JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp,vs-i]
[uk]
《after a verb》 ▶ to see to it that ... ▶ to make sure that ... ▶ to try to ... ▶ to make an effort to ... |
6. | A 2022-11-05 20:34:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-11-05 15:58:12 | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>to make an effort to ...</gloss> |
|
4. | A 2022-01-08 05:58:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-08 01:00:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | DBJG |
|
Diff: | @@ -15,4 +15,4 @@ -<gloss>(following a verb) to be sure to</gloss> -<gloss>to do (something) so that ...</gloss> -<gloss>to make sure to</gloss> -<gloss>to try to</gloss> +<s_inf>after a verb</s_inf> +<gloss>to see to it that ...</gloss> +<gloss>to make sure that ...</gloss> +<gloss>to try to ...</gloss> |
|
2. | A 2017-06-02 22:34:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
[uk]
《after a verb》 ▶ to reach the point where ... ▶ to come to ... ▶ to come to be that ... ▶ to start to ... ▶ to begin to ... |
10. | A 2022-12-11 20:39:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think they are fairly specific usage points that don't fit into an entry like this. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>to start to ... (as a habit) (with dictionary form)</gloss> +<gloss>to start to ...</gloss> @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>to become able to (with potential form)</gloss> |
|
9. | A* 2022-12-10 15:17:41 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://apieceofsushi.com/jlpt-n4-grammar-文法-you-ni-naru-ようになる-意味-meaning-例文-example/ |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>to start to ...</gloss> +<gloss>to start to ... (as a habit) (with dictionary form)</gloss> @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>to become able to (with potential form)</gloss> |
|
8. | A 2022-01-08 06:08:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-01-08 00:58:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, DBJG |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,6 @@ -<gloss>to reach the point that</gloss> -<gloss>to come to be that</gloss> -<gloss>to turn into</gloss> +<s_inf>after a verb</s_inf> +<gloss>to reach the point where ...</gloss> +<gloss>to come to ...</gloss> +<gloss>to come to be that ...</gloss> +<gloss>to start to ...</gloss> +<gloss>to begin to ...</gloss> |
|
6. | A 2016-11-09 01:26:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
Source lang:
eng(wasei) "country school"
▶ outdoor school |
4. | A 2022-01-08 07:20:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>country school</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<lsource ls_wasei="y">country school</lsource> +<gloss>outdoor school</gloss> |
|
3. | D* 2022-01-07 23:36:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: カントリースクール 〔自然教室〕 an outdoor school. 現代人のカタカナ語辞典: [country school〈日〉]【教】自然教室.自然の中での教育を推進する文部省の補助事業.英語はout-door school eij: country school〈和製英語〉〔【標準英語】out-door school〕 http://oasis-ono.jp/countryschool/countryschool.html |
|
Comments: | Wasei term but not at all common. Difficult to find examples. I'm surprised it's in the refs. |
|
2. | D* 2022-01-06 05:45:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | A+B カントリースクール 158 |
|
1. | A 2013-05-11 07:10:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カントリー・スクール</reb> |
1. |
[adj-f]
▶ royal |
6. | A 2022-01-10 02:02:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-08 21:56:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 「王の」「王室の」の意。他の語と複合して用いる。 ロイヤルボックス 65629 ロイヤルミルクティー 42599 ロイヤルファミリー 10435 ロイアルボックス No matches ロイアルミルクティー No matches ロイアルファミリー No matches |
|
Comments: | I think ロイアル should be dropped. It's not in the refs and I can't find any evidence it's used with this meaning. |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<r_ele> -<reb>ロイアル</reb> -</r_ele> @@ -15 +12 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
4. | A 2022-01-07 20:08:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ロイヤル 1204630 ロワイヤル 52218 ローヤル 296918 ロイアル 2600 https://ja.wikipedia.org/wiki/ロイヤル |
|
Comments: | I agree. Splitting on source term. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<reb>ロワイヤル</reb> +<reb>ローヤル</reb> @@ -12 +12 @@ -<reb>ローヤル</reb> +<reb>ロイアル</reb> @@ -17,13 +16,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>ロイヤル</stagr> -<stagr>ロワイヤル</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>loyal</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>ロワイヤル</stagr> -<pos>&n;</pos> -<lsource xml:lang="fre">royale</lsource> -<gloss>royal custard</gloss> -<gloss>custard royale</gloss> |
