:
9. A 2023-05-25 06:06:55  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-05-25 05:03:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 研磨  │ 786,653 │ 98.3% │
│ 研摩  │  13,545 │  1.7% │ - rK (kokugos)
│ けんま │   6,236 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2022-01-14 03:57:28  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-01-09 21:12:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -30,2 +30,3 @@
-<gloss>refining (skill, knowledge, etc.)</gloss>
-<gloss>striving to master something</gloss>
+<gloss>refining (a skill, knowledge, etc.)</gloss>
+<gloss>applying oneself (to study)</gloss>
+<gloss>disciplining oneself</gloss>
5. A 2021-12-08 01:04:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595040 Active (id: 2172909)
唱和 [news2,nf38] 倡和 [rK]
しょうわ [news2,nf38]
1. [n,vs,vt]
▶ cheering in chorus
▶ saying in unison

Conjugations


History:
3. A 2022-01-09 05:22:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
唱和	55195
倡和	No matches
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-08-19 22:52:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this gets the message across.
1. A* 2017-08-19 21:21:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "一方が唱え,他方がこれに合わせて唱える"
  Comments:
I feel the "一方が唱え,他方が..." part of the definition should be reflected in the glosses but I'm not sure how. "Responding in chorus"?
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>倡和</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>倡和</keb>
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>saying (cheering) in chorus</gloss>
+<gloss>cheering in chorus</gloss>
+<gloss>saying in unison</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595160 Active (id: 2172926)
浸食 [spec2,news2,nf32] 浸蝕 [rK]
しんしょく [spec2,news2,nf32]
1. [n,vs,vt] {geology}
▶ erosion
▶ corrosion
Cross references:
  ⇐ see: 1359840 侵食【しんしょく】 2. erosion; corrosion

Conjugations


History:
3. A 2022-01-09 05:35:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2021-12-06 04:05:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
浸食	250222
浸蝕	5764
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2020-01-02 16:41:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<field>&geol;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611780 Active (id: 2173644)
見どころ [news1,nf14] 見所 [ichi1] 見処 [rK]
みどころ [ichi1,news1,nf14]
1. [n]
▶ point worthy of note
▶ good point
▶ part worth seeing
▶ highlight
▶ good scene
2. [n]
▶ (signs of) promise
▶ good prospects (for the future)



History:
9. A 2022-01-12 05:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-01-09 23:41:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -25,0 +26,2 @@
+<gloss>good point</gloss>
+<gloss>part worth seeing</gloss>
@@ -27,3 +29 @@
-<gloss>high point</gloss>
-<gloss>main attraction</gloss>
-<gloss>thing to note</gloss>
+<gloss>good scene</gloss>
@@ -33,2 +33,2 @@
-<gloss>good prospects for the future</gloss>
-<gloss>promise</gloss>
+<gloss>(signs of) promise</gloss>
+<gloss>good prospects (for the future)</gloss>
7. A 2021-12-20 02:46:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
見どころ	1104199
見所	1270112
見処	4597
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2019-11-14 02:39:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
見どころ	1104199 <- GG5
見所	1270112 <- other JEs
  Comments:
Please state *reasons* for proposed changes. Changing back a bit.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>point worthy of note</gloss>
@@ -27 +27,0 @@
-<gloss>point worthy of note</gloss>
5. A* 2019-11-13 10:59:08 
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>見所</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -11,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見所</keb>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -23,0 +24,3 @@
+<gloss>highlight</gloss>
+<gloss>high point</gloss>
+<gloss>main attraction</gloss>
@@ -25 +27,0 @@
-<gloss>highlight (e.g. in a film)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1618620 Active (id: 2172942)
離縁 [news2,nf46]
りえん [news2,nf46]
1. [n,vs,vt]
▶ divorce
2. [n,vs,vt]
▶ dissolution of adoption

Conjugations


History:
1. A 2022-01-09 05:44:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17,0 +19,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1619080 Active (id: 2218843)
尻込み尻ごみ後込み [rK]
しりごみ
1. [n,vs,vi]
▶ hesitation
▶ wavering
▶ faltering
▶ balking
▶ recoil
▶ flinching

