JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1013120 Active (id: 2212978)
様にする
ようにする [spec1]
1. [exp,vs-i] [uk]
《after a verb》
▶ to see to it that ...
▶ to make sure that ...
▶ to try to ...
▶ to make an effort to ...

Conjugations


History:
6. A 2022-11-05 20:34:37  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-11-05 15:58:12 
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>to make an effort to ...</gloss>
4. A 2022-01-08 05:58:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-08 01:00:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
DBJG
  Diff:
@@ -15,4 +15,4 @@
-<gloss>(following a verb) to be sure to</gloss>
-<gloss>to do (something) so that ...</gloss>
-<gloss>to make sure to</gloss>
-<gloss>to try to</gloss>
+<s_inf>after a verb</s_inf>
+<gloss>to see to it that ...</gloss>
+<gloss>to make sure that ...</gloss>
+<gloss>to try to ...</gloss>
2. A 2017-06-02 22:34:14  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1013130 Active (id: 2215460)
様になる [spec1]
ようになる [spec1]
1. [exp,v5r] [uk]
《after a verb》
▶ to reach the point where ...
▶ to come to ...
▶ to come to be that ...
▶ to start to ...
▶ to begin to ...

Conjugations


History:
10. A 2022-12-11 20:39:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think they are fairly specific usage points that don't fit into an entry like this.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>to start to ... (as a habit) (with dictionary form)</gloss>
+<gloss>to start to ...</gloss>
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>to become able to (with potential form)</gloss>
9. A* 2022-12-10 15:17:41  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://apieceofsushi.com/jlpt-n4-grammar-文法-you-ni-naru-ようになる-意味-meaning-例文-example/
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>to start to ...</gloss>
+<gloss>to start to ... (as a habit) (with dictionary form)</gloss>
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>to become able to (with potential form)</gloss>
8. A 2022-01-08 06:08:12  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-01-08 00:58:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, DBJG
  Diff:
@@ -16,3 +16,6 @@
-<gloss>to reach the point that</gloss>
-<gloss>to come to be that</gloss>
-<gloss>to turn into</gloss>
+<s_inf>after a verb</s_inf>
+<gloss>to reach the point where ...</gloss>
+<gloss>to come to ...</gloss>
+<gloss>to come to be that ...</gloss>
+<gloss>to start to ...</gloss>
+<gloss>to begin to ...</gloss>
6. A 2016-11-09 01:26:15  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1039460 Active (id: 2172737)

カントリースクールカントリー・スクール
1. [n] [rare] Source lang: eng(wasei) "country school"
▶ outdoor school



History:
4. A 2022-01-08 07:20:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>country school</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<lsource ls_wasei="y">country school</lsource>
+<gloss>outdoor school</gloss>
3. D* 2022-01-07 23:36:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: カントリースクール 〔自然教室〕 an outdoor school.
現代人のカタカナ語辞典: [country school〈日〉]【教】自然教室.自然の中での教育を推進する文部省の補助事業.英語はout-door school
eij: country school〈和製英語〉〔【標準英語】out-door school〕
http://oasis-ono.jp/countryschool/countryschool.html
  Comments:
Wasei term but not at all common. Difficult to find examples. I'm surprised it's in the refs.
2. D* 2022-01-06 05:45:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
A+B
カントリースクール	158
1. A 2013-05-11 07:10:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カントリー・スクール</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1147040 Active (id: 2173121)

ロイヤル [gai1] ローヤル
1. [adj-f]
▶ royal



History:
6. A 2022-01-10 02:02:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-08 21:56:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 「王の」「王室の」の意。他の語と複合して用いる。
ロイヤルボックス	        65629
ロイヤルミルクティー	42599
ロイヤルファミリー	        10435
ロイアルボックス	        No matches
ロイアルミルクティー	No matches
ロイアルファミリー	        No matches
  Comments:
I think ロイアル should be dropped. It's not in the refs and I can't find any evidence it's used with this meaning.
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ロイアル</reb>
-</r_ele>
@@ -15 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
4. A 2022-01-07 20:08:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ロイヤル	1204630
ロワイヤル	52218
ローヤル	296918
ロイアル	2600
https://ja.wikipedia.org/wiki/ロイヤル
  Comments:
I agree. Splitting on source term.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<reb>ロワイヤル</reb>
+<reb>ローヤル</reb>
@@ -12 +12 @@
-<reb>ローヤル</reb>
+<reb>ロイアル</reb>
@@ -17,13 +16,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>ロイヤル</stagr>
-<stagr>ロワイヤル</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>loyal</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>ロワイヤル</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="fre">royale</lsource>
-<gloss>royal custard</gloss>
-<gloss>custard royale</gloss>
3. A* 2022-01-07 19:29:56 
  Comments:
ロワイヤル on sense 2 doesn't look right?
2. A 2010-08-24 23:17:28  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1220940 Active (id: 2174794)
機構 [ichi1,news1,nf01]
きこう [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ mechanism
▶ machinery
2. [n]
▶ system
▶ structure
▶ organization
▶ framework