|
3. | A* 2022-01-07 19:29:56 | |
Comments: | ロワイヤル on sense 2 doesn't look right? |
|
2. | A 2010-08-24 23:17:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mechanism ▶ machinery |
|
2. |
[n]
▶ system ▶ structure ▶ organization ▶ framework |
4. | A 2022-01-19 04:20:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-08 11:44:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -22,0 +26 @@ +<gloss>framework</gloss> |
|
2. | A 2022-01-08 07:23:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>machinery</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-07 22:19:15 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>system</gloss> +<gloss>structure</gloss> @@ -20 +21,0 @@ -<gloss>organisation</gloss> |
1. |
[n]
▶ non-smoking (rental) car ▶ smoke-free car |
|
2. |
[n]
▶ non-smoking car (in a train) ▶ non-smoking carriage |
5. | A 2022-01-08 07:25:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-01-07 23:18:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "i.e." is needed unless it means "in other words". |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>non-smoking car (i.e. in a train)</gloss> +<gloss>non-smoking car (in a train)</gloss> |
|
3. | A 2022-01-06 05:07:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-01-06 02:32:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>non-snoking (rental) car</gloss> +<gloss>non-smoking (rental) car</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-06 02:31:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | see 喫煙車 |
|
Diff: | @@ -12 +12,7 @@ -<gloss>non-smoking car</gloss> +<gloss>non-snoking (rental) car</gloss> +<gloss>smoke-free car</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>non-smoking car (i.e. in a train)</gloss> +<gloss>non-smoking carriage</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ wise ▶ clever ▶ smart |
|
2. |
[adj-i]
[chn]
Dialect: ksb
▶ well-behaved (esp. children and pets) ▶ obedient ▶ good |
2. | A 2022-01-15 02:00:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-08 14:01:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://blog.goo.ne.jp/tarako0831/e/e3f385eb43be343f53dcd8431ae64342 関西弁(滋賀・京都)の幼児語で私が驚いたものベスト3 そして堂々の第1位は(ドドドドドドド太鼓の音) 「かしこい」です!!!! ってかしこいは標準語じゃんと思う皆様 ちっちっち使い方が違うんですよ 関西では子供に「いい子だね~」とか「えらいえらい」とか 褒めるときに 「かしこいな~」とか「かしこいかしこい」と かしこいを連発するのです 滋賀のじいじは毎朝仕事に行くとき必ず孫達に 「かしこーしときや」といって出かけていきます この場合関東では「おりこうさんにして待っててね」という感じです I hear this all the time and have heard this meaning if the word discussed between natives |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,8 @@ +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<misc>&chn;</misc> +<dial>&ksb;</dial> +<gloss>well-behaved (esp. children and pets)</gloss> +<gloss>obedient</gloss> +<gloss>good</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ putting on the market ▶ putting on sale ▶ making commercially available |
|
2. |
[adj-no]
▶ commercial ▶ off-the-shelf ▶ store-bought ▶ over-the-counter |
2. | A 2022-01-12 05:11:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-08 22:06:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, meikyo |
|
Comments: | Simplifying. Not sure the adj-no sense is needed. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,4 @@ -<gloss>selling on the market (in the marketplace, in stores, etc.)</gloss> -<gloss>making something commercially available</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>putting on the market</gloss> +<gloss>putting on sale</gloss> +<gloss>making commercially available</gloss> @@ -24,2 +26 @@ -<gloss>commercial (e.g. software)</gloss> -<gloss>over-the-counter</gloss> +<gloss>commercial</gloss> @@ -27,0 +29 @@ +<gloss>over-the-counter</gloss> |
1. |
[n]
▶ snow country ▶ snowy region |
2. | A 2022-01-08 09:11:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-08 08:58:56 Nicolas Maia | |
Comments: | Making it clear that it doesn't always refer to nation-states. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>snowy region</gloss> |
1. |
[n]
▶ year of the Tiger
|
9. | A 2022-01-09 05:00:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dunno. |
|
8. | A* 2022-01-08 13:36:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 寅年生まれ 5349 寅歳生まれ 1643 |
