JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[rare]
Source lang:
eng(wasei) "country school"
▶ outdoor school |
4. | A 2022-01-08 07:20:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>country school</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<lsource ls_wasei="y">country school</lsource> +<gloss>outdoor school</gloss> |
|
3. | D* 2022-01-07 23:36:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: カントリースクール 〔自然教室〕 an outdoor school. 現代人のカタカナ語辞典: [country school〈日〉]【教】自然教室.自然の中での教育を推進する文部省の補助事業.英語はout-door school eij: country school〈和製英語〉〔【標準英語】out-door school〕 http://oasis-ono.jp/countryschool/countryschool.html |
|
Comments: | Wasei term but not at all common. Difficult to find examples. I'm surprised it's in the refs. |
|
2. | D* 2022-01-06 05:45:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | A+B カントリースクール 158 |
|
1. | A 2013-05-11 07:10:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カントリー・スクール</reb> |
1. |
[n]
{finance}
▶ country risk (risk of investing or lending in a country)
|
6. | A 2022-01-07 00:06:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I still think that "little more" is worth having. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>country risk</gloss> +<gloss>country risk (risk of investing or lending in a country)</gloss> |
|
5. | A* 2022-01-06 05:49:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | as it's finc-tagged, I think it's fine like this. It shouldn't ha e an expl at any rate as it's not a Japan-specific concept |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss g_type="expl">risk of investing or lending in a country</gloss> |
|
4. | A 2020-02-07 00:50:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&finc;</field> |
|
3. | A 2020-02-06 03:38:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-02-06 03:20:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Country_risk |
|
Comments: | Needed a little more. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss g_type="expl">risk of investing or lending in a country</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "gasoline stand"
▶ gas station ▶ petrol station ▶ filling station
|
2. | A 2022-01-07 17:49:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>filling station</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 07:12:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガソリン・スタンド</reb> |
1. |
[adj-na]
▶ boyish ▶ tomboyish |
3. | A 2022-01-07 12:18:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s https://www.lexico.com/definition/tomboyish |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -11 +10 @@ -<gloss>tomboy</gloss> +<gloss>tomboyish</gloss> |
|
2. | A 2022-01-07 06:06:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-07 05:27:23 | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<gloss>tomboy</gloss> |
1. |
[adj-f]
▶ royal |
6. | A 2022-01-10 02:02:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-08 21:56:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 「王の」「王室の」の意。他の語と複合して用いる。 ロイヤルボックス 65629 ロイヤルミルクティー 42599 ロイヤルファミリー 10435 ロイアルボックス No matches ロイアルミルクティー No matches ロイアルファミリー No matches |
|
Comments: | I think ロイアル should be dropped. It's not in the refs and I can't find any evidence it's used with this meaning. |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<r_ele> -<reb>ロイアル</reb> -</r_ele> @@ -15 +12 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
4. | A 2022-01-07 20:08:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ロイヤル 1204630 ロワイヤル 52218 ローヤル 296918 ロイアル 2600 https://ja.wikipedia.org/wiki/ロイヤル |
|
Comments: | I agree. Splitting on source term. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<reb>ロワイヤル</reb> +<reb>ローヤル</reb> @@ -12 +12 @@ -<reb>ローヤル</reb> +<reb>ロイアル</reb> @@ -17,13 +16,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>ロイヤル</stagr> -<stagr>ロワイヤル</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>loyal</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>ロワイヤル</stagr> -<pos>&n;</pos> -<lsource xml:lang="fre">royale</lsource> -<gloss>royal custard</gloss> -<gloss>custard royale</gloss> |
|
3. | A* 2022-01-07 19:29:56 | |
Comments: | ロワイヤル on sense 2 doesn't look right? |
|
2. | A 2010-08-24 23:17:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ food, clothing and shelter ▶ necessities of life |
7. | A 2022-08-27 12:22:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't like it either. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>creature comforts</gloss> |
|
6. | A* 2022-08-27 11:05:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't like that gloss. I don't think it would ever be used as a translation for 衣食住. |
|
5. | A 2022-08-26 23:19:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't see it in the 中辞典 entry, but it's in a couple of glossaries. |
|
4. | A* 2022-08-26 20:44:17 | |
Refs: | 研究社 新英和中辞典 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>creature comforts</gloss> |
|
3. | A 2022-01-07 05:03:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JEs agree. |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>necessities of life (food, clothing and shelter)</gloss> +<gloss>food, clothing and shelter</gloss> +<gloss>necessities of life</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ seal over the edges of adjacent sheets ▶ tally impression
|
2. | A 2022-01-07 12:01:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 割り判 No matches 割判 No matches 割り印 7612 割印 10008 |
|
Comments: | Indeed. Done. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>割判</keb> +</k_ele> @@ -16,0 +20 @@ +<gloss>tally impression</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-02 07:48:49 Opencooper | |
Refs: | kokugos; unidic Shinmeikai also has 「わりばん」. |
|
Comments: | 「割判」 should be merged here. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>わりはん</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1606830">割り印</xref> |
1. |
[n]
▶ tally impression |
1. | D 2022-01-07 12:01:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged |
1. |
[n]
▶ mechanism ▶ machinery |
|
2. |
[n]
▶ system ▶ structure ▶ organization ▶ framework |
4. | A 2022-01-19 04:20:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-08 11:44:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -22,0 +26 @@ +<gloss>framework</gloss> |
|
2. | A 2022-01-08 07:23:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>machinery</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-07 22:19:15 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>system</gloss> +<gloss>structure</gloss> @@ -20 +21,0 @@ -<gloss>organisation</gloss> |
1. |
[n]
▶ spirit ▶ mind ▶ heart
|
|||||||
2. |
[n]
▶ nature ▶ disposition
|
|||||||
3. |
[n]
《oft. after a verb》 ▶ intention ▶ mind ▶ will ▶ motivation
|
|||||||
4. |
[n]
▶ mood ▶ feelings
|
|||||||
5. |
[n]
▶ consciousness
|
|||||||
6. |
[n]
▶ care ▶ attention ▶ consideration ▶ worry
|
|||||||
7. |
[n]
▶ interest
|
|||||||
8. |
[n]
▶ (the) air ▶ atmosphere |
|||||||
9. |
[n]
▶ ambience ▶ atmosphere (of) ▶ air (of) ▶ mood |
|||||||
10. |
[n]
▶ fragrance ▶ aroma ▶ flavour ▶ taste |
|||||||
11. |
[n]
▶ qi (in traditional Chinese philosophy and medicine) ▶ chi ▶ ki |
14. | A 2022-05-30 15:03:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
13. | A 2022-05-29 03:26:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Go for it. |
|