History:
4. A 2022-01-19 04:20:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-08 11:44:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -19,0 +20,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -22,0 +26 @@
+<gloss>framework</gloss>
2. A 2022-01-08 07:23:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>machinery</gloss>
1. A* 2022-01-07 22:19:15  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>system</gloss>
+<gloss>structure</gloss>
@@ -20 +21,0 @@
-<gloss>organisation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1241500 Active (id: 2172739)
禁煙車
きんえんしゃ
1. [n]
▶ non-smoking (rental) car
▶ smoke-free car
2. [n]
▶ non-smoking car (in a train)
▶ non-smoking carriage



History:
5. A 2022-01-08 07:25:23  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-07 23:18:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "i.e." is needed unless it means "in other words".
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>non-smoking car (i.e. in a train)</gloss>
+<gloss>non-smoking car (in a train)</gloss>
3. A 2022-01-06 05:07:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-01-06 02:32:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>non-snoking (rental) car</gloss>
+<gloss>non-smoking (rental) car</gloss>
1. A* 2022-01-06 02:31:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see 喫煙車
  Diff:
@@ -12 +12,7 @@
-<gloss>non-smoking car</gloss>
+<gloss>non-snoking (rental) car</gloss>
+<gloss>smoke-free car</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>non-smoking car (i.e. in a train)</gloss>
+<gloss>non-smoking carriage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1260260 Active (id: 2174090)
賢い [ichi1,news2,nf30] 畏い
かしこい [ichi1,news2,nf30]
1. [adj-i]
▶ wise
▶ clever
▶ smart
2. [adj-i] [chn] Dialect: ksb
▶ well-behaved (esp. children and pets)
▶ obedient
▶ good

Conjugations


History:
2. A 2022-01-15 02:00:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-08 14:01:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://blog.goo.ne.jp/tarako0831/e/e3f385eb43be343f53dcd8431ae64342
関西弁(滋賀・京都)の幼児語で私が驚いたものベスト3
そして堂々の第1位は(ドドドドドドド太鼓の音)
「かしこい」です!!!!
ってかしこいは標準語じゃんと思う皆様
ちっちっち使い方が違うんですよ
関西では子供に「いい子だね~」とか「えらいえらい」とか
褒めるときに
「かしこいな~」とか「かしこいかしこい」と
かしこいを連発するのです
滋賀のじいじは毎朝仕事に行くとき必ず孫達に
「かしこーしときや」といって出かけていきます
この場合関東では「おりこうさんにして待っててね」という感じです

I hear this all the time and have heard this meaning if the word discussed between natives
  Diff:
@@ -24,0 +25,8 @@
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&chn;</misc>
+<dial>&ksb;</dial>
+<gloss>well-behaved (esp. children and pets)</gloss>
+<gloss>obedient</gloss>
+<gloss>good</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1308660 Active (id: 2173638)
市販 [ichi1,news1,nf11]
しはん [ichi1,news1,nf11]
1. [n,vs,vt]
▶ putting on the market
▶ putting on sale
▶ making commercially available
2. [adj-no]
▶ commercial
▶ off-the-shelf
▶ store-bought
▶ over-the-counter

Conjugations


History:
2. A 2022-01-12 05:11:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-08 22:06:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
  Comments:
Simplifying.
Not sure the adj-no sense is needed.
  Diff:
@@ -19,2 +19,4 @@
-<gloss>selling on the market (in the marketplace, in stores, etc.)</gloss>
-<gloss>making something commercially available</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>putting on the market</gloss>
+<gloss>putting on sale</gloss>
+<gloss>making commercially available</gloss>
@@ -24,2 +26 @@
-<gloss>commercial (e.g. software)</gloss>
-<gloss>over-the-counter</gloss>
+<gloss>commercial</gloss>
@@ -27,0 +29 @@
+<gloss>over-the-counter</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1386590 Active (id: 2172743)
雪国 [news1,nf22]
ゆきぐに [news1,nf22]
1. [n]
▶ snow country
▶ snowy region



History:
2. A 2022-01-08 09:11:13  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2022-01-08 08:58:56  Nicolas Maia
  Comments:
Making it clear that it doesn't always refer to nation-states.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>snowy region</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1457280 Active (id: 2172871)
寅年とら年トラ年寅歳 [iK]
とらどし
1. [n]
▶ year of the Tiger
Cross references:
  ⇐ see: 2852882 寅年生まれ【とらどしうまれ】 1. being born in the year of the Tiger; person born in the year of the Tiger
  ⇐ see: 2853738 寅の年【とらのとし】 1. year of the Tiger