|
Comments: | Not sure it's iK (as kokugos don't even include 寅年) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>寅歳</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
7. | A 2022-01-08 05:56:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed. Patterns like 寅年生まれの (in GG5) are far more common. |
|
6. | A* 2022-01-08 00:07:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 寅年の人 220 |
|
Comments: | oft. means person born that year (or "being born that year"), worth adding to the 12 of these? |
|
5. | A 2022-01-07 20:13:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
{Buddhism}
▶ nembutsu ▶ nianfo ▶ [expl] the three-word invocation "Namu Amida Butsu" dedicated to the Amitabha Buddha
|
|||||||||||||||
2. |
[n,vs,vi]
{Buddhism}
▶ visualizing a Buddha (in one's mind) |
11. | A 2022-01-12 03:55:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-01-08 13:22:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1460650">南無阿弥陀仏</xref> @@ -21 +22,0 @@ -<gloss>nenbutsu</gloss> @@ -23 +24 @@ -<gloss>prayer to Amitabha Buddha</gloss> +<gloss g_type="expl">the three-word invocation "Namu Amida Butsu" dedicated to the Amitabha Buddha</gloss> @@ -27,0 +29 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
9. | A 2021-06-08 11:44:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | nembutsu 21704 nenbutsu 2370 |
|
Comments: | Not sure we need both. |
|
8. | A* 2021-06-08 07:59:57 Opencooper | |
Refs: | * OED: https://www.lexico.com/en/definition/nembutsu ["(also nenbutsu, nembutzu)"] * M-W: https://www.merriam-webster.com/dictionary/nembutsu * Britt: https://www.britannica.com/topic/nembutsu * https://www.nichirenlibrary.org/en/dic/Content/N/24 * https://www.oxfordreference.com/view/10.1093/acref/9780198605607.001.0001/acref-9780198605607-e-1233 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>nembutsu</gloss> |
|
7. | A 2019-07-09 06:51:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>nenbutsu (Buddhist prayer)</gloss> +<gloss>nenbutsu</gloss> @@ -22 +22 @@ -<gloss>prayer to Amitabha</gloss> +<gloss>prayer to Amitabha Buddha</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp]
[id]
▶ preaching to the deaf ▶ [lit] chanting the nembutsu into a horse's ear
|
8. | A 2022-01-15 01:55:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-01-08 13:23:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss g_type="lit">reading the nenbutsu into a horse's ear</gloss> +<gloss g_type="lit">chanting the nembutsu into a horse's ear</gloss> |
|
6. | A 2018-02-13 10:18:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-02-11 20:55:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,3 +14,2 @@ -<misc>&proverb;</misc> -<gloss>not heeding what others say</gloss> -<gloss>in one ear and out the other</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>preaching to the deaf</gloss> |
|
4. | A 2014-12-09 04:47:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v5k,vt]
[uk]
▶ to peel ▶ to skin ▶ to pare ▶ to hull ▶ to strip |
|
2. |
[v5k,vt]
[uk]
▶ to bare (teeth, fangs) ▶ to open wide (eyes) |
12. | A 2022-01-19 20:42:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, prog |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>to strip</gloss> @@ -28,2 +29,2 @@ -<gloss>to bare (e.g. fangs)</gloss> -<gloss>to open wide (e.g. eyes)</gloss> +<gloss>to bare (teeth, fangs)</gloss> +<gloss>to open wide (eyes)</gloss> |
|
11. | A 2022-01-19 05:01:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo (puts them in a second sense) |
|
Comments: | I was a bit doubtful. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> |
|
10. | A* 2022-01-08 22:26:59 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
Comments: | suggestion of splitting the meaning - the activity of peeling an apple feels very different than baring the fangs, one difference being an animal can un-bare the fangs but you can't un-peel an apple |
|
9. | A 2015-07-27 00:38:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, GG5 uses kana in examples, as do all the Tanaka sentences. |
|
8. | A* 2015-07-26 21:59:14 luce | |
Refs: | n-grams 皮をむいた 1131 皮を剥いた 421 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sea sand ▶ ocean sand ▶ beach sand |
4. | A 2022-01-08 21:40:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-07 22:35:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, 建築学用語辞典 |
|