12. | A* 2022-05-28 15:43:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, chujiten, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | Added senses. I'll reindex the sentences if this is approved. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<xref type="see" seq="2234420">気を逸らす</xref> +<xref type="see" seq="1221610">気が大きい</xref> @@ -29 +29 @@ -<xref type="see" seq="1221600">気が小さい</xref> +<xref type="see" seq="1221620">気が短い</xref> @@ -37 +37,4 @@ -<s_inf>usu. after a verb</s_inf> +<s_inf>oft. after a verb</s_inf> +<gloss>intention</gloss> +<gloss>mind</gloss> +<gloss>will</gloss> @@ -39 +41,0 @@ -<gloss>intention</gloss> @@ -42,0 +45 @@ +<xref type="see" seq="1221630">気が変わる</xref> @@ -48,0 +52,23 @@ +<xref type="see" seq="2083650">気を失う</xref> +<gloss>consciousness</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1591980">気をつかう</xref> +<gloss>care</gloss> +<gloss>attention</gloss> +<gloss>consideration</gloss> +<gloss>worry</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2057100">気を引く・1</xref> +<gloss>interest</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(the) air</gloss> +<gloss>atmosphere</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -50 +76,2 @@ -<gloss>atmosphere</gloss> +<gloss>atmosphere (of)</gloss> +<gloss>air (of)</gloss> @@ -51,0 +79,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>fragrance</gloss> +<gloss>aroma</gloss> +<gloss>flavour</gloss> +<gloss>taste</gloss> |
|
11. | A 2022-01-07 02:33:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新英和大辞典 |
|
Diff: | @@ -56,0 +57 @@ +<gloss>ki</gloss> |
|
10. | A* 2022-01-06 22:40:59 Nicolas Maia | |
Refs: | Nipponica |
|
Diff: | @@ -51,0 +52,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>qi (in traditional Chinese philosophy and medicine)</gloss> +<gloss>chi</gloss> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ non-smoking (rental) car ▶ smoke-free car |
|
2. |
[n]
▶ non-smoking car (in a train) ▶ non-smoking carriage |
5. | A 2022-01-08 07:25:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-01-07 23:18:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "i.e." is needed unless it means "in other words". |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>non-smoking car (i.e. in a train)</gloss> +<gloss>non-smoking car (in a train)</gloss> |
|
3. | A 2022-01-06 05:07:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-01-06 02:32:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>non-snoking (rental) car</gloss> +<gloss>non-smoking (rental) car</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-06 02:31:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | see 喫煙車 |
|
Diff: | @@ -12 +12,7 @@ -<gloss>non-smoking car</gloss> +<gloss>non-snoking (rental) car</gloss> +<gloss>smoke-free car</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>non-smoking car (i.e. in a train)</gloss> +<gloss>non-smoking carriage</gloss> |
1. |
[n]
▶ diesel oil ▶ diesel fuel ▶ gas oil
|
|||||
2. |
[n]
▶ light oil |
1. | A 2022-01-07 17:12:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, wisdom |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>diesel fuel</gloss> |
1. |
[n]
▶ wide plain |
2. | A 2022-01-07 05:04:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-07 04:22:49 Opencooper | |
Refs: | gg5; daijs |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<k_ele> +<keb>曠野</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +17,4 @@ +<r_ele> +<reb>ひろの</reb> +<re_restr>広野</re_restr> +</r_ele> @@ -16 +23 @@ -<gloss>(a) plain</gloss> +<gloss>wide plain</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
{mathematics}
▶ division
|
5. | A 2022-01-07 12:15:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1355250">乗算</xref> |
|
4. | A 2022-01-07 07:20:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-07 07:15:25 Opencooper | |
Refs: | 除算 じょさん <- gg5; meikyo; shinmeikai; daijs じょざん <- meikyo; daijr; nikk; koj; unidic |
|
Comments: | Both valid readings. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>じょさん</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2017-05-07 12:36:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-05-07 12:10:32 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>division (arith)</gloss> +<field>&math;</field> +<gloss>division</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
{mathematics}
▶ multiplication
|
3. | A 2022-01-07 12:15:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1345680">除算</xref> |
|
2. | A 2017-05-07 12:36:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-05-07 12:11:51 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&math;</field> |
1. |
[n]
▶ over center field (centre) |
2. | D 2022-01-07 05:11:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | An old entry. Quite dubious. |
|
1. | A* 2022-01-07 03:20:47 Opencooper | |
Comments: | This isn't in my refs. Can someone confirm? Also, I think the frequency tag was more likely for the "China and Vietnam" meaning of the kanji. |
1. |
[n]
▶ islander
|
2. | A 2022-01-07 07:06:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-07 06:36:35 Opencooper | |
Refs: | 島人 81446 とうじん 9348 <- NHK Accent; kokugos しまびと 2113 <- gg5; kokugos; unidic |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>しまびと</reb> +</r_ele> @@ -12 +15 @@ -<gloss>islanders</gloss> +<gloss>islander</gloss> |
1. |
[n]
▶ year of the Tiger
|
9. | A 2022-01-09 05:00:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dunno. |
|
8. | A* 2022-01-08 13:36:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 寅年生まれ 5349 寅歳生まれ 1643 |
|
Comments: | Not sure it's iK (as kokugos don't even include 寅年) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>寅歳</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
7. | A 2022-01-08 05:56:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed. Patterns like 寅年生まれの (in GG5) are far more common. |
|
6. | A* 2022-01-08 00:07:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 寅年の人 220 |
|
Comments: | oft. means person born that year (or "being born that year"), worth adding to the 12 of these? |
|
5. | A 2022-01-07 20:13:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ horse-headed demon (in hell)
|
4. | A 2022-01-12 20:53:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-09 23:52:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | Hayagriva is 馬頭観音. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,3 @@ -<gloss>Hayagriva</gloss> -<gloss>Horsehead (tantric Buddhist deity)</gloss> +<xref type="see" seq="2045220">牛頭馬頭</xref> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>horse-headed demon (in hell)</gloss> |
|
2. | A 2022-01-07 05:13:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<re_pri>news2</re_pri> +<re_pri>nf38</re_pri> |
|
1. | A* 2022-01-07 04:03:04 Opencooper | |
Refs: | gg5; meikyo |
|
Comments: | cf. 「牛頭馬頭」 |
|
Diff: | @@ -10,3 +10 @@ -<reb>ばとう</reb> -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf38</re_pri> +<reb>めず</reb> |
1. |
[adj-no]
▶ guaranteed ▶ under warranty ▶ insured |
6. | A 2022-09-08 01:58:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 保険付き 94539 67.2% 保険つき 8598 6.1% 保険付 37509 26.7% |
|
Comments: | References, etc. please. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>保険つき</keb> +<keb>保険付</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>保険付</keb> +<keb>保険つき</keb> @@ -22,0 +23,2 @@ +<gloss>guaranteed</gloss> +<gloss>under warranty</gloss> @@ -24 +25,0 @@ -<gloss>guaranteed</gloss> |
|
5. | A* 2022-09-07 15:32:46 | |
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>保険付</keb> +</k_ele> @@ -15,0 +19 @@ +<re_restr>保険付</re_restr> @@ -18,0 +23 @@ +<gloss>insured</gloss> @@ -20 +24,0 @@ -<gloss>insured</gloss> |
|
4. | A 2022-01-07 11:00:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-07 06:30:24 Opencooper | |
Refs: | gg5 has -つき; saito has -づき; nikk has -つき/づき 保険付き 94539 保険つき 8598 <- saito example 保険づき No matches ほけんつき No matches ほけんづき No matches |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>保険つき</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>ほけんつき</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +15 @@ +<re_restr>保険付き</re_restr> |
|
2. | A 2014-04-24 22:39:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to inform ▶ to report
|
|||||||
2. |
[v1,vi]
▶ to repay ▶ to return
|
2. | A 2022-01-07 05:15:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2022-01-07 01:34:20 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/jeword/報じる |
|
Comments: | There's also a 恨みを報じる (to get one's revenge) sense that should be in there somewhere. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,7 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1515630">報いる・1</xref> +<gloss>to repay</gloss> +<gloss>to return</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ spread (e.g. of a disease) ▶ rampancy ▶ infestation ▶ proliferation ▶ being widespread |
8. | A 2022-01-07 10:57:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can see it in a couple of places. |
|
7. | A* 2022-01-06 10:31:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (2 senses) 蔓延 411236 まん延 44583 蔓衍 No matches is 蔓衍 oK? is it in other refs? |
|
Comments: | I thought まん延 might have taken over 蔓延 recently because of the まん延防止措置 constantly being in the news but this doesn't seem to necessarily be the case (see google news search results for "蔓延する" vs まん延する”) |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_pri>spec2</ke_pri> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -22,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2015-01-21 07:41:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2015-01-20 16:26:03 Not Meiryo-Name <...address hidden...> | |
Refs: | prog3e; bccwj (nlb); tsukuba corpus |
|
Comments: | tsukuba: 蔓延 1043 まん延 272 bccwj (nlb): 蔓延 92 まん延 12 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>まん延</keb> @@ -23,0 +27 @@ +<gloss>being widespread</gloss> |
|
4. | A 2013-03-05 09:14:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ putting in force (a law) ▶ putting into operation ▶ putting into effect ▶ enforcement |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ carrying out (a plan, policy, etc.) ▶ execution |
6. | A 2022-01-10 04:17:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-09 00:13:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5, prog |
|
Comments: | The kokugos have two senses. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,10 @@ +<gloss>putting in force (a law)</gloss> +<gloss>putting into operation</gloss> +<gloss>putting into effect</gloss> +<gloss>enforcement</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>carrying out (a plan, policy, etc.)</gloss> @@ -27,2 +36,0 @@ -<gloss>enforcing</gloss> -<gloss>carrying out</gloss> |
|
4. | A 2022-01-07 20:31:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sure does. Splitting. |
|
Diff: | @@ -20,3 +19,0 @@ -<reb>せぎょう</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -26,3 +22,0 @@ -<stagr>しこう</stagr> -<stagr>せこう</stagr> -<stagr>しぎょう</stagr> @@ -35,8 +28,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>せぎょう</stagr> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>giving alms</gloss> -<gloss>giving food to the poor or monks</gloss> |
|
3. | A* 2022-01-07 18:43:06 | |
Comments: | doesn't this violate the 2/3 rule? |
|
2. | A 2021-12-29 05:04:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<reb>せぎょう</reb> +<reb>せこう</reb> @@ -20 +20 @@ -<reb>せこう</reb> +<reb>せぎょう</reb> @@ -39,0 +40 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ seal over the edges of adjacent sheets ▶ tally impression
|
1. | A 2022-01-07 11:58:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 割り印 7612 割印 10008 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>割り印</keb> +<keb>割印</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>割印</keb> +<keb>割り印</keb> |
1. |
[n]
▶ sea sand ▶ ocean sand ▶ beach sand |
4. | A 2022-01-08 21:40:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-07 22:35:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, 建築学用語辞典 |
|
Comments: | I don't think the parenthesised part is needed. |
|
Diff: | @@ -15 +15,3 @@ -<gloss>sea sand (sand collected from the ocean floor, as opposed to that which is used as an ingredient in concrete)</gloss> +<gloss>sea sand</gloss> +<gloss>ocean sand</gloss> +<gloss>beach sand</gloss> |
|
2. | A 2022-01-07 07:14:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-07 06:48:03 Opencooper | |
Refs: | 海砂 うみずな <- gg5; 建築学用語辞典; youglish うみすな <- unidic |
|
Diff: | @@ -8 +8,4 @@ -<reb>かいさ</reb> +<reb>うみずな</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>うみすな</reb> |
1. |
[adj-no,n]
《oft. adverbial as 〜に》 ▶ as one likes ▶ as one wants ▶ as one wishes ▶ as one hopes ▶ as one sees fit ▶ to one's satisfaction |
14. | A 2022-01-07 01:04:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems reasonable. At some stage we need to address the dislocation between what the kokugos say and what Japanese people actually use. |
|
13. | A* 2022-01-04 23:44:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I note that for 続けざま, Meikyo has "多く「━に」の形で、副詞的に" (as opposed to a 形動 POS like Daijr and Daijs). So we could do this. But we need a consistent approach. The kokugos often don't agree with each other. Meikyo has ありてい as "名・形動" while in Daijr it's just a noun with a "多く「ありていに」の形で用いる" note. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<s_inf>oft. adverbial as 〜に</s_inf> |
|
12. | A* 2022-01-03 18:19:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | That would be a departure from our usual way of doing things. See 続けざま, 苦し紛れ, ありてい, トントン拍子, けちょんけちょん, 我勝ち, あだおろそか. They're all usually adverbial with 〜に (and in some cases adjectival with 〜の) but rarely 〜な, and we tag them as adj-na. Our description for adj-na is "adjectival nouns or quasi-adjectives (keiyodoshi)". I think our use of adj-na should conform with its actual meaning, not what people mistakenly interpret it to mean. |
|
11. | A* 2022-01-03 05:15:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 形容動詞 may not strictly mean "used attributively as 〜な" but that's obviously the implication of our tag "adj-na" and exactly how the absolute majority of our users will interpret it, and I wouldn't blame them for it either. I don't think it's helpful to tag this entry as adj-na when it's obviously the case it's NOT used attributively as -な but only -の. I feel fairly sure we have other entries tagged adj-no and not adj-na which can be used adverbially withに. Actually the very first search result in jmdictdb for "adj-no" is 100倍, which seems like a perfectly good example of this to me. So I do believe adj-no does also imply -に adverbial use and that -に usage being widespread is not a particularly good reason to tag the entry as adj-na if it's already adj-no. |
|
10. | A* 2022-01-03 01:15:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | > に is implied by adj-no just as much as it is by adj-na, no? I don't think so. "adj-na" doesn't mean "used attributively as 〜な"; it means "形容動詞", which 思い通り is, and there are plenty of 形容動詞 that are almost always used adverbially. |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ old farmer ▶ experienced farmer |
3. | A 2022-01-12 05:13:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-01-08 23:59:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I prefer "old" for words like this. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>elderly farmer</gloss> +<gloss>old farmer</gloss> |
|
1. | A 2022-01-07 20:36:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>elderly or experienced farmer</gloss> +<gloss>elderly farmer</gloss> +<gloss>experienced farmer</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ extraction ▶ withdrawal ▶ evulsion ▶ avulsion |
4. | A 2022-01-07 11:01:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-07 07:21:37 Opencooper | |
Refs: | gg5; (digital) daijs; unidic |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ばっきょう</reb> +<reb>ばっきょ</reb> |
|