History:
9. A 2022-01-09 05:00:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dunno.
8. A* 2022-01-08 13:36:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
寅年生まれ	5349
寅歳生まれ	1643
  Comments:
Not sure it's iK (as kokugos don't even include 寅年)
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>寅歳</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
7. A 2022-01-08 05:56:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed. Patterns like 寅年生まれの (in GG5) are far more common.
6. A* 2022-01-08 00:07:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
寅年の人	220
  Comments:
oft. means person born that year (or "being born that year"), worth adding to the 12 of these?
5. A 2022-01-07 20:13:47  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1469470 Active (id: 2173600)
念仏 [spec2,news2,nf25]
ねんぶつ [spec2,news2,nf25]
1. [n,vs,vi] {Buddhism}
▶ nembutsu
▶ nianfo
▶ [expl] the three-word invocation "Namu Amida Butsu" dedicated to the Amitabha Buddha
Cross references:
  ⇒ see: 1460650 南無阿弥陀仏 1. Namu Amida Butsu; Hail Amitabha Buddha; Homage to Amida Buddha; prayer for rebirth in Sukhavati, the Pure Land of Amitabha
  ⇐ see: 1471580 馬の耳に念仏【うまのみみにねんぶつ】 1. preaching to the deaf; chanting the nembutsu into a horse's ear
  ⇐ see: 2051770 念仏往生【ねんぶつおうじょう】 1. being reborn in the Pure Land through the invocation of the nembutsu
  ⇐ see: 1900820 念仏を唱える【ねんぶつをとなえる】 1. to chant the nembutsu
  ⇐ see: 2812710 大念仏【だいねんぶつ】 1. loudly reciting Amithaba's name
  ⇐ see: 2647970 口称【くしょう】 1. chanting the invocation to Amida Buddha
2. [n,vs,vi] {Buddhism}
▶ visualizing a Buddha (in one's mind)

Conjugations


History:
11. A 2022-01-12 03:55:38  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-01-08 13:22:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1460650">南無阿弥陀仏</xref>
@@ -21 +22,0 @@
-<gloss>nenbutsu</gloss>
@@ -23 +24 @@
-<gloss>prayer to Amitabha Buddha</gloss>
+<gloss g_type="expl">the three-word invocation "Namu Amida Butsu" dedicated to the Amitabha Buddha</gloss>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
9. A 2021-06-08 11:44:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
nembutsu 21704
nenbutsu 2370
  Comments:
Not sure we need both.
8. A* 2021-06-08 07:59:57  Opencooper
  Refs:
* OED: https://www.lexico.com/en/definition/nembutsu ["(also nenbutsu, nembutzu)"]
* M-W: https://www.merriam-webster.com/dictionary/nembutsu
* Britt: https://www.britannica.com/topic/nembutsu
* https://www.nichirenlibrary.org/en/dic/Content/N/24
* https://www.oxfordreference.com/view/10.1093/acref/9780198605607.001.0001/acref-9780198605607-e-1233
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>nembutsu</gloss>
7. A 2019-07-09 06:51:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>nenbutsu (Buddhist prayer)</gloss>
+<gloss>nenbutsu</gloss>
@@ -22 +22 @@
-<gloss>prayer to Amitabha</gloss>
+<gloss>prayer to Amitabha Buddha</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471580 Active (id: 2174083)
馬の耳に念仏
うまのみみにねんぶつ
1. [exp] [id]
▶ preaching to the deaf
▶ [lit] chanting the nembutsu into a horse's ear
Cross references:
  ⇒ see: 1469470 念仏 1. nembutsu; nianfo; the three-word invocation "Namu Amida Butsu" dedicated to the Amitabha Buddha
  ⇐ see: 2834646 馬の耳に風【うまのみみにかぜ】 1. preaching to the deaf; wind (blowing) into a horse's ear



History:
8. A 2022-01-15 01:55:31  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-01-08 13:23:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss g_type="lit">reading the nenbutsu into a horse's ear</gloss>
+<gloss g_type="lit">chanting the nembutsu into a horse's ear</gloss>
6. A 2018-02-13 10:18:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-02-11 20:55:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,3 +14,2 @@
-<misc>&proverb;</misc>
-<gloss>not heeding what others say</gloss>
-<gloss>in one ear and out the other</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>preaching to the deaf</gloss>
4. A 2014-12-09 04:47:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1474370 Active (id: 2174928)
剥く [ichi1] 剝く
むく [ichi1]
1. [v5k,vt] [uk]
▶ to peel
▶ to skin
▶ to pare
▶ to hull
▶ to strip
2. [v5k,vt] [uk]
▶ to bare (teeth, fangs)
▶ to open wide (eyes)

Conjugations


History:
12. A 2022-01-19 20:42:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, prog
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>to strip</gloss>
@@ -28,2 +29,2 @@
-<gloss>to bare (e.g. fangs)</gloss>
-<gloss>to open wide (e.g. eyes)</gloss>
+<gloss>to bare (teeth, fangs)</gloss>
+<gloss>to open wide (eyes)</gloss>
11. A 2022-01-19 05:01:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo (puts them in a second sense)
  Comments:
I was a bit doubtful.
  Diff:
@@ -22,0 +23,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
10. A* 2022-01-08 22:26:59  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
suggestion of splitting the meaning - the activity of peeling an apple feels very different than baring the fangs, one difference being an animal can un-bare the fangs but you can't un-peel an apple
9. A 2015-07-27 00:38:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, GG5 uses kana in examples, as do all the Tanaka sentences.
8. A* 2015-07-26 21:59:14  luce
  Refs:
n-grams
皮をむいた	1131
皮を剥いた	421
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1636940 Active (id: 2172773)
海砂
うみずなうみすな
1. [n]
▶ sea sand
▶ ocean sand
▶ beach sand