Conjugations


History:
5. A 2023-01-12 11:38:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I think 1 sense is enough.
  Diff:
@@ -27,12 +26,0 @@
-<gloss>shrinking back</gloss>
-<gloss>shying away</gloss>
-<gloss>getting cold feet</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to step back</gloss>
-<gloss>to move back</gloss>
-<gloss>to draw back</gloss>
-<gloss>to back away</gloss>
4. A* 2023-01-12 02:28:17  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
https://dictionary.goo.ne.jp/word/尻込み/#jn-112540
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+<gloss>hesitation</gloss>
+<gloss>wavering</gloss>
+<gloss>faltering</gloss>
+<gloss>balking</gloss>
@@ -22 +25,0 @@
-<gloss>hesitation</gloss>
@@ -24,0 +28,11 @@
+<gloss>shying away</gloss>
+<gloss>getting cold feet</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to step back</gloss>
+<gloss>to move back</gloss>
+<gloss>to draw back</gloss>
+<gloss>to back away</gloss>
3. A 2022-01-09 05:28:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
尻込み	73167
後込み	2662
尻ごみ	4332
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>後込み</keb>
+<keb>尻ごみ</keb>
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>尻ごみ</keb>
+<keb>後込み</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-07-01 23:48:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-01 21:59:31 
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>尻ごみ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1619200 Deleted (id: 2173226)
彰明
しょうめい
1. [n,vs]
▶ manifest
▶ exhibiting clearly

Conjugations


History:
2. D 2022-01-10 11:48:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 142
  Comments:
Nor in mine.
1. D* 2022-01-09 05:19:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not in any of the refs I have access to

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1619210 Active (id: 2172906)
招来
しょうらい
1. [n,vs,vt]
▶ invitation
▶ bringing over
2. [n,vs,vt]
▶ bringing about
▶ giving rise to
▶ causing
▶ incurring
Cross references:
  ⇐ see: 1347710 将来【しょうらい】 3. bringing about; giving rise to; causing; incurring

Conjugations


History:
3. A 2022-01-09 05:20:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-08-09 23:38:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-08 20:27:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<gloss>bringing over</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -16,0 +22 @@
+<gloss>incurring</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1635940 Active (id: 2173311)
縦走 [news2,nf47]
じゅうそう [news2,nf47]
1. [n,vs,vi]
▶ stretching out (in a longitudinal direction)
▶ running
▶ traversing
2. [n,vs,vi]
▶ walking along the ridge of a mountain
▶ traversing a mountain range
▶ climbing (several mountains) in succession

Conjugations


History:
5. A 2022-01-11 03:12:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
My bad.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>stretching out (in a latitudinal direction)</gloss>
+<gloss>stretching out (in a longitudinal direction)</gloss>
4. A* 2022-01-11 00:18:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
No. Keep in mind that lines of longitude run north to south and specify an east-west position.
3. A* 2022-01-09 04:32:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
mk
縦または南北の方向に連なること。
Isn't "longitudinal" the opposite of what mk saying? isn't mk saying "latitudinal"?
longitudinal: relating to longitude; measured from east to west.
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>stretching out (in a latitudinal direction)</gloss>
+<gloss>running</gloss>
@@ -22,5 +25,4 @@
-<gloss>walking along the ridge of a mountain range</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>longitudinal</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>walking along the ridge of a mountain</gloss>
+<gloss>traversing a mountain range</gloss>
+<gloss>climbing (several mountains) in succession</gloss>
2. A 2017-05-26 14:32:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Amen, please post sources.
  Diff:
@@ -17,2 +17,9 @@
-<gloss>traverse</gloss>
-<gloss>walk along the ridge</gloss>
+<gloss>traversing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>walking along the ridge of a mountain range</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
1. A* 2017-05-26 00:40:01  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>longitudinal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1643880 Active (id: 2173251)
落城
らくじょう
1. [n,vs,vi] [hist]
▶ fall of a castle
▶ surrender of a castle
2. [n,vs,vi]
▶ giving up (on something)
▶ giving in (to persuasion)
▶ yielding

Conjugations


History:
2. A 2022-01-10 16:57:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, chujiten
  Comments:
I don't think it's necessarily about being convinced.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>fall of a castle</gloss>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss>fall of a castle</gloss>
@@ -23,2 +23,2 @@
-<gloss>allowing oneself to be convinced</gloss>
-<gloss>surrendering</gloss>
+<gloss>giving in (to persuasion)</gloss>
+<gloss>yielding</gloss>
1. A* 2022-01-09 05:50:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -13 +13,12 @@
-<gloss>surrender (fall) of a castle</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>surrender of a castle</gloss>
+<gloss>fall of a castle</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>giving up (on something)</gloss>
+<gloss>allowing oneself to be convinced</gloss>
+<gloss>surrendering</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1647010 Active (id: 2172923)
深謝
しんしゃ
1. [n,vs,vt,vi]
▶ deep appreciation
▶ deep gratitude
2. [n,vs,vt,vi]
▶ sincere apology