Comments: | I don't think the parenthesised part is needed. |
|
Diff: | @@ -15 +15,3 @@ -<gloss>sea sand (sand collected from the ocean floor, as opposed to that which is used as an ingredient in concrete)</gloss> +<gloss>sea sand</gloss> +<gloss>ocean sand</gloss> +<gloss>beach sand</gloss> |
|
2. | A 2022-01-07 07:14:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-07 06:48:03 Opencooper | |
Refs: | 海砂 うみずな <- gg5; 建築学用語辞典; youglish うみすな <- unidic |
|
Diff: | @@ -8 +8,4 @@ -<reb>かいさ</reb> +<reb>うみずな</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>うみすな</reb> |
1. |
[n]
▶ smoking car ▶ (rental) car in which smoking is allowed |
|
2. |
[n]
▶ smoking car (in a train) ▶ smoking carriage |
5. | A 2022-01-08 10:41:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | aligning w 禁煙車 |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>smoking car (i.e. in a train)</gloss> +<gloss>smoking car (in a train)</gloss> |
|
4. | A 2022-01-06 05:24:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-06 02:27:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | first hit on google: https://221616.com/norico/non-smoking-car/ train sense: https://jr-shinkansen.net/faq060.html |
|
Comments: | 喫煙車 in the train car sense is almost obsolete these days, thankfully. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,5 @@ +<gloss>(rental) car in which smoking is allowed</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>smoking car (i.e. in a train)</gloss> |
|
2. | A 2013-09-19 03:15:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-09-19 02:18:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>a smoking car</gloss> +<gloss>smoking car</gloss> +<gloss>smoking carriage</gloss> |
1. |
[n]
▶ old farmer ▶ experienced farmer |
3. | A 2022-01-12 05:13:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-01-08 23:59:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I prefer "old" for words like this. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>elderly farmer</gloss> +<gloss>old farmer</gloss> |
|
1. | A 2022-01-07 20:36:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>elderly or experienced farmer</gloss> +<gloss>elderly farmer</gloss> +<gloss>experienced farmer</gloss> |
1. |
[exp,v1]
{Buddhism}
▶ to chant the nembutsu
|
3. | A 2022-01-12 03:55:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Useful to indicate the verb used. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<xref type="see" seq="1469470">念仏</xref> -<xref type="see" seq="1469470">念仏</xref> +<xref type="see" seq="1469470">念仏・1</xref> +<xref type="see" seq="1469470">念仏・1</xref> |
|
2. | A* 2022-01-08 13:26:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Needed? kind of self-explanatory |
|
Diff: | @@ -13 +13,4 @@ -<gloss>to chant (repeat) the name of Buddha</gloss> +<xref type="see" seq="1469470">念仏</xref> +<xref type="see" seq="1469470">念仏</xref> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>to chant the nembutsu</gloss> |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[n]
▶ national costume ▶ folk costume ▶ native dress ▶ traditional dress |
2. | A 2022-01-08 05:36:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-07 22:19:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, reverso |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>(in) native dress</gloss> +<gloss>folk costume</gloss> +<gloss>native dress</gloss> +<gloss>traditional dress</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
{Buddhism}
▶ being reborn in the Pure Land through the invocation of the nembutsu
|
5. | A 2022-08-01 02:17:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2022-01-17 21:55:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-08 13:28:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,5 @@ +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1469470">念仏・1</xref> +<xref type="see" seq="1469470">念仏・1</xref> +<xref type="see" seq="1356670">浄土・1</xref> +<field>&Buddh;</field> @@ -14 +19 @@ -<gloss>passing away peacefully to be reborn in Paradise through invocation of Amitabha</gloss> +<gloss>being reborn in the Pure Land through the invocation of the nembutsu</gloss> |
|
2. | A 2014-08-25 02:34:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ White Tiger (Taoist god said to rule over the western heavens)
|
|||||||||||||||||||
2. |
[n]
{astronomy}
▶ seven mansions (Chinese constellations) of the western heavens
|
5. | A 2022-01-08 21:39:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-01-08 13:44:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>White Tiger (god said to rule over the western heavens)</gloss> +<gloss>White Tiger (Taoist god said to rule over the western heavens)</gloss> |
|
3. | A 2020-11-19 03:37:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="2176830">四神</xref> -<xref type="see" seq="2176830">四神</xref> +<xref type="see" seq="2176830">四神・1</xref> +<xref type="see" seq="2176830">四神・1</xref> |
|
2. | A 2012-05-30 23:20:51 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<field>&astron;</field> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
《usu. 官,司》 ▶ office ▶ official |
|
2. |
[n]
▶ chief ▶ head |
|
3. |
(司 only)
[n]
▶ person (usually a woman) who officiates at religious ceremonies (on the Yaeyama Islands in Okinawa) |
11. | A 2022-01-08 06:59:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-01-07 22:43:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Shorter and more or less equivalent. |
|
Diff: | @@ -36 +36 @@ -<gloss>person (usually a woman) whose duty it is to officiate at religious ceremonies (on the Yaeyama Islands in Okinawa)</gloss> +<gloss>person (usually a woman) who officiates at religious ceremonies (on the Yaeyama Islands in Okinawa)</gloss> |
|
9. | A 2022-01-07 07:05:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Comments: | JEs both have senses 1 and 2 for 官 and 司. |
|
Diff: | @@ -24,2 +24 @@ -<misc>&arch;</misc> -<s_inf>usu. 官,司,寮</s_inf> +<s_inf>usu. 官,司</s_inf> @@ -31 +29,0 @@ -<s_inf>usu. 首,長</s_inf> |
|
8. | A* 2022-01-07 06:44:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | The "office; official" sense shouldn't lead if it's arch. |
|
Diff: | @@ -38 +38 @@ -<gloss>(Yaeyama Islands in Okinawa) person (usually a woman) whose duty it is to officiate at religious ceremonies</gloss> +<gloss>person (usually a woman) whose duty it is to officiate at religious ceremonies (on the Yaeyama Islands in Okinawa)</gloss> |
|
7. | A 2022-01-07 05:19:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ commercial software |
3. | D 2022-01-09 00:08:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | D* 2022-01-08 12:06:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | A+B. |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ commercial software ▶ retail software |
2. | A 2022-01-08 21:40:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Retail_software |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>retail software</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ country walk |
8. | D 2022-01-22 22:42:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I assume we can delete this. It's an obvious construction. We have entries for both カントリー and ウォーク. |
|
7. | A 2022-01-22 22:04:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
6. | A* 2022-01-08 09:42:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think neither Robin nor I really see the value in grandfathering in things we wouldn't add today. |
|
5. | A 2022-01-08 06:29:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We might not add it now, but I don't think we should be culling such entries. |
|
4. | D* 2022-01-08 00:15:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Only a few pages of online results. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ folk costume ▶ national costume ▶ native dress ▶ traditional dress |
3. | A 2022-01-08 21:42:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 民族衣装. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>traditional clothing</gloss> -<gloss>national clothing</gloss> +<gloss>national costume</gloss> +<gloss>native dress</gloss> +<gloss>traditional dress</gloss> |
|
2. | A 2012-08-08 07:45:18 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, Cross |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>traditional clothing, national clothing</gloss> +<gloss>folk costume</gloss> +<gloss>traditional clothing</gloss> +<gloss>national clothing</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-07 15:32:09 Merisa yonehara <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/民族服 |
1. |
[exp,n]
▶ radioactive waste ▶ nuclear waste |
5. | A 2022-01-08 21:42:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<reb>かくのゴミ</reb> -<re_restr>核のゴミ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +14,0 @@ -<re_restr>核のごみ</re_restr> -<re_restr>核の塵</re_restr> |
|
4. | A 2022-01-07 00:44:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-06 23:58:17 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>nuclear waste</gloss> |
|
2. | A 2013-02-13 02:47:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-13 00:31:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 56k+9k+627 (b) |
1. |
[n]
▶ defrosting (e.g. of a freezer) |
6. | A 2022-01-08 05:35:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>defrosting (of a freezer)</gloss> +<gloss>defrosting (e.g. of a freezer)</gloss> |
|
5. | A* 2022-01-07 23:16:14 Nicolas Maia | |
Comments: | Some A/C units seem to have this feature. I wouldn't restrict it to freezers. |
|
4. | A 2022-01-07 12:08:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 霜取り 26589 霜取 1482 霜取りし 652 霜取りをし 979 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -15,3 +16 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>defrost</gloss> -<gloss>defrosting</gloss> +<gloss>defrosting (of a freezer)</gloss> |
|
3. | A* 2022-01-07 10:07:32 Nicolas Maia | |
Comments: | 霜取 1482 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>霜取</keb> |
|
2. | A 2013-02-20 04:19:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Eijiro |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ tutu (ballet skirt) |
5. | A 2022-01-08 05:34:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-01-07 23:32:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,2 +10 @@ -<gloss>ballet skirt</gloss> -<gloss>tutu</gloss> +<gloss>tutu (ballet skirt)</gloss> |
|
3. | A 2016-07-02 03:21:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
2. | A* 2016-06-28 08:50:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<lsource xml:lang="fre"/> |
|
1. | A* 2016-06-27 20:32:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JWN, gg5, etc. |
1. |
[exp]
[id]
▶ preaching to the deaf ▶ [lit] wind (blowing) into a horse's ear
|
5. | A 2022-01-08 13:24:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe better as ok. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
4. | A 2020-05-25 12:15:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, but let's point out it's irregular. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
3. | A* 2020-05-25 05:58:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wiktionary.org/wiki/馬の耳に風 上方いろはがるたで「『むま』の耳に風」として、「む」の札に当てる。 |
|
Comments: | worth recording, maybe? |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>むまのみみにかぜ</reb> |
|
2. | A 2018-02-13 08:05:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-11 20:57:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij jawikt kotowaza-allguide |
1. |
[n]
▶ gender identity
|
8. | A 2022-01-08 21:19:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
7. | A* 2022-01-07 23:37:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Sexual_identity |
|
Comments: | I don't think that gloss is helpful. "Sexual identity" is rarely (if ever) used with this meaning nowadays. The "sexual identity" Wikipedia article even notes "Not to be confused with gender identity". |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>sexual identity</gloss> |
|
6. | A 2022-01-07 07:13:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-06 09:48:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | oxford languages (google): an individual's personal sense of having a particular gender. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>sexual identity</gloss> |
|
4. | A 2020-10-21 20:43:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adv-to,adv,vs,n]
[on-mim]
▶ in a tousled manner ▶ in a ruffled fashion ▶ in a disorderly manner ▶ with a fluster ▶ confusedly ▶ messily ▶ chaotically |
6. | A 2022-01-23 05:03:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll let it go. |
|
5. | A* 2022-01-08 09:40:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | If it's used as an adjective it should be tagged as one. If the first tag is adv, it should be glossed as an adverb, is my stance. I don't think we need all of these glosses but I don't think "in an x manner" is horribly contrived (vs. adding -ly to everything) |
|
4. | A* 2022-01-08 06:47:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Those glosses seem painfully contrived. AFAICT わしゃわしゃと means the following action has a tousling effect. Maybe tousling or ruffling? |
|