History:
4. A 2022-01-08 21:40:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-07 22:35:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, 建築学用語辞典
  Comments:
I don't think the parenthesised part is needed.
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>sea sand (sand collected from the ocean floor, as opposed to that which is used as an ingredient in concrete)</gloss>
+<gloss>sea sand</gloss>
+<gloss>ocean sand</gloss>
+<gloss>beach sand</gloss>
2. A 2022-01-07 07:14:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-07 06:48:03  Opencooper
  Refs:
海砂
うみずな <- gg5; 建築学用語辞典; youglish
うみすな <- unidic
  Diff:
@@ -8 +8,4 @@
-<reb>かいさ</reb>
+<reb>うみずな</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>うみすな</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1715150 Active (id: 2172748)
喫煙車
きつえんしゃ
1. [n]
▶ smoking car
▶ (rental) car in which smoking is allowed
2. [n]
▶ smoking car (in a train)
▶ smoking carriage



History:
5. A 2022-01-08 10:41:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning w 禁煙車
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>smoking car (i.e. in a train)</gloss>
+<gloss>smoking car (in a train)</gloss>
4. A 2022-01-06 05:24:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-06 02:27:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
first hit on google:
https://221616.com/norico/non-smoking-car/
train sense:
https://jr-shinkansen.net/faq060.html
  Comments:
喫煙車 in the train car sense is almost obsolete these days, thankfully.
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+<gloss>(rental) car in which smoking is allowed</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>smoking car (i.e. in a train)</gloss>
2. A 2013-09-19 03:15:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-19 02:18:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>a smoking car</gloss>
+<gloss>smoking car</gloss>
+<gloss>smoking carriage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1840720 Active (id: 2173641)
老農
ろうのう
1. [n]
▶ old farmer
▶ experienced farmer



History:
3. A 2022-01-12 05:13:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-01-08 23:59:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I prefer "old" for words like this.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>elderly farmer</gloss>
+<gloss>old farmer</gloss>
1. A 2022-01-07 20:36:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>elderly or experienced farmer</gloss>
+<gloss>elderly farmer</gloss>
+<gloss>experienced farmer</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1900820 Active (id: 2173599)
念仏を唱える
ねんぶつをとなえる
1. [exp,v1] {Buddhism}
▶ to chant the nembutsu
Cross references:
  ⇒ see: 1469470 念仏 1. nembutsu; nianfo; the three-word invocation "Namu Amida Butsu" dedicated to the Amitabha Buddha

Conjugations


History:
3. A 2022-01-12 03:55:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Useful to indicate the verb used.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="1469470">念仏</xref>
-<xref type="see" seq="1469470">念仏</xref>
+<xref type="see" seq="1469470">念仏・1</xref>
+<xref type="see" seq="1469470">念仏・1</xref>
2. A* 2022-01-08 13:26:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Needed? kind of self-explanatory
  Diff:
@@ -13 +13,4 @@
-<gloss>to chant (repeat) the name of Buddha</gloss>
+<xref type="see" seq="1469470">念仏</xref>
+<xref type="see" seq="1469470">念仏</xref>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>to chant the nembutsu</gloss>
1. A 2010-11-23 05:04:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1947350 Active (id: 2172723)
民族衣装
みんぞくいしょう
1. [n]
▶ national costume
▶ folk costume
▶ native dress
▶ traditional dress



History:
2. A 2022-01-08 05:36:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-07 22:19:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, reverso
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>(in) native dress</gloss>
+<gloss>folk costume</gloss>
+<gloss>native dress</gloss>
+<gloss>traditional dress</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2051770 Active (id: 2200254)
念仏往生
ねんぶつおうじょう
1. [n,vs,vi] {Buddhism}
▶ being reborn in the Pure Land through the invocation of the nembutsu
Cross references:
  ⇒ see: 1469470 念仏 1. nembutsu; nianfo; the three-word invocation "Namu Amida Butsu" dedicated to the Amitabha Buddha
  ⇒ see: 1356670 浄土 1. pure land (esp. the Western Pure Land paradise of Amitabha); (Buddhist) paradise