2. | A 2017-08-08 12:22:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-08 10:34:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -12 +12,5 @@ -<gloss>removed</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>extraction</gloss> +<gloss>withdrawal</gloss> +<gloss>evulsion</gloss> +<gloss>avulsion</gloss> |
1. |
[n]
▶ national costume ▶ folk costume ▶ native dress ▶ traditional dress |
2. | A 2022-01-08 05:36:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-07 22:19:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, reverso |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>(in) native dress</gloss> +<gloss>folk costume</gloss> +<gloss>native dress</gloss> +<gloss>traditional dress</gloss> |
1. |
[v5t,vi]
▶ to get angry ▶ to lose one's temper |
3. | A 2022-01-07 00:01:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-01-06 06:07:44 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: いきり立つ 8923 熱り立つ 102 いきりたつ 1881 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>熱り立つ</keb> +<keb>いきり立つ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>いきり立つ</keb> +<keb>熱り立つ</keb> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ open water pipe ▶ conduit |
5. | A 2022-01-07 06:10:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. I'll amend it. |
|
4. | A* 2022-01-07 05:57:37 Nicolas Maia | |
Comments: | This is a really a kanjidic issue, but 筧 has かけひ listed as nanori. I think that's likely a mistake, as we can see from this entry. |
|
3. | A 2022-01-07 05:18:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 懸樋 1047 懸け樋 99 |
|
2. | A* 2022-01-07 03:34:19 Opencooper | |
Refs: | gg5; meikyo; daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>懸樋</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>懸け樋</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かけい</reb> |
|
1. | A 2006-03-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5t]
[id]
▶ to take (preventive) measures |
|
2. |
[exp,v5t]
[id]
▶ to come to an agreement (in bargaining, etc.) ▶ to strike a bargain |
|
3. |
[exp,v5t]
▶ to clap one's hands together |
5. | A 2022-01-21 20:48:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-01-15 02:34:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>to take measures (in face of events being anticipated)</gloss> +<gloss>to take (preventive) measures</gloss> |
|
3. | A 2022-01-07 07:12:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典: 手を打って喜ぶ clap one's hands ┏for joy [《文》 in glee]. |
|
Comments: | Seems it's legit. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,5 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5t;</pos> +<gloss>to clap one's hands together</gloss> +</sense> |
|
2. | A* 2022-01-06 10:05:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs has 3 senses but not our 3rd. is it even correct? I suggest removing it. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -17,0 +19 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -20,5 +21,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&v5t;</pos> -<gloss>to clap one's hands together</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5u]
《after a verb》 ▶ to tell (someone) to ... |
7. | A 2022-01-14 01:56:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's useful. |
|
6. | A* 2022-01-07 22:29:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure this should be an entry. Feels more like a grammar point. |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>to tell (someone) to (do something)</gloss> +<s_inf>after a verb</s_inf> +<gloss>to tell (someone) to ...</gloss> |
|
5. | A 2021-11-19 10:46:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>to tell (somebody) to (do something)</gloss> +<gloss>to tell (someone) to (do something)</gloss> |
|
4. | A 2016-05-31 22:54:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-05-31 17:40:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>様に言う</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>様にいう</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
《usu. 官,司》 ▶ office ▶ official |
|
2. |
[n]
▶ chief ▶ head |
|
3. |
(司 only)
[n]
▶ person (usually a woman) who officiates at religious ceremonies (on the Yaeyama Islands in Okinawa) |
11. | A 2022-01-08 06:59:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-01-07 22:43:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Shorter and more or less equivalent. |
|
Diff: | @@ -36 +36 @@ -<gloss>person (usually a woman) whose duty it is to officiate at religious ceremonies (on the Yaeyama Islands in Okinawa)</gloss> +<gloss>person (usually a woman) who officiates at religious ceremonies (on the Yaeyama Islands in Okinawa)</gloss> |
|
9. | A 2022-01-07 07:05:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Comments: | JEs both have senses 1 and 2 for 官 and 司. |
|
Diff: | @@ -24,2 +24 @@ -<misc>&arch;</misc> -<s_inf>usu. 官,司,寮</s_inf> +<s_inf>usu. 官,司</s_inf> @@ -31 +29,0 @@ -<s_inf>usu. 首,長</s_inf> |
|
8. | A* 2022-01-07 06:44:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | The "office; official" sense shouldn't lead if it's arch. |
|
Diff: | @@ -38 +38 @@ -<gloss>(Yaeyama Islands in Okinawa) person (usually a woman) whose duty it is to officiate at religious ceremonies</gloss> +<gloss>person (usually a woman) whose duty it is to officiate at religious ceremonies (on the Yaeyama Islands in Okinawa)</gloss> |
|
7. | A 2022-01-07 05:19:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to look old-fashioned ▶ to be antique-looking
|
3. | A 2022-01-07 00:43:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-01-04 22:02:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 時代がかった 8266 時代掛かった 396 時代掛った No matches |
|
Comments: | Dropping 時代掛る. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>時代掛る</keb> -</k_ele> @@ -18,0 +16 @@ +<gloss>to look old-fashioned</gloss> |
|
1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ gas oil
|
2. | A 2022-01-07 16:52:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1252890">軽油</xref> +<xref type="see" seq="1252890">軽油・1</xref> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{agriculture}
Source lang:
eng "country elevator"
▶ grain elevator |
4. | A 2022-01-07 00:04:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Good analysis. |
|
3. | A* 2022-01-06 05:48:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | カントリーエレベーター 5581 |
|
Comments: | "country elevator" in English appears to be obsolete, specific to Canada, and/or a specific type of grain elevator, looking at enwiki. Appears to be wider in Japanese. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>country elevator</gloss> +<field>&agric;</field> +<lsource xml:lang="eng">country elevator</lsource> +<gloss>grain elevator</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 07:10:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カントリー・エレベーター</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ prayer wheel ▶ Mani wheel |
6. | A 2022-01-07 04:57:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | マニ車 9652 摩尼車 194 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A* 2022-01-07 02:32:12 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>摩尼車</keb> |
|
4. | A 2010-07-18 21:24:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A script of mine picked up the missing PoS. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2010-07-17 20:09:32 Paul Blay <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-17 17:00:42 Paul Blay <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,1 +11,2 @@ -<gloss>prayer wheel Mani wheel</gloss> +<gloss>prayer wheel</gloss> +<gloss>Mani wheel</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ radioactive waste ▶ nuclear waste |
5. | A 2022-01-08 21:42:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<reb>かくのゴミ</reb> -<re_restr>核のゴミ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +14,0 @@ -<re_restr>核のごみ</re_restr> -<re_restr>核の塵</re_restr> |
|
4. | A 2022-01-07 00:44:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-06 23:58:17 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>nuclear waste</gloss> |
|
2. | A 2013-02-13 02:47:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-13 00:31:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 56k+9k+627 (b) |
1. |
[n]
▶ defrosting (e.g. of a freezer) |
6. | A 2022-01-08 05:35:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>defrosting (of a freezer)</gloss> +<gloss>defrosting (e.g. of a freezer)</gloss> |
|
5. | A* 2022-01-07 23:16:14 Nicolas Maia | |
Comments: | Some A/C units seem to have this feature. I wouldn't restrict it to freezers. |
|
4. | A 2022-01-07 12:08:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 霜取り 26589 霜取 1482 霜取りし 652 霜取りをし 979 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -15,3 +16 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>defrost</gloss> -<gloss>defrosting</gloss> +<gloss>defrosting (of a freezer)</gloss> |
|
3. | A* 2022-01-07 10:07:32 Nicolas Maia | |
Comments: | 霜取 1482 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>霜取</keb> |
|
2. | A 2013-02-20 04:19:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Eijiro |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adv]
▶ as one wishes ▶ as one wants ▶ to one's satisfaction |
3. | A 2022-01-07 22:24:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1825750">思い通り</xref> +<pos>&adv;</pos> @@ -14 +14 @@ -<gloss>the way one wants</gloss> +<gloss>as one wants</gloss> |
|
2. | A 2015-02-17 04:08:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eij. n-grams |
|
Comments: | Very common. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>to one's satisfaction</gloss> |
|
1. | A* 2015-02-17 00:47:40 Curtis Naito <...address hidden...> | |
Refs: | GG5="思うように[とおりに] as one wishes; the way one wants; satisfactorily; to one's satisfaction; to one's heart's content " |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ tutu (ballet skirt) |
5. | A 2022-01-08 05:34:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-01-07 23:32:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,2 +10 @@ -<gloss>ballet skirt</gloss> -<gloss>tutu</gloss> +<gloss>tutu (ballet skirt)</gloss> |
|
3. | A 2016-07-02 03:21:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
2. | A* 2016-06-28 08:50:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<lsource xml:lang="fre"/> |
|
1. | A* 2016-06-27 20:32:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JWN, gg5, etc. |
1. |
[n]
▶ gender identity
|
8. | A 2022-01-08 21:19:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
7. | A* 2022-01-07 23:37:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Sexual_identity |
|
Comments: | I don't think that gloss is helpful. "Sexual identity" is rarely (if ever) used with this meaning nowadays. The "sexual identity" Wikipedia article even notes "Not to be confused with gender identity". |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>sexual identity</gloss> |
|
6. | A 2022-01-07 07:13:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-06 09:48:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | oxford languages (google): an individual's personal sense of having a particular gender. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>sexual identity</gloss> |
|
4. | A 2020-10-21 20:43:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{law}
▶ designated infectious disease |
4. | A 2022-01-07 00:41:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&law;</field> |
|
3. | A* 2022-01-06 11:16:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | med? law? |
|
2. | A 2020-02-03 10:01:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2020-02-03 01:45:29 huixing | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/指定感染症-189508 |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "China risk"
▶ risks associated with investing or doing business in China
|
4. | A 2022-01-07 00:50:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2022-01-06 05:51:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe better/clearer like this? finc? (like カントリーリスク)? or more general bus? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>risk from doing business in China</gloss> +<gloss>risks associated with investing or doing business in China</gloss> |
|
2. | A 2020-02-06 03:29:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | チャイナリスク 7397 Daijr, KOD追加語彙 |
|
Comments: | Can't see the term used in English. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>チャイナ・リスク</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,4 @@ -<gloss>risk that entail damage doing business in china</gloss> +<xref type="see" seq="1039480">カントリーリスク</xref> +<xref type="see" seq="1039480">カントリーリスク</xref> +<lsource ls_wasei="y">China risk</lsource> +<gloss>risk from doing business in China</gloss> |
|
1. | A* 2020-02-06 02:39:43 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/チャイナリスク |
1. |
[n]
▶ declaration of a state of emergency
|
5. | A 2022-01-07 00:49:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-01-06 10:21:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2020-04-06 11:08:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>declaration of state of emergency</gloss> +<gloss>declaration of a state of emergency</gloss> |
|
2. | A 2020-04-06 05:18:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2020-04-06 02:35:43 | |
Refs: | I think this is a legal term. https://kotobank.jp/word/緊急事態-54047 (1)警察法によれば、内閣総理大臣が国家公安委員会の勧告に基づいて、全国または一部の区域について、緊急事態の布告を発する(緊急事態宣言。旧警察法では非 常事態と称した)。 |
1. |
[n]
▶ COVID-19 pandemic ▶ coronavirus crisis ▶ COVID-19 crisis
|
10. | A 2022-02-02 02:49:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-01-29 07:26:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is probably the best translation, actually? If not the most literal. The pandemic is the crisis. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>COVID-19 pandemic</gloss> |
|
8. | A 2022-01-07 00:47:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
7. | A* 2022-01-06 10:18:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google news search for コロナ禍 set to "order by recency"... |
|
Comments: | Can we mark this spec1 or spec2? I mean at this stage... |
|
6. | A 2021-11-19 19:19:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
kor
▶ Juche (North Korean political ideology) ▶ self-reliance
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ Juche (North Korean calendar) |
8. | A 2024-01-30 08:55:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-01-30 05:34:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | If I'm not mistaken, I think we're now interpreting the [lsrc] attribute on the first sense to apply to the entire entry. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<lsource xml:lang="kor"/> |
|
6. | A 2022-01-07 23:29:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2738450">主体思想・チュチェしそう</xref> +<xref type="see" seq="2738450">主体思想</xref> |
|
5. | A 2022-01-06 00:38:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Actually it's best repeated. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<lsource xml:lang="kor"/> |
|
4. | A 2020-07-22 08:24:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. I meant to add that. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ semi-state of emergency COVID-19 measures ▶ COVID-19 pre-emergency status
|
8. | A 2022-01-07 00:48:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-01-06 10:41:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | JT today: "Okinawa Gov. Denny Tamaki told reporters he intends to ask the central government Thursday to place the prefecture under COVID-19 pre-emergency status." https://ej.alc.co.jp/entry/20210407-coronavirus-measures |
|
Comments: | couldn't immediately fogure out what the officially used translation might be, I'm sure it can be found through a more careful site:go.jp search |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>COVID-19 pre-emergency status</gloss> |
|
6. | A 2021-08-07 22:04:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-08-07 03:05:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>semi-state of emergency coronavirus measures</gloss> +<gloss>semi-state of emergency COVID-19 measures</gloss> |
|
4. | A 2021-04-10 03:29:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This is how I'm seeing it in the press. I think it's going to be ephemeral. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>semi-emergency coronavirus measures</gloss> +<gloss>semi-state of emergency coronavirus measures</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Chūetsu (region in Niigata) |
|
2. |
[n]
▶ China and Vietnam ▶ Sino-Vietnamese |
5. | A 2022-06-01 06:49:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-06-01 02:40:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | the reason for the news1 tag is def the Japanese region. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Chūetsu (region in Niigata)</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2022-01-07 05:10:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | From the other 中越 entry. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,2 @@ +<ke_pri>news1</ke_pri> +<ke_pri>nf15</ke_pri> @@ -8,0 +11,2 @@ +<re_pri>news1</re_pri> +<re_pri>nf15</re_pri> |
|
2. | A 2021-06-07 12:02:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
1. | A* 2021-06-07 11:36:13 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中越関係 https://ja.wikipedia.org/wiki/中越戦争 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ full licence
|
2. | A 2022-01-07 11:24:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 本免 12644 本免許 5767 |
|
Comments: | I think it's an abbreviation of 本免許. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>actual driver's license (as opposed to the provisional license)</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>full licence</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-03 01:48:23 Nicolas Maia | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12117469632 https://twitter.com/search?q=本免&f=live |
1. |
[exp,v5k]
▶ to be flexible ▶ to be accommodating ▶ to have freedom from restrictions |
2. | A 2022-01-07 07:19:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>to have freedom from restrictions</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-16 13:17:19 Nicolas Maia | |
Refs: | https://thesaurus.weblio.jp/content/自由がきく https://eow.alc.co.jp/search?q=自由が利く https://ejje.weblio.jp/content/自由が利く |
|
Comments: | Informant used this expression. 自由が利く 9599 自由がきく 7583 |
1. |
[adv-to,adv,vs,n]
[on-mim]
▶ in a tousled manner ▶ in a ruffled fashion ▶ in a disorderly manner ▶ with a fluster ▶ confusedly ▶ messily ▶ chaotically |
6. | A 2022-01-23 05:03:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll let it go. |
|
5. | A* 2022-01-08 09:40:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | If it's used as an adjective it should be tagged as one. If the first tag is adv, it should be glossed as an adverb, is my stance. I don't think we need all of these glosses but I don't think "in an x manner" is horribly contrived (vs. adding -ly to everything) |
|
4. | A* 2022-01-08 06:47:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Those glosses seem painfully contrived. AFAICT わしゃわしゃと means the following action has a tousling effect. Maybe tousling or ruffling? |
|
3. | A* 2022-01-08 00:17:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | adj glosses in adv-tagged entry |
|
Diff: | @@ -13,7 +13,7 @@ -<gloss>tousled</gloss> -<gloss>ruffled</gloss> -<gloss>disordered</gloss> -<gloss>flustered</gloss> -<gloss>confused</gloss> -<gloss>messy</gloss> -<gloss>chaotic</gloss> +<gloss>in a tousled manner</gloss> +<gloss>in a ruffled fashion</gloss> +<gloss>in a disorderly manner</gloss> +<gloss>with a fluster</gloss> +<gloss>confusedly</gloss> +<gloss>messily</gloss> +<gloss>chaotically</gloss> |
|
2. | A 2022-01-07 11:50:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wiktionary, https://hinative.com/ja/questions/15549926 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<gloss>tousled</gloss> +<gloss>ruffled</gloss> +<gloss>disordered</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ semi-buffet |
2. | A 2022-01-07 07:25:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Term used in English too. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&food;</field> |
|
1. | A* 2021-12-19 15:54:15 BisSenshi <...address hidden...> | |
Refs: | https://canalcity.co.jp/shop/shop_type/1 https://www.club-off.com/kitchenclub/apps/top/AASC22411.cfm?RECID=15844 |
1. |
[n]
▶ ryūsō ▶ [expl] traditional Okinawan clothing |
2. | A 2022-01-07 07:28:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>ryūsou</gloss> +<gloss>ryūsō</gloss> |
|
1. | A* 2021-12-29 04:39:34 Nicolas Maia | |
Refs: | Wiki |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ a rich man never quarrels |
4. | A 2022-09-25 19:41:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-25 15:24:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 金持ち喧嘩せず │ 6,171 │ 76.3% │ │ 金持ちケンカせず │ 1,220 │ 15.1% │ 🡠 adding │ 金持ちけんかせず │ 636 │ 7.9% │ │ かねもちけんかせず │ 56 │ 0.7% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>金持ちケンカせず</keb> |
|
2. | A 2022-01-07 11:44:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Comments: | Simpler |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>the rich do not endanger themselves in a quarrel</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>a rich man never quarrels</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-01 21:19:04 solo_han | |
Refs: | https://biz.trans-suite.jp/18184 |
|
Comments: | 金持ち喧嘩せずの意味は、“お金持ちは喧嘩で自らを危険にさらさないこと”です |
1. |
[n]
▶ forgetting to flush (the toilet) |
4. | A 2022-01-07 12:37:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I can't imagine it's used for anything other than toilets. I'm also not sure it's needed. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>forgetting to flush (esp. the toilet)</gloss> +<gloss>forgetting to flush (the toilet)</gloss> |
|
3. | A 2022-01-07 03:25:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 流し忘れ 3366 食べ忘れ 13322 飲み忘れ 53219 見忘れ 61343 (in daijr) Not sure this is really needed. |
|
2. | A 2022-01-06 06:08:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 流し忘れる 360 流し忘れ 3366 www images |
|
1. | A* 2022-01-05 00:02:10 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.moneypost.jp/677810 https://www.nikkansports.com/entertainment/news/202011190000123.html |
1. |
[n]
▶ street racers on circular expressways |
3. | A 2022-01-14 10:47:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | (in daijr too) |
|
2. | A 2022-01-07 20:46:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/走り屋 |
|
Comments: | More common than I thought. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>street racer on the metropolitan expressway inner circular route</gloss> +<gloss>street racers on circular expressways</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-06 01:20:52 solo_han | |
Refs: | https://car-moby.jp/article/car-life/road-traffic-law-accident/about-roulette-accident/ |
|
Comments: | ルーレット族とは、首都高速都心環状線を法定速度を無視して集団で走るドライバーたちのことです |
1. |
[n,vs,vt]
[rare]
▶ prompt decision ▶ quick decision |
2. | A 2022-01-07 23:25:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | I think the nuance is slightly different. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="1664970">即決・そっけつ・1</xref> @@ -17,3 +16 @@ -<gloss>immediate decision</gloss> -<gloss>on-the-spot decision</gloss> -<gloss>snap decision</gloss> +<gloss>quick decision</gloss> |
|
1. | A 2022-01-06 05:23:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split |
1. |
[n]
[abbr,col]
▶ sexual minority
|
4. | A 2023-09-28 11:16:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-09-28 06:11:45 | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A 2022-01-07 00:07:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-06 06:12:57 Opencooper | |
Refs: | wikt: https://en.wiktionary.org/wiki/セクマイ セクマイ 1130 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ gas station ▶ petrol station
|
2. | A 2022-01-07 00:33:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I thought ガススタ was an abbreviation of ガススタンド but the images show it's not the same. Odd. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1040260">ガソリンスタンド</xref> @@ -13 +14,2 @@ -<gloss>gas station, petrol station</gloss> +<gloss>gas station</gloss> +<gloss>petrol station</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-06 09:03:48 Tsuchida | |
Refs: | https://autoc-one.jp/news/5001816/ |
|
Comments: | Abbreviation for ガソリンスタンド |
1. |
[n]
[abbr]
▶ semi-state of emergency COVID-19 measures
|
2. | A 2022-01-07 00:49:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-06 10:25:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.nikkei.com/article/DGXZQOUA060NN0W2A100C2000000/ 沖縄・広島・山口「まん延防止」適用へ 7日にも決定 common in the news and in daily conversation. まん防 didn't really catch on as far as I"m aware. |
1. |
[n]
▶ quarantinable infectious disease |
2. | A 2022-01-07 00:45:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | More "law", but not sure either is needed. |
|
1. | A* 2022-01-06 11:13:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/kenkou_iryou/kenkou/kekkaku-kansenshou/taiyakuhyou/index.html |
|
Comments: | disease or diseaseS? law or med? or neither? |
1. |
[n]
{medicine}
▶ Category I infectious disease |
3. | A 2022-02-02 10:54:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | JIS 1. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>1類感染症</keb> +<keb>1類感染症</keb> |
|
2. | A 2022-01-07 00:58:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | From www hits it seems more common. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>1類感染症</keb> +</k_ele> |
|
1. | A* 2022-01-06 11:18:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/kenkou_iryou/kenkou/kekkaku-kansenshou/taiyakuhyou/index.html |
|
Comments: | and law? not sure if 1類感染症 is used also, on my phone |
1. |
[n]
{medicine}
▶ Category II infectious disease |
3. | A 2022-02-02 10:56:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | JIS 2. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>2類感染症</keb> +<keb>2類感染症</keb> |
|
2. | A 2022-01-07 00:59:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>2類感染症</keb> +</k_ele> |
|
1. | A* 2022-01-06 11:18:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/kenkou_iryou/kenkou/kekkaku-kansenshou/taiyakuhyou/index.html |
|
Comments: | and law? not sure if 2類感染症 is used also, on my phone |
1. |
[n]
{medicine}
▶ Category III infectious disease |
3. | A 2022-02-02 10:57:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | JIS 3. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>3類感染症</keb> +<keb>3類感染症</keb> |
|
2. | A 2022-01-07 01:00:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>3類感染症</keb> +</k_ele> |
|
1. | A* 2022-01-06 11:19:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/kenkou_iryou/kenkou/kekkaku-kansenshou/taiyakuhyou/index.html |
|
Comments: | and law? not sure if 3類感染症 is used also, on my phone |
1. |
[n]
{medicine}
▶ Category IV infectious disease |
3. | A 2022-01-07 03:21:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>四類感染症</keb> +<keb>4類感染症</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>4類感染症</keb> +<keb>四類感染症</keb> |
|
2. | A 2022-01-07 01:01:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-06 11:21:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/kenkou_iryou/kenkou/kekkaku-kansenshou/taiyakuhyou/index.html 新語時事用語辞典 |
|
Comments: | and law? |
1. |
[n]
{medicine}
▶ Category V infectious disease |
3. | A 2022-01-07 03:21:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Aligning |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>五類感染症</keb> +<keb>5類感染症</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>5類感染症</keb> +<keb>五類感染症</keb> |
|
2. | A 2022-01-07 01:01:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-06 11:21:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/kenkou_iryou/kenkou/kekkaku-kansenshou/taiyakuhyou/index.html |
|
Comments: | and law? |
1. |
[n]
▶ (auto)gas stand ▶ LPG stand |
3. | D 2022-01-26 02:31:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
2. | A* 2022-01-07 17:51:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Looks like this is almost always preceded by "LP" or "LPG". I don't think ガススタンド on its own should be an entry. |
|
1. | A* 2022-01-07 00:26:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ガススタンド 9405 ガス・スタンド 346 www images |
1. |
[n]
▶ reckless driving
|
3. | A 2022-01-14 16:23:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2852855">かもしれない運転</xref> |
|
2. | A 2022-01-14 10:44:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
1. | A* 2022-01-07 01:00:13 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/だろう運転 https://www.ssd-laboratory.com/2012/10/10/darou-1/ |
|
Comments: | だろう運転 2465 |
1. |
[n]
▶ careful driving
|
3. | A 2022-01-14 16:23:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's an antonym, strictly speaking. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="ant" seq="2852854">だろう運転</xref> +<xref type="see" seq="2852854">だろう運転</xref> |
|
2. | A 2022-01-14 10:44:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 危険可能性を予測しながら,自動車を運転すること "careful driving" seems about right. |
|
1. | A* 2022-01-07 01:01:50 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/だろう運転 https://www.ssd-laboratory.com/2012/10/10/darou-1/ https://www.zurich.co.jp/car/useful/guide/cc-driving-attitude/ |
|
Comments: | かもしれない運転 2787 |
1. |
[n]
▶ failure to observe safety regulations |
2. | A 2022-01-24 06:36:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>not checking for safety</gloss> +<gloss>failure to observe safety regulations</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-07 01:03:35 Nicolas Maia | |
Refs: | https://weekend.nikkouken.com/week11/143/ |
|
Comments: | 安全不確認 1286 |
1. |
[exp]
《after a noun》 ▶ (even) more than |
4. | A 2022-01-24 04:25:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-09 01:01:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | 況して is a different word according to the kokugos. I don't think we need that form. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>にも況して</keb> @@ -15,2 +12,2 @@ -<gloss>more than...</gloss> -<gloss>above</gloss> +<s_inf>after a noun</s_inf> +<gloss>(even) more than</gloss> |
|
2. | A 2022-01-07 06:01:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | にもまして 142486 にも況して 428 にも増して 366147 誰にも増して 303 <- already an entry 中辞典 増す entry |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>にも増して</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>にも況して</keb> +</k_ele> |
|
1. | A* 2022-01-07 01:39:01 Nicolas Maia | |
Refs: | https://japanesetest4you.com/flashcard/learn-jlpt-n1-grammar-にもまして-ni-momashite/ https://learnjapaneseaz.com/nimomashite.html https://nihongokyoshi-net.com/2019/05/10/jlptn1-grammar-nimomashite/ |
1. |
[n]
▶ recuperation at home |
2. | A 2022-01-07 16:03:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "healthcare" works here. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>home healthcare</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-07 05:48:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=52566 自宅療養 97878 じたくりょうよう 25 |
|
Comments: | Used during the pandemic. |
1. |
[n]
▶ rare article ▶ rare item ▶ rarity |
5. | A 2022-01-08 00:09:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.dictionary.com/browse/rarity 2. something esteemed or interesting in being rare, uncommon, or curious: 'That folio is a rarity that will bring a good price.' |
|
Comments: | I think it's OK as a 3rd gloss. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>rarity</gloss> |
|
4. | A 2022-01-07 12:41:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 希少品 54746 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>希少品</keb> +</k_ele> |
|
3. | A 2022-01-07 12:40:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "rarity" doesn't usually refer to a physical thing. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>rarity</gloss> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>rare item</gloss> |
|
2. | A 2022-01-07 07:14:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-07 06:58:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 稀少品 17028 |
1. |
[n]
▶ full licence |
2. | A 2022-01-07 12:38:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-07 11:20:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
▶ full licence |
2. | R 2022-01-07 12:38:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Dupe. |
|
1. | A* 2022-01-07 11:20:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
▶ doubling time |
2. | A 2022-01-07 20:18:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典, KOD |
|
Comments: | Seems ok. |
|
1. | A* 2022-01-07 12:13:14 Tsuchida | |
Refs: | https://ja.m.wikipedia.org/wiki/倍加時間 |
|
Comments: | I heard this on the radio today. Is this fine or is it A+B? |
1. |
[n]
[obs]
▶ elderly priest |
3. | A 2022-01-09 23:56:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 136 |
|
Comments: | Appears to be obsolete. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&obs;</misc> |
|
2. | A 2022-01-07 20:35:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr too. |
|
1. | A* 2022-01-07 13:59:51 勝民 <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞泉 ろう‐のう【老×衲】ラウナフ 年老いた僧。老僧。また、老僧が自身をさしていう語。 |
1. |
[n]
▶ autogas |
2. | A 2022-01-07 20:08:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-07 17:45:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs G n-grams: 1006 |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
fre "royale"
▶ royal custard ▶ custard royale |
|
2. |
[adj-f]
▶ royal |
5. | A 2024-01-30 08:54:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-30 05:27:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Same [lrsc] on both senses |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<lsource xml:lang="fre">royale</lsource> |
|
3. | A 2022-01-09 05:01:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-01-08 21:59:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs ロワイヤル 52218 ロワイアル 2860 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ロワイアル</reb> @@ -12,0 +16,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-f;</pos> +<lsource xml:lang="fre">royale</lsource> +<gloss>royal</gloss> |
|
1. | A 2022-01-07 20:01:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1147040. |
1. |
[n,adj-no]
▶ loyal |
2. | D 2022-01-08 21:44:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Nothing in my refs. |
|
1. | A* 2022-01-07 20:06:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ロイヤル 1204630 ローヤル 296918 ロイアル 2600 https://ja.wikipedia.org/wiki/ロイヤル |
|
Comments: | Split from 1147040. Evidence for this gloss is slim. |
1. |
[n,vs,vt]
{Buddhism}
▶ giving alms (to monks or the poor) ▶ almsgiving |
3. | A 2022-01-22 19:12:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-01-09 00:15:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>giving alms</gloss> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>giving alms (to monks or the poor)</gloss> @@ -16 +16,0 @@ -<gloss>giving food to the poor or monks</gloss> |
|
1. | A 2022-01-07 20:29:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Split |
1. |
[n]
{medicine}
▶ locomotive syndrome |
2. | A 2022-01-08 06:51:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2022-01-07 22:17:38 solo_han | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ロコモティブ症候群 |
1. |
[n]
▶ war heritage site ▶ war ruins |
2. | A 2022-01-08 07:32:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>war heritage site</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-07 22:20:34 solo_han | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/戦争遺跡 |
|
Comments: | 戦争の痕跡、戦跡、戦蹟 |
1. |
[n]
▶ designated intractable disease (covered by a specific medical expenses subsidy) |
4. | A 2022-01-14 04:07:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-08 09:37:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Disease rather than diseases per our entries for 指定感染症, 検疫感染症, etc. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>designated intractable diseases</gloss> -<gloss g_type="expl">intractable diseases covered by the government medical expenses subsidy</gloss> +<gloss>designated intractable disease (covered by a specific medical expenses subsidy)</gloss> |
|
2. | A 2022-01-08 07:30:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>intractable diseases that are covered by the medical expenses subsidy specified by the minister of health, labor and welfare</gloss> +<gloss g_type="expl">intractable diseases covered by the government medical expenses subsidy</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-07 22:22:52 | |
Refs: | https://www.kango-roo.com/word/21319 |
|
Comments: | 指定難病とは、厚生労働大臣により定められた医療費助成の対象となる難病である |
1. |
[n]
[hist]
▶ octagonal burial mound (Kofun period) |
3. | A 2022-01-08 09:34:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2022-01-08 06:58:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>octagonal burial mound</gloss> -<gloss>regular octagonal burial mound built at the end of the kofun period (mid-7th century)</gloss> +<gloss>octagonal burial mound (Kofun period)</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-07 22:24:57 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/八角墳 |
|
Comments: | 八角墳は古墳時代の終末期(7世紀半ば)に造られた正八角形の古墳 |
1. |
[n]
▶ public service that people with legal troubles can easily use |
2. | D 2022-01-08 07:17:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Already in jmnedict. It's a nickname for the 日本司法支援センター. |
|
1. | A* 2022-01-07 22:34:04 solo_han | |
Refs: | https://dime.jp/genre/1275847/ https://www.bengo4.com/about_lawyers/5/ |
|
Comments: | 法テラスとは、法律トラブルを抱えた人が気軽に利用できる公的なサービスです |
1. |
[n]
{sports}
▶ the yips |
2. | A 2022-01-24 00:34:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: 極度の緊張で身体が思うように動かなくなる症状 |
|
Comments: | This will probably do. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<gloss>yips</gloss> -<gloss>symptom that mainly interferes with the movement of sports and suddenly makes it impossible to play as you wish</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>the yips</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-07 22:54:15 solo_han | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/イップス |
|
Comments: | イップスは、主にスポーツの動作に支障をきたし、突如自分の思い通りのプレー(動き)ができなくなる症状のこと |
1. |
[surname]
▶ Royal |
1. | A 2022-01-07 19:50:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ロワイヤル</reb> +</r_ele> @@ -8 +11 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> |
1. |
[place]
▶ Inner Circular Route |
1. | A 2022-01-07 23:15:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/首都高速都心環状線 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kousokutoshinkanjousen</gloss> +<gloss>Inner Circular Route</gloss> |
1. |
[fem]
▶ Kozue |
2. | A 2022-01-07 00:44:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-07 00:26:14 Nicolas Maia | |
Refs: | https://profile.ameba.jp/ameba/kozue-act/ google images |