3. | A* 2022-01-08 00:17:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | adj glosses in adv-tagged entry |
|
Diff: | @@ -13,7 +13,7 @@ -<gloss>tousled</gloss> -<gloss>ruffled</gloss> -<gloss>disordered</gloss> -<gloss>flustered</gloss> -<gloss>confused</gloss> -<gloss>messy</gloss> -<gloss>chaotic</gloss> +<gloss>in a tousled manner</gloss> +<gloss>in a ruffled fashion</gloss> +<gloss>in a disorderly manner</gloss> +<gloss>with a fluster</gloss> +<gloss>confusedly</gloss> +<gloss>messily</gloss> +<gloss>chaotically</gloss> |
|
2. | A 2022-01-07 11:50:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wiktionary, https://hinative.com/ja/questions/15549926 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<gloss>tousled</gloss> +<gloss>ruffled</gloss> +<gloss>disordered</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rare article ▶ rare item ▶ rarity |
5. | A 2022-01-08 00:09:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.dictionary.com/browse/rarity 2. something esteemed or interesting in being rare, uncommon, or curious: 'That folio is a rarity that will bring a good price.' |
|
Comments: | I think it's OK as a 3rd gloss. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>rarity</gloss> |
|
4. | A 2022-01-07 12:41:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 希少品 54746 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>希少品</keb> +</k_ele> |
|
3. | A 2022-01-07 12:40:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "rarity" doesn't usually refer to a physical thing. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>rarity</gloss> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>rare item</gloss> |
|
2. | A 2022-01-07 07:14:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-07 06:58:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 稀少品 17028 |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
fre "royale"
▶ royal custard ▶ custard royale |
|
2. |
[adj-f]
▶ royal |
5. | A 2024-01-30 08:54:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-30 05:27:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Same [lrsc] on both senses |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<lsource xml:lang="fre">royale</lsource> |
|
3. | A 2022-01-09 05:01:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-01-08 21:59:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs ロワイヤル 52218 ロワイアル 2860 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ロワイアル</reb> @@ -12,0 +16,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-f;</pos> +<lsource xml:lang="fre">royale</lsource> +<gloss>royal</gloss> |
|
1. | A 2022-01-07 20:01:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1147040. |
1. |
[n,adj-no]
▶ loyal |
2. | D 2022-01-08 21:44:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Nothing in my refs. |
|
1. | A* 2022-01-07 20:06:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ロイヤル 1204630 ローヤル 296918 ロイアル 2600 https://ja.wikipedia.org/wiki/ロイヤル |
|
Comments: | Split from 1147040. Evidence for this gloss is slim. |
1. |
[n]
{medicine}
▶ locomotive syndrome |
2. | A 2022-01-08 06:51:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2022-01-07 22:17:38 solo_han | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ロコモティブ症候群 |
1. |
[n]
▶ war heritage site ▶ war ruins |
2. | A 2022-01-08 07:32:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>war heritage site</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-07 22:20:34 solo_han | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/戦争遺跡 |
|
Comments: | 戦争の痕跡、戦跡、戦蹟 |
1. |
[n]
▶ designated intractable disease (covered by a specific medical expenses subsidy) |
4. | A 2022-01-14 04:07:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-08 09:37:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Disease rather than diseases per our entries for 指定感染症, 検疫感染症, etc. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>designated intractable diseases</gloss> -<gloss g_type="expl">intractable diseases covered by the government medical expenses subsidy</gloss> +<gloss>designated intractable disease (covered by a specific medical expenses subsidy)</gloss> |
|
2. | A 2022-01-08 07:30:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>intractable diseases that are covered by the medical expenses subsidy specified by the minister of health, labor and welfare</gloss> +<gloss g_type="expl">intractable diseases covered by the government medical expenses subsidy</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-07 22:22:52 | |