Conjugations


History:
5. A 2022-08-01 02:17:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
4. A 2022-01-17 21:55:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-08 13:28:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1469470">念仏・1</xref>
+<xref type="see" seq="1469470">念仏・1</xref>
+<xref type="see" seq="1356670">浄土・1</xref>
+<field>&Buddh;</field>
@@ -14 +19 @@
-<gloss>passing away peacefully to be reborn in Paradise through invocation of Amitabha</gloss>
+<gloss>being reborn in the Pure Land through the invocation of the nembutsu</gloss>
2. A 2014-08-25 02:34:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2176860 Active (id: 2172772)
白虎
びゃっこはっこ
1. [n]
▶ White Tiger (Taoist god said to rule over the western heavens)
Cross references:
  ⇔ see: 2176830 四神 1. four Taoist gods said to reign over the four directions; four gods said to reign over the four seasons
2. [n] {astronomy}
▶ seven mansions (Chinese constellations) of the western heavens
Cross references:
  ⇒ see: 2176790 二十八宿 1. 28 mansions of Chinese astronomy (constellations dividing the ecliptic into 28 positions)
  ⇐ see: 2247980 婁【ろう】 1. Chinese "Bond" constellation (one of the 28 mansions)
  ⇐ see: 1158500 胃【い】 2. Chinese "stomach" constellation (one of the 28 mansions)
  ⇐ see: 1567890 昴【すばる】 1. Chinese "Hairy Head" constellation (one of the 28 mansions); Pleiades; Seven Sisters
  ⇐ see: 2247850 畢【ひつ】 1. Chinese "Net" constellation (one of the 28 mansions)
  ⇐ see: 2247830 觜【し】 1. Chinese "Turtle Beak" constellation (one of the 28 mansions)
  ⇐ see: 2247810 参【しん】 1. Chinese "Three Stars" constellation (one of the 28 mansions)
  ⇐ see: 2247960 奎【けい】 1. Chinese "Legs" constellation (one of the 28 mansions)



History:
5. A 2022-01-08 21:39:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-08 13:44:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>White Tiger (god said to rule over the western heavens)</gloss>
+<gloss>White Tiger (Taoist god said to rule over the western heavens)</gloss>
3. A 2020-11-19 03:37:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="2176830">四神</xref>
-<xref type="see" seq="2176830">四神</xref>
+<xref type="see" seq="2176830">四神・1</xref>
+<xref type="see" seq="2176830">四神・1</xref>
2. A 2012-05-30 23:20:51  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<field>&astron;</field>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2251080 Active (id: 2172735)

つかさ
1. [n]
《usu. 官,司》
▶ office
▶ official
2. [n]
▶ chief
▶ head
3. (司 only) [n]
▶ person (usually a woman) who officiates at religious ceremonies (on the Yaeyama Islands in Okinawa)



History:
11. A 2022-01-08 06:59:17  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-01-07 22:43:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Shorter and more or less equivalent.
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<gloss>person (usually a woman) whose duty it is to officiate at religious ceremonies (on the Yaeyama Islands in Okinawa)</gloss>
+<gloss>person (usually a woman) who officiates at religious ceremonies (on the Yaeyama Islands in Okinawa)</gloss>
9. A 2022-01-07 07:05:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Comments:
JEs both have senses 1 and 2 for 官 and 司.
  Diff:
@@ -24,2 +24 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<s_inf>usu. 官,司,寮</s_inf>
+<s_inf>usu. 官,司</s_inf>
@@ -31 +29,0 @@
-<s_inf>usu. 首,長</s_inf>
8. A* 2022-01-07 06:44:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
The "office; official" sense shouldn't lead if it's arch.
  Diff:
@@ -38 +38 @@
-<gloss>(Yaeyama Islands in Okinawa) person (usually a woman) whose duty it is to officiate at religious ceremonies</gloss>
+<gloss>person (usually a woman) whose duty it is to officiate at religious ceremonies (on the Yaeyama Islands in Okinawa)</gloss>
7. A 2022-01-07 05:19:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2359120 Deleted (id: 2172785)
市販のソフト
しはんのソフト
1. [n] {computing}
▶ commercial software



History:
3. D 2022-01-09 00:08:29  Marcus Richert <...address hidden...>
2. D* 2022-01-08 12:06:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2359130 Active (id: 2172774)
市販ソフト
しはんソフト
1. [n] {computing}
▶ commercial software
▶ retail software



History:
2. A 2022-01-08 21:40:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Retail_software
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>retail software</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2467410 Deleted (id: 2175942)

カントリーウォークカントリーウオークカントリー・ウォークカントリー・ウオーク
1. [n]
▶ country walk



History:
8. D 2022-01-22 22:42:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I assume we can delete this.
It's an obvious construction. We have entries for both カントリー and ウォーク.
7. A 2022-01-22 22:04:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2022-01-08 09:42:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think neither Robin nor I really see the value in grandfathering in things we wouldn't add today.
5. A 2022-01-08 06:29:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We might not add it now, but I don't think we should be culling such entries.
4. D* 2022-01-08 00:15:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Only a few pages of online results.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734390 Active (id: 2172775)
民族服
みんぞくふく
1. [n]
▶ folk costume
▶ national costume
▶ native dress
▶ traditional dress