Conjugations


History:
1. A 2022-01-09 05:33:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -13 +13,10 @@
-<gloss>deep appreciation or gratitude</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>deep appreciation</gloss>
+<gloss>deep gratitude</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1650120 Active (id: 2172800)
干支 [news2,nf40]
えとかんし [news2,nf40]
1. [n]
▶ sexagenary cycle
▶ [expl] 60-term cycle of 12 zodiac animals combined with 5 elements in the traditional Chinese calendar; currently used in Japan for years, historically also for days
Cross references:
  ⇐ see: 1895210 丁亥【ていがい】 1. Fire Boar (24th term of the sexagenary cycle, e.g. 1947, 2007, 2067)
  ⇐ see: 1875180 庚申【かのえさる】 1. Metal Monkey (57th term of the sexagenary cycle, e.g. 1920, 1980, 2040)
  ⇐ see: 2562410 甲戌【きのえいぬ】 1. Wood Dog (11th term of the sexagenary cycle, e.g. 1934, 1994, 2054)
  ⇐ see: 2562770 戊申【つちのえさる】 1. Earth Monkey (45th term of the sexagenary cycle, e.g. 1908, 1968, 2028)
  ⇐ see: 2562400 癸酉【みずのととり】 1. Water Rooster (10th term of the sexagenary cycle, e.g. 1933, 1993, 2053)
  ⇐ see: 2562390 壬申【みずのえさる】 1. Water Monkey (9th term of the sexagenary cycle, e.g. 1932, 1992, 2052)
  ⇐ see: 2562850 戊午【つちのえうま】 1. Earth Horse (55th term of the sexagenary cycle, e.g. 1918, 1978, 2038)
  ⇐ see: 2562380 辛未【かのとひつじ】 1. Metal Sheep (8th term of the sexagenary cycle, e.g. 1931, 1991, 2051)
  ⇐ see: 1883690 辛亥【しんがい】 1. Metal Boar (48th term of the sexagenary cycle, e.g. 1911, 1971, 2031)
  ⇐ see: 2562370 庚午【かのえうま】 1. Metal Horse (7th term of the sexagenary cycle, e.g. 1930, 1990, 2050)
  ⇐ see: 2562860 己未【つちのとひつじ】 1. Earth Sheep (56th term of the sexagenary cycle, e.g. 1919, 1979, 2039)
  ⇐ see: 1868940 己巳【つちのとみ】 1. Earth Snake (6th term of the sexagenary cycle, e.g. 1929, 1989, 2049)
  ⇐ see: 2562880 癸亥【みずのとい】 1. Water Boar (60th term of the sexagenary cycle, e.g. 1923, 1983, 2043)
  ⇐ see: 1631300 甲子【きのえね】 1. Wood Rat (1st term of the sexagenary cycle, e.g. 1924, 1984, 2044)
  ⇐ see: 2562870 壬戌【みずのえいぬ】 1. Water Dog (59th term of the sexagenary cycle, e.g. 1922, 1982, 2042)
  ⇐ see: 1909100 戊辰【つちのえたつ】 1. Earth Dragon (5th term of the sexagenary cycle, e.g. 1928, 1988, 2048)
  ⇐ see: 2562800 壬子【みずのえね】 1. Water Rat (49th term of the sexagenary cycle, e.g. 1912, 1972, 2032)
  ⇐ see: 1909110 戊戌【ぼじゅつ】 1. Earth Dog (35th term of the sexagenary cycle, e.g. 1958, 2018, 2078)
  ⇐ see: 2562360 丁卯【ひのとう】 1. Fire Rabbit (4th term of the sexagenary cycle, e.g. 1927, 1987, 2047)
  ⇐ see: 2562420 乙亥【きのとい】 1. Wood Boar (12th term of the sexagenary cycle, e.g. 1935, 1995, 2055)
  ⇐ see: 2839015 庚子【かのえね】 1. Metal Rat (37th term of the sexagenary cycle, e.g. 1960, 2020, 2080)
  ⇐ see: 2562350 丙寅【ひのえとら】 1. Fire Tiger (3rd term of the sexagenary cycle, e.g. 1926, 1986, 2046)
  ⇐ see: 2562460 庚辰【かのえたつ】 1. Metal Dragon (17th term of the sexagenary cycle, e.g. 1940, 2000, 2060)
  ⇐ see: 2562340 乙丑【きのとうし】 1. Wood Ox (2nd term of the sexagenary cycle, e.g. 1925, 1985, 2045)
  ⇐ see: 2562440 丁丑【ひのとのうし】 1. Fire Ox (14th term of the sexagenary cycle, e.g. 1937, 1997, 2057)
  ⇐ see: 2562430 丙子【ひのえね】 1. Fire Rat (13th term of the sexagenary cycle, e.g. 1936, 1996, 2056)
  ⇐ see: 2562450 己卯【つちのとう】 1. Earth Rabbit (16th term of the sexagenary cycle, e.g. 1939, 1999, 2059)
  ⇐ see: 2562470 辛巳【かのとみ】 1. Metal Snake (18th term of the sexagenary cycle, e.g. 1941, 2001, 2061)
  ⇐ see: 2562320 戊寅【つちのえとら】 1. Earth Tiger (15th term of the sexagenary cycle, e.g. 1938, 1998, 2058)
  ⇐ see: 2562480 壬午【みずのえうま】 1. Water Horse (19th term of the sexagenary cycle, e.g. 1942, 2002, 2062)
  ⇐ see: 2562540 甲申【きのえさる】 1. Wood Monkey (21st term of the sexagenary cycle, e.g. 1944, 2004, 2064)
  ⇐ see: 2562550 乙酉【きのととり】 1. Wood Rooster (22nd term of the sexagenary cycle, e.g. 1945, 2005, 2065)
  ⇐ see: 2562560 丙戌【ひのえいぬ】 1. Fire Dog (23rd term of the sexagenary cycle, e.g. 1946, 2006, 2066)
  ⇐ see: 2562570 戊子【つちのえね】 1. Earth Rat (25th term of the sexagenary cycle, e.g. 1948, 2008, 2068)
  ⇐ see: 2562580 己丑【つちのとうし】 1. Earth Ox (26th term of the sexagenary cycle, e.g. 1949, 2009, 2069)
  ⇐ see: 2562590 庚寅【かのえとら】 1. Metal Tiger (27th term of the sexagenary cycle, e.g. 1950, 2010, 2070)
  ⇐ see: 2562620 癸巳【みずのとみ】 1. Water Snake (30th term of the sexagenary cycle, e.g. 1953, 2013, 2073)
  ⇐ see: 2562640 丙申【ひのえさる】 1. Fire Monkey (33rd term of the sexagenary cycle, e.g. 1956, 2016, 2076)
  ⇐ see: 2562780 己酉【つちのととり】 1. Earth Rooster (46th term of the sexagenary cycle, e.g. 1909, 1969, 2029)
  ⇐ see: 2562840 丁巳【ひのとみ】 1. Fire Snake (54th term of the sexagenary cycle, e.g. 1917, 1977, 2037)
  ⇐ see: 2562710 辛丑【かのとうし】 1. Metal Ox (38th term of the sexagenary cycle, e.g. 1961, 2021, 2081)
  ⇐ see: 2562790 庚戌【かのえいぬ】 1. Metal Dog (47th term of the sexagenary cycle, e.g. 1910, 1970, 2030)
  ⇐ see: 1869610 癸未【みずのとひつじ】 1. Water Sheep (20th term of the sexagenary cycle, e.g. 1943, 2003, 2063)
  ⇐ see: 2562750 乙巳【きのとみ】 1. Wood Snake (42nd term of the sexagenary cycle, e.g. 1905, 1965, 2025)
  ⇐ see: 2250180 辛酉【かのととり】 1. Metal Rooster (58th term of the sexagenary cycle, e.g. 1921, 1981, 2041)
  ⇐ see: 2562600 辛卯【かのとう】 1. Metal Rabbit (28th term of the sexagenary cycle, e.g. 1951, 2011, 2071)
  ⇐ see: 2562730 癸卯【みずのとう】 1. Water Rabbit (40th term of the sexagenary cycle, e.g. 1903, 1963, 2023)
  ⇐ see: 1869180 癸丑【みずのとうし】 1. Water Ox (50th term of the sexagenary cycle, e.g. 1913, 1973, 2033)
  ⇐ see: 2562610 壬辰【みずのえたつ】 1. Water Dragon (29th term of the sexagenary cycle, e.g. 1952, 2012, 2072)
  ⇐ see: 2562740 甲辰【きのえたつ】 1. Wood Dragon (41st term of the sexagenary cycle, e.g. 1904, 1964, 2024)
  ⇐ see: 2562810 甲寅【きのえとら】 1. Wood Tiger (51st term of the sexagenary cycle, e.g. 1914, 1974, 2034)
  ⇐ see: 2562630 乙未【きのとひつじ】 1. Wood Sheep (32nd term of the sexagenary cycle, e.g. 1955, 2015, 2075)
  ⇐ see: 2562330 甲午【きのえうま】 1. Wood Horse (31st term of the sexagenary cycle, e.g. 1954, 2014, 2074)
  ⇐ see: 2562820 乙卯【きのとう】 1. Wood Rabbit (52nd term of the sexagenary cycle, e.g. 1915, 1975, 2035)
  ⇐ see: 1505970 丙午【ひのえうま】 1. Fire Horse (43rd term of the sexagenary cycle, e.g. 1906, 1966, 2026)
  ⇐ see: 2562700 己亥【つちのとい】 1. Earth Boar (36th term of the sexagenary cycle, e.g. 1959, 2019, 2079)
  ⇐ see: 2562760 丁未【ひのとひつじ】 1. Fire Sheep (44th term of the sexagenary cycle, e.g. 1907, 1967, 2027)
  ⇐ see: 2562830 丙辰【ひのえたつ】 1. Fire Dragon (53rd term of the sexagenary cycle, e.g. 1916, 1976, 2036)
  ⇐ see: 1895410 丁酉【ひのととり】 1. Fire Rooster (34th term of the sexagenary cycle, e.g. 1957, 2017, 2077)
  ⇐ see: 2691900 間日【まび】 2. 50th, 53rd, 55th or 59th day of the sexagenary cycle
  ⇐ see: 2852884 六十干支【ろくじっかんし】 1. sexagenary cycle
  ⇐ see: 2562720 壬寅【みずのえとら】 1. Water Tiger (39th term of the sexagenary cycle, e.g. 1962, 2022, 2082)
2. [n]
▶ 12-year Chinese zodiac



History:
9. A 2022-01-09 01:54:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss g_type="expl">60-term cycle of 12 zodiac animals combined with 5 elements in the traditional Chinese calendar; currently used in Japan for years, hist. also for days</gloss>
+<gloss g_type="expl">60-term cycle of 12 zodiac animals combined with 5 elements in the traditional Chinese calendar; currently used in Japan for years, historically also for days</gloss>
8. A 2021-11-14 21:37:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think I prefer "year" to "term".
7. A* 2021-11-04 03:31:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Does something like this make sense?
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>sexagenary cycle (60-term cycle of 12 animal zodiac and 5 elements in the traditional Chinese calendar)</gloss>
+<gloss>sexagenary cycle</gloss>
+<gloss g_type="expl">60-term cycle of 12 zodiac animals combined with 5 elements in the traditional Chinese calendar; currently used in Japan for years, hist. also for days</gloss>
6. A* 2021-11-01 11:22:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not just years, really
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>sexagenary cycle (60-year cycle of 12 animal zodiac and 5 elements in the traditional Chinese calendar)</gloss>
+<gloss>sexagenary cycle (60-term cycle of 12 animal zodiac and 5 elements in the traditional Chinese calendar)</gloss>
5. A 2020-06-22 08:35:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>sexagenary cycle (60-year cycle of 12 animal zodiac and 5 elements in traditional Chinese timekeeping)</gloss>
+<gloss>sexagenary cycle (60-year cycle of 12 animal zodiac and 5 elements in the traditional Chinese calendar)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1653650 Active (id: 2204514)
舟行
しゅうこう
1. [n,vs,vi]
▶ boating
▶ sailing
▶ navigation

Conjugations


History:
3. A 2022-08-17 06:20:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-16 23:52:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: meikyo, oukoku, shinmeikai
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2022-01-09 04:20:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1656800 Active (id: 2172890)
宿営 [news2,nf26]
しゅくえい [news2,nf26]
1. [n,vs,vi] {military}
▶ billeting
▶ camp

Conjugations


History:
2. A 2022-01-09 05:11:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-09 04:43:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&mil;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1659280 Active (id: 2173445)
集票 [news1,nf19]
しゅうひょう [news1,nf19]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ gathering votes
▶ garnering votes
▶ pulling in votes
2. [n,vs,vt,vi]
▶ ballot collection
▶ vote-counting

Conjugations


History:
3. A 2022-01-11 22:14:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-01-10 23:45:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17,0 +19,7 @@
+<gloss>gathering votes</gloss>
+<gloss>garnering votes</gloss>
+<gloss>pulling in votes</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -19 +27,3 @@
-<gloss>vote-gathering</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>ballot collection</gloss>
+<gloss>vote-counting</gloss>
1. A 2022-01-09 04:41:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>gathering votes</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>vote-gathering</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1660130 Active (id: 2172893)
唱導
しょうどう
1. [n,vs,vt]
▶ leading (movement, revolution, etc.)
▶ guiding
2. [n,vs,vt] {Buddhism}
▶ instructing in Buddhism
▶ converting (someone) to Buddhism
3. [n,vs,vt]
▶ advocacy
Cross references:
  ⇔ see: 1347510 唱道 1. advocacy

Conjugations


History:
3. A 2022-01-09 05:12:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +28 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2014-02-20 11:29:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-02-20 09:51:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, shinmeikai
  Diff:
@@ -13,2 +13,14 @@
-<gloss>leading</gloss>
-<gloss>converting someone to Buddhism</gloss>
+<gloss>leading (movement, revolution, etc.)</gloss>
+<gloss>guiding</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>instructing in Buddhism</gloss>
+<gloss>converting (someone) to Buddhism</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1347510">唱道</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1660410 Active (id: 2173305)
渉猟
しょうりょう
1. [n,vs,vt]
▶ ranging through (mountains, fields, etc., looking for something)
▶ roaming over
▶ searching far and wide
2. [n,vs,vt]
▶ reading extensively

Conjugations


History:
2. A 2022-01-11 00:07:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -14,3 +14,3 @@
-<gloss>ranging over (a territory, etc.)</gloss>
-<gloss>scouting out</gloss>
-<gloss>searching far and wide (for)</gloss>
+<gloss>ranging through (mountains, fields, etc., looking for something)</gloss>
+<gloss>roaming over</gloss>
+<gloss>searching far and wide</gloss>
1. A* 2022-01-09 05:21:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>ranging over or scouting out a territory</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>ranging over (a territory, etc.)</gloss>
+<gloss>scouting out</gloss>
@@ -14,0 +17,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1670010 Active (id: 2172813)
血清肝炎
けっせいかんえん
1. [n] {medicine}
▶ serum hepatitis
Cross references:
  ⇐ see: 2124140 ウイルス性肝炎【ウイルスせいかんえん】 1. viral hepatitis



History:
1. A 2022-01-09 02:39:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1706860 Active (id: 2173149)
昇殿
しょうでん
1. [n,vs,vi]
▶ entry into the sanctum of a shrine or temple
2. [n,vs,vi] [hist]
▶ entry to the imperial court (in the Heian period)

Conjugations


History:
2. A 2022-01-10 04:18:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-09 05:12:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk  daijr
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -14 +15,7 @@
-<gloss>access to the imperial court</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>entry to the imperial court (in the Heian period)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1709240 Active (id: 2173290)
数え年
かぞえどし
1. [n]
▶ East Asian age reckoning
▶ [expl] traditional system of age reckoning whereby newborns are considered one year old and on New Year's Day one year is added to everyone's age
Cross references:
  ⇐ see: 2660910 数え【かぞえ】 1. East Asian age reckoning; traditional system of age reckoning whereby newborns are considered one year old and on New Year's Day one year is added to everyone's age



History:
6. A 2022-01-10 21:00:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My 11yo grandson told me last night that it was still used in Korea.
5. A 2022-01-10 14:08:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I wasn't aware.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&hist;</misc>
4. A* 2022-01-10 11:36:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Still the main system in Korea. I wouldn't tag this as hist.
3. A* 2022-01-09 01:32:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
mainly hist
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2017-03-29 19:09:52  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1711260 Active (id: 2172913)
除霜
じょそう
1. [n,vs,vt,vi]
▶ defrosting

Conjugations


History:
1. A 2022-01-09 05:24:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1713680 Active (id: 2172861)
醇化
じゅんか
1. [n,vs,vt] [form]
▶ refinement
▶ purification
Cross references:
  ⇒ see: 1341870 純化 1. purification; refining
2. [n,vs,vt] [form]
▶ gentle persuasion
▶ winning over
▶ influence

Conjugations


History:
5. A 2022-01-09 04:55:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-07-12 07:52:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-11 23:16:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Didn't meant to approve.
2. A 2021-07-11 16:55:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1341870">純化</xref>
+<xref type="see" seq="1341870">純化・1</xref>
1. A* 2021-07-11 16:54:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
The opposite of "heavy-handed".
Swapping order of senses.
  Diff:
@@ -13 +13,4 @@
-<gloss>persuading by heavy-handed methods</gloss>
+<xref type="see" seq="1341870">純化</xref>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>refinement</gloss>
+<gloss>purification</gloss>
@@ -18,3 +21,4 @@
-<gloss>(in aesthetics) refinement</gloss>
-<gloss>purification</gloss>
-<gloss>elimination of non-essential elements</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>gentle persuasion</gloss>
+<gloss>winning over</gloss>
+<gloss>influence</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1714110 Active (id: 2173224)
加算税
かさんぜい
1. [n]
▶ penalty tax
▶ tax penalty
▶ additional tax



History:
2. A 2022-01-10 11:30:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>tax penalty</gloss>
1. A* 2022-01-09 09:25:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3119&vm=04&re=02
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>penalty tax</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1720470 Active (id: 2175328)
新造 [news2,nf30]
しんぞう [news2,nf30] しんぞ
1. [n,vs,vt]
▶ construction
▶ building
2. [n]
▶ newly built ship
▶ new boat
Cross references:
  ⇒ see: 1939050 新造船 1. newly built ship; new boat
3. [n] [dated]
▶ (another's) wife (usu. young)
4. [n] [dated]
▶ young, unmarried woman
5. [n] [obs]
▶ wife of a samurai or wealthy tradesman
6. [n] [arch]
▶ young prostitute who has just started working (as an assistant to an older prostitute)

Conjugations


History:
7. A 2022-01-21 20:44:04  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-01-09 20:35:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Diff:
@@ -20,3 +20,3 @@
-<s_inf>usu. しんぞう</s_inf>
-<gloss>new</gloss>
-<gloss>newly made</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>construction</gloss>
+<gloss>building</gloss>
@@ -27 +27 @@
-<gloss>newly-built ship</gloss>
+<gloss>newly built ship</gloss>
@@ -32 +32,2 @@
-<gloss>unmarried woman of about 20</gloss>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>(another's) wife (usu. young)</gloss>
@@ -36,2 +37,2 @@
-<xref type="see" seq="1663060">御新造・ごしんぞう</xref>
-<gloss>newly-married woman</gloss>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>young, unmarried woman</gloss>
@@ -41,2 +42,7 @@
-<gloss>new prostitute that has not started working</gloss>
-<gloss>attendant of an older prostitute</gloss>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>wife of a samurai or wealthy tradesman</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>young prostitute who has just started working (as an assistant to an older prostitute)</gloss>
5. A 2020-02-14 22:03:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No-one seems to want to run with a 新艘 entry.
4. A* 2020-02-09 08:28:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新造	99743
新艘	33
  Comments:
I'm not that keen on bringing in a very rarely used kanji form which only applies to the latter senses. It rather unbalances the entry. If there is to be an entry with 新艘 in it I'd prefer it to be on its own, marked "obsc", and cross-referenced to the appropriate senses here.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>新艘</keb>
@@ -21,2 +17,0 @@
-<stagk>新造</stagk>
-<stagr>しんぞう</stagr>
@@ -24,0 +20 @@
+<s_inf>usu. しんぞう</s_inf>
@@ -32 +28,2 @@
-<gloss>new (newly-built) ship (boat)</gloss>
+<gloss>newly-built ship</gloss>
+<gloss>new boat</gloss>
@@ -39,0 +37 @@
+<xref type="see" seq="1663060">御新造・ごしんぞう</xref>
3. A* 2020-02-08 03:50:58  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs: https://kotobank.jp/word/新造-82118
nikk: https://kotobank.jp/word/新造・新艘-2052197
the senses related to women are also written as 新艘 according to aozora
all senses except "new; newly made" can be read as しんぞ according to nikk
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>新艘</keb>
@@ -17,0 +21,2 @@
+<stagk>新造</stagk>
+<stagr>しんぞう</stagr>
@@ -21,0 +27,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1939050">新造船</xref>
+<gloss>new (newly-built) ship (boat)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1720780 Active (id: 2174091)
親告
しんこく
1. [n,vs,vt] {law}
▶ criminal complaint filed by the victim of the crime

Conjugations


History:
2. A 2022-01-15 02:00:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-09 05:32:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
gg5
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>formal complaint made by a victim</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&law;</field>
+<gloss>criminal complaint filed by the victim of the crime</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1720790 Active (id: 2174092)
親告罪
しんこくざい
1. [n] {law}
▶ offense requiring a formal complaint in order to prosecute



History:
5. A 2022-01-15 02:03:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tweaking
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>type of crime which requires a formal complaint from the victim in order to prosecute</gloss>
+<gloss>offense requiring a formal complaint in order to prosecute</gloss>
4. A* 2022-01-09 05:32:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 has "offense indictable only on complaint."
which is a lot snappier than our current definition
3. A 2013-09-03 06:36:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-09-02 12:09:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That is not what constitutes an "indictable offence". The first sentence of the Wikipedia article is quite accurate.
  Diff:
@@ -13,2 +13,1 @@
-<gloss>indictable offence</gloss>
-<gloss g_type="expl">type of crime which requires a formal complaint from the victim in order to prosecute</gloss>
+<gloss>type of crime which requires a formal complaint from the victim in order to prosecute</gloss>
1. A* 2013-09-01 08:56:23  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
en:WP
https://en.wikipedia.org/wiki/Indictable_offence
  Comments:
* Add idiomatic English (contrasted with “summary offence”).
* [law] – technical term
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>type of crime which requires a formal complaint from the victim in order to prosecute</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>indictable offence</gloss>
+<gloss g_type="expl">type of crime which requires a formal complaint from the victim in order to prosecute</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1741770 Active (id: 2172915)
尻押し
しりおし
1. [n,vs,vt]
▶ pushing from behind
2. [n,vs,vt]
▶ backing
▶ supporting
3. [n,vs,vt]
▶ instigation
▶ instigator

Conjugations


History:
4. A 2022-01-09 05:26:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (only 2 senses)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2016-03-24 02:51:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-03-22 20:46:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Scott, does
http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Part-Of-Speech_.28POS.29_Issues
answer your question?
1. A* 2016-03-22 18:31:11  Scott
  Comments:
I'll let you fix instigation vs instigator, and pushing vs to push. I always forget how we're supposed to gloss. There are no instructions in the help file either and it's a bit confusing when a sense has two POS (n and vs). The gloss should ideally probably have both the noun and verb forms.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -15,0 +20,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1798050 Active (id: 2172876)
常住
じょうじゅう
1. [adv]
▶ always
▶ constantly
▶ eternally
2. [n,vs,vi] {Buddhism}
《orig. meaning》
▶ constancy
▶ eternity
Cross references:
  ⇔ ant: 1530160 無常 1. uncertainty; transiency; impermanence; mutability
3. [n,vs,vi]
▶ permanent residence

Conjugations


History:
5. A 2022-01-09 05:02:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2015-03-09 11:37:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-03-09 10:52:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopen
2. A 2015-03-09 10:52:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
temp approve for xref
  Diff:
@@ -10,0 +11,6 @@
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>always</gloss>
+<gloss>constantly</gloss>
+<gloss>eternally</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -11,0 +18,11 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="ant" seq="1530160">無常</xref>
+<xref type="ant" seq="1530160">無常</xref>
+<field>&Buddh;</field>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>constancy</gloss>
+<gloss>eternity</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -14,4 +30,0 @@
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>usually</gloss>
-</sense>
1. A* 2015-03-08 13:57:44 
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -13,0 +13,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1799710 Active (id: 2173222)
強制力
きょうせいりょく
1. [n] {law}
▶ legal force
▶ legally binding force
2. [n]
▶ compelling power
▶ compelling force



History:
2. A 2022-01-10 11:24:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"compelling power/force" isn't a legal term.
  Diff:
@@ -12,0 +13,6 @@
+<gloss>legal force</gloss>
+<gloss>legally binding force</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>compelling power</gloss>
@@ -14 +19,0 @@
-<gloss>legal force</gloss>
1. A* 2022-01-09 06:08:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&law;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1808080 Active (id: 2173441)
目通り
めどおり
1. [n]
▶ audience (with a person of high standing)
2. [n]
▶ diameter of a tree trunk at eye level



History:
4. A 2022-01-11 22:08:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-09 16:31:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1472240">拝謁・はいえつ</xref>
@@ -17 +16 @@
-<gloss>eye-level</gloss>
+<gloss>diameter of a tree trunk at eye level</gloss>
2. A 2011-11-30 06:40:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-11-30 00:46:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -12,1 +12,6 @@
-<gloss>audience with</gloss>
+<xref type="see" seq="1472240">拝謁・はいえつ</xref>
+<gloss>audience (with a person of high standing)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>eye-level</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1810320 Active (id: 2174650)
略筆
りゃくひつ
1. [n,vs,vt]
▶ outline
▶ synopsis
▶ summary
2. [n,vs,vt]
▶ writing a character (e.g. kanji) in a simplified form
▶ simplified character

Conjugations


History:
5. A 2022-01-18 04:58:22  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-10 15:49:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Not just kanji.
  Diff:
@@ -22,2 +22,2 @@
-<gloss>simplifying (a kanji)</gloss>
-<gloss>simplified form of a kanji</gloss>
+<gloss>writing a character (e.g. kanji) in a simplified form</gloss>
+<gloss>simplified character</gloss>
3. A 2022-01-09 05:04:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -19,0 +21,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>simplifying (a kanji)</gloss>
2. A 2020-06-21 23:16:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
None of my references mentions abridgement, which is something a bit different. I think it's best omitted.
  Diff:
@@ -15,2 +14,0 @@
-<gloss>abridgment</gloss>
-<gloss>abridgement</gloss>
1. A* 2020-06-21 15:12:41  dine <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>abridgement</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1823940 Active (id: 2172940)
陸送 [news2,nf41]
りくそう [news2,nf41]
1. [n,vs,vt]
▶ land transportation

Conjugations


History:
1. A 2022-01-09 05:43:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1835160 Active (id: 2185234)
流転 [news2,nf41]
るてん [news2,nf41] りゅうてん
1. [n,