Refs: | https://www.kango-roo.com/word/21319 |
|
Comments: | 指定難病とは、厚生労働大臣により定められた医療費助成の対象となる難病である |
1. |
[n]
[hist]
▶ octagonal burial mound (Kofun period) |
3. | A 2022-01-08 09:34:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2022-01-08 06:58:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>octagonal burial mound</gloss> -<gloss>regular octagonal burial mound built at the end of the kofun period (mid-7th century)</gloss> +<gloss>octagonal burial mound (Kofun period)</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-07 22:24:57 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/八角墳 |
|
Comments: | 八角墳は古墳時代の終末期(7世紀半ば)に造られた正八角形の古墳 |
1. |
[n]
▶ public service that people with legal troubles can easily use |
2. | D 2022-01-08 07:17:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Already in jmnedict. It's a nickname for the 日本司法支援センター. |
|
1. | A* 2022-01-07 22:34:04 solo_han | |
Refs: | https://dime.jp/genre/1275847/ https://www.bengo4.com/about_lawyers/5/ |
|
Comments: | 法テラスとは、法律トラブルを抱えた人が気軽に利用できる公的なサービスです |
1. |
[n]
▶ press corps ▶ group of reporters |
2. | A 2022-01-08 05:57:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-08 00:39:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
1. |
[n]
▶ liquid shampoo |
2. | A 2022-01-08 06:05:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 液体シャンプー 1795 |
|
Comments: | A bit obvious, but I don't mind. |
|
1. | A* 2022-01-08 04:32:17 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | https://search.rakuten.co.jp/search/mall/液体シャンプー/ https://www.picnic-party.com/shabondama/item/list/?c2id=7&c3id=27 |
1. |
[n]
▶ temporary store ▶ temporary premises |
2. | A 2022-01-08 05:59:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>temporary premises</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-08 04:52:29 Nicolas Maia | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/9b426a106082aaee9f9aed74a423aeb4de4ec61d |
|
Comments: | nikk has 仮店 but it only has 195 hits. This has 28621 hits. |
1. |
[n]
▶ wooden construction ▶ timber structure |
2. | A 2022-01-20 05:05:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-08 06:42:46 Opencooper | |
Refs: | gg5; nipponica |
|
Comments: | Different from 木構造(きこうぞう). |
1. |
[n,vs,vi]
[chn]
Dialect: ksb
▶ sitting ▶ sitting down |
3. | A 2022-01-08 21:32:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-01-08 13:05:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2022-01-08 12:58:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 2 native informants osb dictionary on weblio |
1. |
[n,vs,vi]
[chn]
Dialect: ksb
▶ sitting ▶ sitting down |
3. | A 2022-01-08 21:33:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-01-08 13:05:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2022-01-08 12:59:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 2 native informants |
1. |
[n,vs,vi]
[chn]
▶ sitting ▶ sitting down |
3. | A 2022-01-08 21:36:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-01-08 13:04:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2022-01-08 13:03:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://mazetano.com/chanko-osuwari/ 「ここにちゃんこして」 「食べるときはおっちんしてね」 これ、どういう意味か分かりますか? 「ちゃんこして」「おっちんして」、これらはまだあまり話すことができないような小さい子に、「座ってほしい」ときに使う言葉です。「座って」とか「おすわり」と同じ意味です。 ... 今回参考にしたサイトへの投稿を見ると、地域によっての違いや家庭によっての違いなどがありました。... その中でも多かったのは「ちゃんこ」「おっちん」「えんこ」の3つ https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q142424739 私もちゃんこといってました。(広島市) ... うちの地方では「ちゃんこちゃんこ」とか「ちゃんちゃん」と言いますよ。 ちなみに宮崎です・ |
1. |
[n]
[chn]
Dialect: osb
《from the invocation 南無阿弥陀仏》 ▶ Amitabha Buddha
|
2. | A 2022-01-08 21:37:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-08 13:14:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | まんまんちゃん 3894 まんまんさん 1368 https://www.weblio.jp/content/まんまんちゃん |
|
Comments: | normally.I.don't like having things of differing levels of politeness in the same entry (san and chan in this case) but since it's chn |
1. |
[n,adj-no]
▶ being born in the year of the Tiger ▶ person born in the year of the Tiger
|
2. | A 2022-01-09 04:59:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | May as well add them. |
|
1. | A* 2022-01-08 13:34:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 寅年生まれ 5349 寅歳生まれ 1643 トラ年生まれ 197 とら年生まれ 274 |
|
Comments: | I think these 12 zodiac-生まれ's could be helpful to have? |