History:
3. A 2022-01-08 21:42:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 民族衣装.
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>traditional clothing</gloss>
-<gloss>national clothing</gloss>
+<gloss>national costume</gloss>
+<gloss>native dress</gloss>
+<gloss>traditional dress</gloss>
2. A 2012-08-08 07:45:18  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr, Cross
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>traditional clothing, national clothing</gloss>
+<gloss>folk costume</gloss>
+<gloss>traditional clothing</gloss>
+<gloss>national clothing</gloss>
1. A* 2012-08-07 15:32:09  Merisa yonehara <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/民族服

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770240 Active (id: 2172776)
核のゴミ核のごみ核の塵
かくのごみ
1. [exp,n]
▶ radioactive waste
▶ nuclear waste



History:
5. A 2022-01-08 21:42:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<reb>かくのゴミ</reb>
-<re_restr>核のゴミ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +14,0 @@
-<re_restr>核のごみ</re_restr>
-<re_restr>核の塵</re_restr>
4. A 2022-01-07 00:44:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-06 23:58:17  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>nuclear waste</gloss>
2. A 2013-02-13 02:47:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-13 00:31:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
56k+9k+627 (b)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2772420 Active (id: 2172722)
霜取り霜取 [io]
しもとり
1. [n]
▶ defrosting (e.g. of a freezer)



History:
6. A 2022-01-08 05:35:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>defrosting (of a freezer)</gloss>
+<gloss>defrosting (e.g. of a freezer)</gloss>
5. A* 2022-01-07 23:16:14  Nicolas Maia
  Comments:
Some A/C units seem to have this feature. I wouldn't restrict it to freezers.
4. A 2022-01-07 12:08:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
霜取り	26589
霜取	1482
霜取りし	        652
霜取りをし	979
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -15,3 +16 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>defrost</gloss>
-<gloss>defrosting</gloss>
+<gloss>defrosting (of a freezer)</gloss>
3. A* 2022-01-07 10:07:32  Nicolas Maia
  Comments:
霜取	1482
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>霜取</keb>
2. A 2013-02-20 04:19:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Eijiro
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829701 Active (id: 2172721)

チュチュ
1. [n] Source lang: fre
▶ tutu (ballet skirt)



History:
5. A 2022-01-08 05:34:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-07 23:32:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<gloss>ballet skirt</gloss>
-<gloss>tutu</gloss>
+<gloss>tutu (ballet skirt)</gloss>
3. A 2016-07-02 03:21:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
2. A* 2016-06-28 08:50:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<lsource xml:lang="fre"/>
1. A* 2016-06-27 20:32:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JWN, gg5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834646 Active (id: 2172760)
馬の耳に風
うまのみみにかぜむまのみみにかぜ [ok]
1. [exp] [id]
▶ preaching to the deaf
▶ [lit] wind (blowing) into a horse's ear
Cross references:
  ⇒ see: 1471580 馬の耳に念仏 1. preaching to the deaf; chanting the nembutsu into a horse's ear



History:
5. A 2022-01-08 13:24:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Maybe better as ok.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
4. A 2020-05-25 12:15:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, but let's point out it's irregular.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
3. A* 2020-05-25 05:58:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wiktionary.org/wiki/馬の耳に風
上方いろはがるたで「『むま』の耳に風」として、「む」の札に当てる。
  Comments:
worth recording, maybe?
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>むまのみみにかぜ</reb>
2. A 2018-02-13 08:05:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-11 20:57:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij jawikt kotowaza-allguide

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837918 Active (id: 2172767)
性自認
せいじにん
1. [n]
▶ gender identity
Cross references:
  ⇒ see: 2837917 性同一性 1. gender identity



History:
8. A 2022-01-08 21:19:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
7. A* 2022-01-07 23:37:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Sexual_identity
  Comments:
I don't think that gloss is helpful. "Sexual identity" is rarely (if ever) used with this meaning nowadays. The "sexual identity" Wikipedia article even notes "Not to be confused with gender identity".
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>sexual identity</gloss>
6. A 2022-01-07 07:13:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-06 09:48:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
oxford languages (google):
an individual's personal sense of having a particular gender.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>sexual identity</gloss>
4. A 2020-10-21 20:43:02  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852525 Active (id: 2176028)

わしゃわしゃ
1. [adv-to,adv,vs,n] [on-mim]
▶ in a tousled manner
▶ in a ruffled fashion
▶ in a disorderly manner
▶ with a fluster
▶ confusedly
▶ messily
▶ chaotically

Conjugations


History:
6. A 2022-01-23 05:03:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll let it go.
5. A* 2022-01-08 09:40:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
If it's used as an adjective it should be tagged as one. If the first tag is adv, it should be glossed as an adverb, is my stance. I don't think we need all of these glosses but I don't think "in an x manner" is horribly contrived (vs. adding -ly to everything)
4. A* 2022-01-08 06:47:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Those glosses seem painfully contrived. AFAICT わしゃわしゃと means the following action has a tousling effect. Maybe tousling or ruffling?
3. A* 2022-01-08 00:17:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
adj glosses in adv-tagged entry
  Diff:
@@ -13,7 +13,7 @@
-<gloss>tousled</gloss>
-<gloss>ruffled</gloss>
-<gloss>disordered</gloss>
-<gloss>flustered</gloss>
-<gloss>confused</gloss>
-<gloss>messy</gloss>
-<gloss>chaotic</gloss>
+<gloss>in a tousled manner</gloss>
+<gloss>in a ruffled fashion</gloss>
+<gloss>in a disorderly manner</gloss>
+<gloss>with a fluster</gloss>
+<gloss>confusedly</gloss>
+<gloss>messily</gloss>
+<gloss>chaotically</gloss>
2. A 2022-01-07 11:50:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wiktionary, https://hinative.com/ja/questions/15549926
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<gloss>tousled</gloss>
+<gloss>ruffled</gloss>
+<gloss>disordered</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852859 Active (id: 2172713)
希少品稀少品
きしょうひん
1. [n]
▶ rare article
▶ rare item
▶ rarity



History:
5. A 2022-01-08 00:09:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.dictionary.com/browse/rarity
2. something esteemed or interesting in being rare, uncommon, or curious:
'That folio is a rarity that will bring a good price.'
  Comments:
I think it's OK as a 3rd gloss.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>rarity</gloss>
4. A 2022-01-07 12:41:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
希少品	54746
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>希少品</keb>
+</k_ele>
3. A 2022-01-07 12:40:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"rarity" doesn't usually refer to a physical thing.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>rarity</gloss>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>rare item</gloss>
2. A 2022-01-07 07:14:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-07 06:58:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
稀少品	17028

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852865 Active (id: 2290560)

ロワイヤルロワイアル
1. [n] {food, cooking} Source lang: fre "royale"
▶ royal custard
▶ custard royale
2. [adj-f]
▶ royal



History:
5. A 2024-01-30 08:54:58  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-30 05:27:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Same [lrsc] on both senses
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<lsource xml:lang="fre">royale</lsource>
3. A 2022-01-09 05:01:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-01-08 21:59:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
ロワイヤル	52218
ロワイアル	2860
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ロワイアル</reb>
@@ -12,0 +16,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<lsource xml:lang="fre">royale</lsource>
+<gloss>royal</gloss>
1. A 2022-01-07 20:01:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1147040.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852866 Deleted (id: 2172777)

ロイヤルローヤルロイアル
1. [n,adj-no]
▶ loyal



History:
2. D 2022-01-08 21:44:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Nothing in my refs.
1. A* 2022-01-07 20:06:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ロイヤル	1204630
ローヤル	296918
ロイアル	2600
https://ja.wikipedia.org/wiki/ロイヤル
  Comments:
Split from 1147040. Evidence for this gloss is slim.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852868 Active (id: 2172733)
ロコモティブ症候群
ロコモティブしょうこうぐん
1. [n] {medicine}
▶ locomotive syndrome



History:
2. A 2022-01-08 06:51:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
1. A* 2022-01-07 22:17:38  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ロコモティブ症候群

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852869 Active (id: 2172741)
戦争遺跡
せんそういせき
1. [n]
▶ war heritage site
▶ war ruins



History:
2. A 2022-01-08 07:32:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>war heritage site</gloss>
1. A* 2022-01-07 22:20:34  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/戦争遺跡
  Comments:
戦争の痕跡、戦跡、戦蹟

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852870 Active (id: 2173833)
指定難病
していなんびょう
1. [n]
▶ designated intractable disease (covered by a specific medical expenses subsidy)



History:
4. A 2022-01-14 04:07:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-08 09:37:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Disease rather than diseases per our entries for 指定感染症, 検疫感染症, etc.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>designated intractable diseases</gloss>
-<gloss g_type="expl">intractable diseases covered by the government medical expenses subsidy</gloss>
+<gloss>designated intractable disease (covered by a specific medical expenses subsidy)</gloss>
2. A 2022-01-08 07:30:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>intractable diseases that are covered by the medical expenses subsidy specified by the minister of health, labor and welfare</gloss>
+<gloss g_type="expl">intractable diseases covered by the government medical expenses subsidy</gloss>
1. A* 2022-01-07 22:22:52 
  Refs:
https://www.kango-roo.com/word/21319
  Comments:
指定難病とは、厚生労働大臣により定められた医療費助成の対象となる難病である

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852871 Active (id: 2172744)
八角墳
はっかくふん
1. [n] [hist]
▶ octagonal burial mound (Kofun period)



History:
3. A 2022-01-08 09:34:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2022-01-08 06:58:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>octagonal burial mound</gloss>
-<gloss>regular octagonal burial mound built at the end of the kofun period (mid-7th century)</gloss>
+<gloss>octagonal burial mound (Kofun period)</gloss>
1. A* 2022-01-07 22:24:57 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/八角墳
  Comments:
八角墳は古墳時代の終末期(7世紀半ば)に造られた正八角形の古墳

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852872 Deleted (id: 2172736)
法テラス
ほうテラス
1. [n]
▶ public service that people with legal troubles can easily use



History:
2. D 2022-01-08 07:17:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already in jmnedict. It's a nickname for the 日本司法支援センター.
1. A* 2022-01-07 22:34:04  solo_han
  Refs:
https://dime.jp/genre/1275847/
https://www.bengo4.com/about_lawyers/5/
  Comments:
法テラスとは、法律トラブルを抱えた人が気軽に利用できる公的なサービスです

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852874 Active (id: 2172725)
報道班
ほうどうはん
1. [n]
▶ press corps
▶ group of reporters



History:
2. A 2022-01-08 05:57:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-08 00:39:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852875 Active (id: 2172728)
液体シャンプー
えきたいシャンプー
1. [n]
▶ liquid shampoo



History:
2. A 2022-01-08 06:05:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
液体シャンプー	1795
  Comments:
A bit obvious, but I don't mind.
1. A* 2022-01-08 04:32:17  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://search.rakuten.co.jp/search/mall/液体シャンプー/
https://www.picnic-party.com/shabondama/item/list/?c2id=7&c3id=27

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852876 Active (id: 2172727)
仮店舗
かりてんぽ
1. [n]
▶ temporary store
▶ temporary premises



History:
2. A 2022-01-08 05:59:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>temporary premises</gloss>
1. A* 2022-01-08 04:52:29  Nicolas Maia
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/9b426a106082aaee9f9aed74a423aeb4de4ec61d
  Comments:
nikk has 仮店 but it only has 195 hits. This has 28621 hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852877 Active (id: 2174997)
木構造
もっこうぞう
1. [n]
▶ wooden construction
▶ timber structure



History:
2. A 2022-01-20 05:05:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-08 06:42:46  Opencooper
  Refs:
gg5; nipponica
  Comments:
Different from 木構造(きこうぞう).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852878 Active (id: 2172768)

おっちん
1. [n,vs,vi] [chn] Dialect: ksb
▶ sitting
▶ sitting down

Conjugations


History:
3. A 2022-01-08 21:32:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-01-08 13:05:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2022-01-08 12:58:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
2 native informants
osb dictionary on weblio

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852879 Active (id: 2172769)

おっちんとん
1. [n,vs,vi] [chn] Dialect: ksb
▶ sitting
▶ sitting down

Conjugations


History:
3. A 2022-01-08 21:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-01-08 13:05:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2022-01-08 12:59:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
2 native informants

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852880 Active (id: 2172770)

ちゃんこ
1. [n,vs,vi] [chn]
▶ sitting
▶ sitting down

Conjugations


History:
3. A 2022-01-08 21:36:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-01-08 13:04:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2022-01-08 13:03:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://mazetano.com/chanko-osuwari/
「ここにちゃんこして」
「食べるときはおっちんしてね」

これ、どういう意味か分かりますか?

「ちゃんこして」「おっちんして」、これらはまだあまり話すことができないような小さい子に、「座ってほしい」ときに使う言葉です。「座って」とか「おすわり」と同じ意味です。
... 今回参考にしたサイトへの投稿を見ると、地域によっての違いや家庭によっての違いなどがありました。...
その中でも多かったのは「ちゃんこ」「おっちん」「えんこ」の3つ
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q142424739
私もちゃんこといってました。(広島市)
...
うちの地方では「ちゃんこちゃんこ」とか「ちゃんちゃん」と言いますよ。

ちなみに宮崎です・

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852881 Active (id: 2172771)

まんまんちゃんまんまんさん
1. [n] [chn] Dialect: osb
《from the invocation 南無阿弥陀仏》
▶ Amitabha Buddha
Cross references:
  ⇒ see: 2103750 阿弥陀仏 1. Amitabha
  ⇒ see: 1460650 南無阿弥陀仏 1. Namu Amida Butsu; Hail Amitabha Buddha; Homage to Amida Buddha; prayer for rebirth in Sukhavati, the Pure Land of Amitabha



History:
2. A 2022-01-08 21:37:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-08 13:14:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
まんまんちゃん	3894
まんまんさん	1368

https://www.weblio.jp/content/まんまんちゃん
  Comments:
normally.I.don't like having things of differing levels of politeness in the same entry (san and chan in this case) but since it's chn

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852882 Active (id: 2172868)
寅年生まれ寅歳生まれ [iK]
とらどしうまれ
1. [n,adj-no]
▶ being born in the year of the Tiger
▶ person born in the year of the Tiger
Cross references:
  ⇒ see: 1457280 寅年 1. year of the Tiger



History:
2. A 2022-01-09 04:59:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well add them.
1. A* 2022-01-08 13:34:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
寅年生まれ	5349
寅歳生まれ	1643
トラ年生まれ	197
とら年生まれ	274
  Comments:
I think these 12 zodiac-生まれ's could be helpful to have?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852883 Active (id: 2173114)
等速運動
とうそくうんどう
1. [n] {physics}
▶ uniform motion



History:
2. A 2022-01-10 00:05:53  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-01-08 21:46:07  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; 英辞郎103; NEW斎藤和英大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml