JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ jai alai |
6. | A 2022-01-06 00:10:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-05 12:01:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't use the sports tag for names of sports. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>&sports;</field> |
|
4. | A 2022-01-05 07:49:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the ISO 639 code is "eus". It should be added. |
|
3. | A* 2022-01-05 01:53:08 Opencooper | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&sports;</field> |
|
2. | A 2020-03-22 00:16:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | All the kokugos give Spanish as the source language but they're often wrong when it comes to the origin of foreign words. I note that the Spanish Wikipedia article says "También se le denomina jai alai" so it's possible that the term entered Japanese via Spanish. I'll remove the tag for now. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ハイ・アライ</reb> +</r_ele> @@ -9,2 +12 @@ -<lsource xml:lang="spa"/> -<gloss>jai-alai</gloss> +<gloss>jai alai</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
por "frasco"
▶ (laboratory) flask |
6. | A 2022-01-06 19:08:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-05 19:35:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I propose splitting this. Apart from JWN no ref seems to mix them. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<r_ele> -<reb>フレスコ</reb> -</r_ele> @@ -13,8 +9,0 @@ -<s_inf>usu. フレスコ</s_inf> -<lsource xml:lang="ita"/> -<lsource xml:lang="spa"/> -<gloss>fresco (technique of blending wet plaster with water-based paint)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<s_inf>usu. フラスコ</s_inf> |
|
4. | A 2018-11-13 21:50:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>fresco (technique of blending wet plaster with water based paint)</gloss> +<gloss>fresco (technique of blending wet plaster with water-based paint)</gloss> |
|
3. | A* 2018-11-13 16:06:26 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>flask</gloss> +<gloss>(laboratory) flask</gloss> |
|
2. | A 2013-04-23 05:57:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sphere ▶ globe ▶ ball ▶ bulb |
|||||||
2. |
[n]
{mathematics}
▶ ball ▶ sphere
|
|||||||
3. |
[ctr]
{baseball}
▶ counter for pitches |
5. | A 2022-01-06 17:35:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25,2 @@ +<xref type="see" seq="1230000">球体・2</xref> +<xref type="see" seq="1577920">球面・2</xref> |
|
4. | A 2022-01-06 00:24:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-05 16:44:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom, daij https://ja.wikipedia.org/wiki/球 "(数学)球体(ball) または球面 (sphere)" |
|
Comments: | Not just in maths. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,7 @@ +<gloss>sphere</gloss> +<gloss>globe</gloss> +<gloss>ball</gloss> +<gloss>bulb</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -18,0 +26 @@ +<gloss>ball</gloss> @@ -22 +29,0 @@ -<pos>&suf;</pos> @@ -25 +32 @@ -<gloss>counter for balls</gloss> +<gloss>counter for pitches</gloss> |
|
2. | A 2013-01-30 22:55:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-30 22:55:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,1 +24,2 @@ -<gloss>counter for balls (in baseball)</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>counter for balls</gloss> |
1. |
[n]
▶ sphere ▶ globe ▶ orb |
|||||
2. |
[n]
{mathematics}
▶ ball
|
2. | A 2022-01-06 00:25:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-05 14:46:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/球体 https://en.wikipedia.org/wiki/Ball_(mathematics) |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&math;</field> +<gloss>ball</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ spherical trigonometry |
1. | A 2022-01-05 14:34:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&math;</field> |
1. |
[v1,vt]
▶ to (see and) choose ▶ to select |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to diagnose (as) |
|
3. |
[v1,vt]
▶ to judge ▶ to estimate |
|
4. |
[v1,vt]
▶ to liken (to) ▶ to compare (to) ▶ to imagine (something) as ▶ to treat as |
11. | A 2022-01-10 22:43:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think the glosses we have now more or less cover it. |
|
10. | A* 2022-01-09 11:36:09 | |
Refs: | koj:「縁側を舞台に―・てる」 |
|
Comments: | maybe "to repurpose as"? |
|
9. | A 2022-01-09 05:14:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-01-09 01:27:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | That would be a natural translation but 見立てる itself doesn't mean "use". Perhaps this works. |
|
Diff: | @@ -38,0 +39,2 @@ +<gloss>to imagine (something) as</gloss> +<gloss>to treat as</gloss> |
|
7. | A* 2022-01-06 10:05:30 | |
Comments: | Question: 某正月番組で必ず誰かがやる、台所用品を楽器に見立ててやるアレだ。 Is that sense 4? I assume it is 仮にそのものと見なす in daijs and think it means "using kitchenware as musical instruments" |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-f]
▶ elementary ▶ primary |
2. | A 2022-01-06 00:26:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-05 16:18:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 初等 445868 初等の 1337 初等を 49 初等が 100 |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ itch ▶ itching |
11. | A 2022-06-15 19:22:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure either but I see that 最新医学大辞典 redirects from 痒み to そう痒. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>itch</gloss> |
|
10. | A 2022-06-15 01:00:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure it's "med". Not tagged in GG5, and not in the big medical EJ. |
|
9. | A* 2022-06-14 09:26:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mihara.com/glossary/detail.php?no=OQ== 痒み(かゆみ)・妊娠性掻痒(にんしんせいそうよう)・妊娠性痒疹・妊娠性掻痒性じんま疹様丘疹 |
|
Comments: | prob med rahter than form |
|
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<misc>&form;</misc> +<field>&med;</field> |
|
8. | A 2022-01-06 00:27:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-01-05 17:14:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 掻痒な No matches |
|
Comments: | Not an adjective in the refs. The rare forms are 異体字. "文章語" according to gakken. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -19 +20 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -26,9 +27,2 @@ -<gloss>itch</gloss> -<gloss>pruritus</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>pruritic</gloss> -<gloss>amyctic</gloss> -<gloss>itchy</gloss> -<gloss>irritating</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>itching</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to be lifted up (with a crane, ropes, etc.) ▶ to be raised ▶ to be hoisted |
|
2. |
[v5r,vi]
▶ to turn upward (esp. of eyes) ▶ to slant upward |
8. | A 2022-01-06 00:10:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-01-05 22:10:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I don't think "twitch upwards" is right. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>吊り上る</keb> +</k_ele> @@ -16,2 +19,3 @@ -<gloss>to be lifted up</gloss> -<gloss>to be hung up</gloss> +<gloss>to be lifted up (with a crane, ropes, etc.)</gloss> +<gloss>to be raised</gloss> +<gloss>to be hoisted</gloss> @@ -22,2 +26 @@ -<gloss>to twitch upwards</gloss> -<gloss>to turn upward</gloss> +<gloss>to turn upward (esp. of eyes)</gloss> |
|
6. | A 2015-12-12 21:13:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2015-12-10 02:58:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | I propose splitting 釣り上がる off into its own entry: - looking at WWW pages and images it is used solely for fishing, whereas つり上がる/吊り上がる seem never to be; - GG5 only uses it for a fishing example; - the transitive forms (釣り上げる) are split in GG5 and ルミナス. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>釣り上がる</keb> -</k_ele> @@ -23,6 +19,0 @@ -<stagk>釣り上がる</stagk> -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to be pulled in (fish)</gloss> -</sense> -<sense> |
|
4. | A* 2015-12-09 21:30:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM ngrams: 釣り上がる 870 つり上がる 280 吊り上がる 133 |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>吊り上がる</keb> -</k_ele> @@ -11,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>吊り上がる</keb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ammeter ▶ amperemeter |
2. | A 2022-01-05 08:08:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>amperemeter</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-05 03:04:35 Opencooper | |
Refs: | * JEs * https://en.wiktionary.org/wiki/amperometer: (rare) |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>amperometer</gloss> +<gloss>ammeter</gloss> |
1. |
[n]
▶ emergency |
|||||
2. |
[adj-na]
▶ extreme ▶ great ▶ extraordinary ▶ remarkable ▶ unusual ▶ terrible ▶ severe
|
6. | A 2022-01-05 21:34:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-05 11:48:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, prog, chujiten 非常な努力 5307 非常の努力 20 |
|
Comments: | Sense 1 isn't adjectival. Sense 2 isn't adj-no. |
|
Diff: | @@ -18,2 +17,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> @@ -24 +22,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>extreme</gloss> +<gloss>great</gloss> @@ -27 +26,3 @@ -<gloss>excessive</gloss> +<gloss>unusual</gloss> +<gloss>terrible</gloss> +<gloss>severe</gloss> |
|
4. | A 2022-01-04 19:39:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Gg55: 〔普通でない〕 extraordinary; remarkable; excessive; extreme; immense; uncommon; unusual; very great. |
|
Comments: | Lines up with GG5 quite well. |
|
3. | A* 2022-01-04 15:08:22 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27,2 +27 @@ -<gloss>extreme</gloss> -<gloss>immense</gloss> +<gloss>excessive</gloss> |
|
2. | A* 2022-01-04 15:05:55 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞泉: 並の程度でないさま。はなはだしいさま。 |
|
Comments: | the meaning "unusual" seems misleading because someone might think of a sentence like "He didn't come to work today, it's unusual", which is not 非常 There are better english words to portray the meaning, I think |
|
Diff: | @@ -26 +26,3 @@ -<gloss>unusual</gloss> +<gloss>remarkable</gloss> +<gloss>extreme</gloss> +<gloss>immense</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ spherical surface |
|||||
2. |
[n]
{mathematics}
▶ sphere
|
2. | A 2022-01-06 00:28:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-05 14:44:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr https://ja.wikipedia.org/wiki/球面 https://en.wikipedia.org/wiki/Sphere |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&math;</field> +<gloss>sphere</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
《after a noun (+ の)》 ▶ (depending on) how ▶ (depending on) what ▶ nature (of) |
|||||||
2. |
[adv]
《at sentence end》 ▶ what is ...? ▶ how is ...? ▶ what will be ...?
|
9. | A 2022-01-22 03:15:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -14 +12,0 @@ -<re_pri>ichi1</re_pri> |
|
8. | A 2022-01-22 01:45:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes |
|
7. | A* 2022-01-06 00:33:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Can we remove the ichi1? i'm sure they're actually for いか/如何 |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2022-01-06 00:29:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-05 14:54:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5, DAJG 結果いかん 4771 結果如何 9105 いかんを問わず 22926 如何を問わず 63331 |
|
Comments: | Senses 1 and 2 were the really same sense. We were missing the adverbial sense. GG5 has both. "日本の将来や如何" is an example of sense 2. Not uk. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,4 +18,5 @@ -<pos>&adv;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>how</gloss> -<gloss>in what way</gloss> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>after a noun (+ の)</s_inf> +<gloss>(depending on) how</gloss> +<gloss>(depending on) what</gloss> +<gloss>nature (of)</gloss> @@ -22,6 +25,5 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2262270">如何による</xref> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>circumstances</gloss> -<gloss>depending on</gloss> -<gloss>based on</gloss> +<pos>&adv;</pos> +<s_inf>at sentence end</s_inf> +<gloss>what is ...?</gloss> +<gloss>how is ...?</gloss> +<gloss>what will be ...?</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ stallkeeper (at a festival, fair, etc.) ▶ street vendor ▶ street performer ▶ peddler ▶ hawker ▶ huckster ▶ faker
|
|||||||
2. |
(香具師 only)
[n]
[net-sl]
▶ fellow ▶ guy ▶ chap ▶ he ▶ she ▶ him ▶ her
|
7. | A 2024-03-12 20:13:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-03-12 12:10:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 2852740. |
|
Diff: | @@ -26,0 +27,13 @@ +</sense> +<sense> +<stagk>香具師</stagk> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1445640">奴・やつ・1</xref> +<misc>&net-sl;</misc> +<gloss>fellow</gloss> +<gloss>guy</gloss> +<gloss>chap</gloss> +<gloss>he</gloss> +<gloss>she</gloss> +<gloss>him</gloss> +<gloss>her</gloss> |
|
5. | A 2022-01-06 00:31:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-01-05 22:55:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij 香具師 420905 野師 2526 弥四 1475 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -19 +20 @@ -<gloss>stall-keeper (esp. at a festival)</gloss> +<gloss>stallkeeper (at a festival, fair, etc.)</gloss> @@ -20,0 +22,2 @@ +<gloss>street performer</gloss> +<gloss>peddler</gloss> @@ -22 +25 @@ -<gloss>seller of unreliable merchandise</gloss> +<gloss>huckster</gloss> @@ -24 +26,0 @@ -<gloss>huckster</gloss> |
|
3. | A 2021-12-31 15:01:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="1437280">的屋・てきや</xref> +<xref type="see" seq="1437280">的屋</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ large circle |
|||||
2. |
[n]
{mathematics}
▶ great circle (of a sphere)
|
2. | A 2022-01-06 17:35:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2852836">小円・2</xref> @@ -17 +18 @@ -<gloss>great circle</gloss> +<gloss>great circle (of a sphere)</gloss> |
|
1. | A 2022-01-05 16:03:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&math;</field> |
1. |
[n]
{baseball}
▶ pitching ability |
|
2. |
[ctr]
{sports}
▶ counter for throws (of a javelin, bowling ball, etc.) |
|
3. |
[ctr]
{fishing}
▶ counter for casts (of a line) |
8. | A 2022-01-06 00:32:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-01-05 14:49:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Probably better like this. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>counter for throws (in bowling, javelin, etc.)</gloss> +<gloss>counter for throws (of a javelin, bowling ball, etc.)</gloss> @@ -23 +23 @@ -<gloss>counter for casts</gloss> +<gloss>counter for casts (of a line)</gloss> |
|
6. | A* 2022-01-05 13:56:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr:(接尾語的に用いて)投げた回数を表す。「槍投げの第一―」 http://www.tokibow.com/tbchp/score.htm "1投目で残ったピンを、2投目で全部倒すと「スペア」" https://ameblo.jp/kouking0826/entry-12649005595.html "初釣りの1投目で釣れた" |
|
Comments: | Not used for counting baseball pitches (which is 球). |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&suf;</pos> @@ -18 +17,7 @@ -<gloss>counter for pitches</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>counter for throws (in bowling, javelin, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&ctr;</pos> +<field>&fish;</field> +<gloss>counter for casts</gloss> |
|
5. | A 2013-01-30 22:57:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>pitching ability (in baseball)</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>pitching ability</gloss> |
|
4. | A 2010-11-18 18:53:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to cool (water) down ▶ to make less hot (e.g. by adding cold water) |
5. | A 2022-01-05 08:31:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-01-04 22:41:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten |
|
Comments: | Confusing kanji. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17 +19,2 @@ -<gloss>to cool something down (e.g. by adding water)</gloss> +<gloss>to cool (water) down</gloss> +<gloss>to make less hot (e.g. by adding cold water)</gloss> |
|
3. | A 2011-10-28 22:10:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (only has kana). |
|
Comments: | Added "uk" (usually kana). |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A* 2011-10-28 16:47:07 Marcel Grünauer <...address hidden...> | |
Refs: | http://twitter.com/#!/miyagawa/status/129959833901342721 |
|
Comments: | @miyagawa says: "ぬるめる is only for water. Yet, I've never said such a word and nobody writes that in kanji because it's confusing." |
|
1. | A 2005-05-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "ballet ski"
▶ ski ballet ▶ acroski |
6. | A 2022-01-06 04:56:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it should be. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<lsource xml:lang="eng">ballet ski</lsource> +<lsource ls_wasei="y">ballet ski</lsource> |
|
5. | A* 2022-01-06 00:36:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I'd classify that as wasei? |
|
4. | A 2022-01-05 07:50:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fine. |
|
3. | A* 2022-01-05 01:21:17 Opencooper | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | Helps? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<lsource xml:lang="eng">ballet ski</lsource> |
|
2. | A 2013-05-11 09:59:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バレエ・スキー</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{pharmacology}
▶ acyclovir ▶ aciclovir |
3. | A 2022-01-05 08:05:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<field>&med;</field> +<field>&pharm;</field> |
|
2. | A* 2022-01-05 01:16:19 Opencooper | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<field>&med;</field> +<gloss>acyclovir</gloss> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{pharmacology}
▶ acrinol ▶ ethacridine lactate |
3. | A 2022-01-05 08:07:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<field>&med;</field> +<field>&pharm;</field> |
|
2. | A* 2022-01-05 01:16:22 Opencooper | |
Refs: | * daijs * wiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Ethacridine_lactate |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&med;</field> @@ -9,0 +11 @@ +<gloss>ethacridine lactate</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ alchemy |
3. | A 2022-01-05 08:03:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-01-05 01:59:48 Opencooper | |
Refs: | koj says the lsrc is the Dutch "alchemie", but daijr/s just have the English "alchemy" アルケミー 6639 |
|
Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<lsource xml:lang="dut"/> -<gloss>alchemie</gloss> +<gloss>alchemy</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{pharmacology}
▶ amicetin (antibiotic) |
3. | A 2022-01-05 08:04:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<field>&med;</field> +<field>&pharm;</field> |
|
2. | A* 2022-01-05 02:51:19 Opencooper | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>amicetin</gloss> +<field>&med;</field> +<gloss>amicetin (antibiotic)</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{biology}
▶ (cell) migration |
6. | A 2022-01-05 20:41:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-05 12:04:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://ja.wikipedia.org/wiki/遊走 https://en.wikipedia.org/wiki/Cell_migration |
|
Diff: | @@ -11,2 +11 @@ -<pos>&pref;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -14,4 +13 @@ -<gloss>migrating (e.g. cell)</gloss> -<gloss>wandering</gloss> -<gloss>plano-</gloss> -<gloss>ambulato-</gloss> +<gloss>(cell) migration</gloss> |
|
4. | A 2022-01-05 08:26:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-05 02:45:35 Opencooper | |
Refs: | gg5 compounds |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>migrating</gloss> +<field>&biol;</field> +<gloss>migrating (e.g. cell)</gloss> |
|
2. | A 2010-07-27 06:57:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ sugoroku ▶ e-sugoroku ▶ [expl] Japanese illustrated board game played with dice in which the object is to reach the end of a track
|
11. | A 2024-02-06 20:13:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2024-02-06 12:28:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 絵双六 1894 77.3% 絵すごろく 557 22.7% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>絵すごろく</keb> |
|
9. | A 2022-01-27 01:06:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. May as well go back. It can't get much more confusing. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>sugoroku</gloss> |
|
8. | A* 2022-01-05 07:28:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Is it really? "e-sugoroku" is obscure in English, "sugoroku" is not. |
|
7. | A 2022-01-04 20:04:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Sugoroku |
|
Comments: | Too confusing to have two romanized forms. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>sugoroku</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
ita
▶ acqua pazza (poached fish) |
4. | A 2022-01-05 08:06:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-05 01:16:20 Opencooper | |
Refs: | daijs: https://kotobank.jp/word/アクアパッツァ-666139 アクアパッツア 7725 アックアパッツァ 82 |
|
Comments: | Not in English dictionaries. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>アックアパッツァ</reb> +</r_ele> @@ -10 +13,2 @@ -<gloss>acqua pazza</gloss> +<lsource xml:lang="ita"/> +<gloss>acqua pazza (poached fish)</gloss> |
|
2. | A 2014-02-07 23:42:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/アクアパッツア Ngrams |
|
1. | A* 2014-02-07 12:24:41 Scott |
1. |
[n,ctr]
{sports}
▶ hitting a ball (with a bat, golf club, etc.) ▶ batting ▶ stroke |
4. | A 2022-01-06 00:33:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-05 17:02:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/91bbe777a249f47d271f0e0a267c025513c7459c "1打目から見事なドライバーショットを放つ。" |
|
Comments: | Also used as a counter. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&ctr;</pos> @@ -13 +14 @@ -<gloss>hitting a ball</gloss> +<gloss>hitting a ball (with a bat, golf club, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2014-07-24 03:20:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-07-20 09:11:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙; ルミナス |
1. |
[v5r,vi]
▶ to be landed (of a fish) ▶ to be reeled in ▶ to be caught |
5. | A 2022-01-06 05:04:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-01-05 18:38:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s 釣り上がる 10593 釣り上る 853 釣上がる 113 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>釣り上る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>釣上がる</keb> @@ -13,3 +19,3 @@ -<xref type="see" seq="1434100">つり上がる・1</xref> -<gloss>to be pulled in (fish)</gloss> -<gloss>to be landed</gloss> +<gloss>to be landed (of a fish)</gloss> +<gloss>to be reeled in</gloss> +<gloss>to be caught</gloss> |
|
3. | A 2015-12-12 21:14:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-12-10 02:59:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tweak xref. |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,3 @@ -<xref type="see" seq="1434100">釣り上がる・つりあがる・1</xref> -<xref type="see" seq="1434100">吊り上がる・つりあがる・1</xref> -<xref type="see" seq="1434100">吊り上がる・つりあがる・1</xref> +<xref type="see" seq="1434100">つり上がる・1</xref> +<xref type="see" seq="1434100">つり上がる・1</xref> +<xref type="see" seq="1434100">つり上がる・1</xref> |
|
1. | A* 2015-12-10 02:57:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1434100. See comments there. |
1. |
[n]
{geology}
▶ abukumalite ▶ britholite-(Y) |
4. | A 2022-01-05 08:09:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-05 01:16:18 Opencooper | |
Refs: | * nipp * MW: https://www.merriam-webster.com/dictionary/abukumalite * wikt: https://en.wiktionary.org/wiki/abukumalite |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>abukumaite</gloss> +<gloss>abukumalite</gloss> +<gloss>britholite-(Y)</gloss> |
|
2. | A 2019-03-09 19:34:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nipp cross |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>あぶくませき</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2019-03-07 21:59:53 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/阿武隈石 https://kotobank.jp/word/阿武隈石(あぶくまいし)-1500701#E6.97.A5.E6.9C.AC.E5.A4.A7.E7.99.BE.E7.A7.91.E5.85.A8.E6.9B.B8.28.E3.83.8B.E3.83.83.E3.83.9D.E3.83.8B.E3.82.AB.29 |
1. |
[n]
[sl]
▶ parent lottery (i.e. not being able to choose one's parents) ▶ one's circumstances or prospects in life being determined by one's parents
|
10. | A 2022-01-06 05:06:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmm. I guess so. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2709780">ガチャ・3</xref> +<xref type="see" seq="2709780">ガチャ・2</xref> |
|
9. | A* 2022-01-05 22:24:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is it not better to link to the toy capsule sense? The new "lottery" sense of ガチャ derives from neologisms like 親ガチャ, not the other way round, so an x-ref to that sense doesn't really explain anything. |
|
8. | A 2021-12-24 08:17:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2709780">ガチャ・2</xref> +<xref type="see" seq="2709780">ガチャ・3</xref> |
|
7. | A 2021-10-03 04:11:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. |
|
6. | A* 2021-10-03 00:59:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | Tweets: "親ガチャがハズレると多くの負債を抱えることもあるが、それが全てでは無い。" "人生上手くいってる奴は親ガチャが当たっただけ" "小室圭は親ガチャ失敗したけど頑張ってるだろ!" "親ガチャを無くすためにも、相続税100%、資産に対して課税、保育園は0歳から無償化とかで良いと思う" "親ガチャはあるけど、責任は親を突き詰めると「裕福な者以外、子育てするな。」になっていく。" https://www.itmedia.co.jp/business/articles/2109/28/news039.html やはり、人生は“親ガチャ”で決まってしまうのか |
|
Comments: | I agree with Marcus. Without noun glosses, it's difficult to make sense of some of the above sentences. Does this work? |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>you can't choose your parents</gloss> +<gloss>parent lottery (i.e. not being able to choose one's parents)</gloss> +<gloss>one's circumstances or prospects in life being determined by one's parents</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ insurance saleswoman ▶ female insurance agent |
2. | A 2022-01-05 08:33:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-27 23:48:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 保険レディ 1014 保険レディー 1902 保険レディーズ No matches 保険のセールスレディ 773 |
1. |
[v5s,vt]
[uk]
Dialect: hob,thb
▶ to soak ▶ to steep ▶ to macerate |
4. | A 2022-01-06 00:22:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 潤ばかす No matches ほとばかす 24 |
|
Comments: | Yes, not worth it. |
|
3. | A* 2022-01-05 22:43:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://japan-hougen.com/urukasu/ https://maidonanews.jp/article/14351185 https://news.livedoor.com/article/detail/11651681/ |
|
Comments: | Dialectal term. Koj and nikk have 潤ばかす as the kanji form for ほとばかす. Only daijr has 潤かす. We could add some ugly restriction tags or make a new entry, but as it's archaic, I think it's OK to drop. I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>ほとばかす</reb> -</r_ele> @@ -16 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="2025340">ふやかす</xref> @@ -17,0 +14,2 @@ +<dial>&hob;</dial> +<dial>&thb;</dial> |
|
2. | A 2021-12-31 08:08:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2025340">ふやかす</xref> |
|
1. | A 2021-12-31 08:05:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 潤かす 65 ふやかす 14708 うるかす 2581 ほとばかす 24 |
|
Comments: | See 2025340. |
1. |
[exp,adj-i]
▶ having an upset stomach ▶ having soft stools ▶ having loose bowels |
6. | A 2022-01-05 08:24:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-05 07:40:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13174991998 よく「お腹が緩い」と言いますが、お腹が緩いというのは具体的にどのような状態を言うのでしょうか? 腹痛はないが、軟便が続いているというのはお腹が緩いのに入りますか?... お腹が緩いとは、一般的にお腹がゆるいというのは意味に幅があり、普段より柔らかい便がでるといった意味から、下痢をすることまでをさします。 |
|
Comments: | adding back "loose bowels" |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>feeling before the onset of diarrhea</gloss> +<gloss>having an upset stomach</gloss> +<gloss>having soft stools</gloss> +<gloss>having loose bowels</gloss> |
|
4. | A* 2022-01-04 03:50:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<gloss>having loose bowels</gloss> -<gloss>having diarrhea</gloss> +<gloss>feeling before the onset of diarrhea</gloss> |
|
3. | A* 2022-01-04 00:59:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | It doesn't mean having diarrhea, this is how you feel before you have diarrhea. hinative ref provided said "下痢気味" |
|
2. | A 2022-01-03 21:15:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | お腹がゆるい 2947 お腹が緩い 1141 おなかがゆるい 1064 おなかが緩い 146 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お腹が緩い</keb> @@ -12 +15,3 @@ -<gloss>to have loose bowels, diarrhea</gloss> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>having loose bowels</gloss> +<gloss>having diarrhea</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ forgetting to flush (the toilet) |
4. | A 2022-01-07 12:37:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I can't imagine it's used for anything other than toilets. I'm also not sure it's needed. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>forgetting to flush (esp. the toilet)</gloss> +<gloss>forgetting to flush (the toilet)</gloss> |
|
3. | A 2022-01-07 03:25:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 流し忘れ 3366 食べ忘れ 13322 飲み忘れ 53219 見忘れ 61343 (in daijr) Not sure this is really needed. |
|
2. | A 2022-01-06 06:08:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 流し忘れる 360 流し忘れ 3366 www images |
|
1. | A* 2022-01-05 00:02:10 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.moneypost.jp/677810 https://www.nikkansports.com/entertainment/news/202011190000123.html |
1. |
[n]
▶ throw (in sports) |
2. | R 2022-01-05 13:31:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | In the linked video it's displayed as 1とうめ (1投目), i.e. "first throw". We already have this as a sense on the 投 entry. |
|
1. | A* 2022-01-05 05:47:21 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | https://youtu.be/t_Dl6R4PkxE?t=777 |
1. |
[n]
▶ water-based ink
|
2. | A 2022-01-06 00:18:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-05 10:49:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj 水性インク 5606 水性インキ 2068 |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ elementary geometry |
2. | A 2022-01-06 00:17:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-05 14:11:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, jwiki G n-grams: 1076 |
1. |
[n]
▶ practical exam ▶ practical test ▶ practical |
2. | A 2022-01-06 00:17:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>practical test</gloss> +<gloss>practical</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-05 15:25:33 | |
Refs: | Eijiro |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ nothing can be done (about) ▶ cannot be helped |
2. | A 2022-01-06 00:15:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-05 15:41:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, shinmeikai いかんともしがたい 58622 如何ともしがたい 11849 |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ spherical segment ▶ segment of a sphere |
2. | A 2022-01-05 21:35:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-05 15:45:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, jwiki, RP |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ spherical cap ▶ spherical dome |
2. | A 2022-01-06 05:08:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-05 15:48:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, jwiki, eij https://en.wikipedia.org/wiki/Spherical_cap |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ spherical zone |
2. | A 2022-01-06 05:08:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-05 15:55:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[n]
▶ small circle |
|||||
2. |
[n]
{mathematics}
▶ small circle (of a sphere)
|
3. | A 2022-01-06 17:36:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1785330">大円・2</xref> |
|
2. | A 2022-01-06 05:09:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-05 16:01:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[n]
{medicine}
▶ pruritus ▶ itching |
2. | A 2022-01-06 05:09:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-05 17:22:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 掻痒症 9072 そう痒症 4688 |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ catalytic reaction |
2. | A 2022-01-06 00:14:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-05 18:12:26 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 三省堂 スーパー大辞林; 大辞泉; 広辞苑 第六版; 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
{art, aesthetics}
Source lang:
ita
▶ fresco |
2. | A 2022-01-06 19:08:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need to explain what it is. The kokugos give the source language as Italian only. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&art;</field> @@ -10,2 +11 @@ -<lsource xml:lang="spa"/> -<gloss>fresco (technique of blending wet plaster with water-based paint)</gloss> +<gloss>fresco</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-05 19:35:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split on source. |
1. |
[person]
▶ Ovid |
1. | A 2022-01-05 07:54:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&person;</misc> |
1. |
[place,surname]
▶ Aoshima |
2. | A 2022-01-06 00:12:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | True, but more detail than we usually include |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Aoshima is an island in Ozu City, Ehime Prefecture, located on the coast of the Seto Inland Sea (瀬戸内海 伊予灘).</gloss> +<gloss>Aoshima</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-05 08:35:21 AnastasiaLee | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Aoshima</gloss> +<gloss>Aoshima is an island in Ozu City, Ehime Prefecture, located on the coast of the Seto Inland Sea (瀬戸内海 伊予灘).</gloss> |
1. |
[work]
▶ Seikai (series of science fiction novels by Hiroyuki Morioka) |
8. | A 2023-05-07 06:34:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
7. | A 2022-01-05 08:28:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-01-02 15:46:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Hiroyuki_Morioka#Stars_(星界,_Seikai)_Series |
|
Comments: | It's not a specific place. |
|
Diff: | @@ -11,3 +11,2 @@ -<misc>&fict;</misc> -<misc>&place;</misc> -<gloss>Star World (usu. in SF titles)</gloss> +<misc>&work;</misc> +<gloss>Seikai (series of science fiction novels by Hiroyuki Morioka)</gloss> |
|
5. | A 2022-01-01 20:38:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll move it. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2013630</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -11,3 +10,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<s_inf>SF term</s_inf> -<gloss>star world</gloss> +<misc>&fict;</misc> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Star World (usu. in SF titles)</gloss> |
|
4. | A* 2022-01-01 20:23:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 星界 74439 星界の 61226 星界の紋章 27502 星界の戦旗 22762 星界の断章 5773 星界シリーズ 3048 |
|
Comments: | Most of the ngram counts come from the titles of books by Hiroyuki Morioka. I don't think 星界 is used outside of his works. If that's the case, it probably doesn't belong here. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[work]
▶ Sidereus Nuncius (treatise by Galileo Galilei; 1610) |
3. | A 2023-05-07 06:34:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-01-05 08:29:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-02 15:41:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/星界の報告 https://www.iwanami.co.jp/book/b247000.html https://en.wikipedia.org/wiki/Sidereus_Nuncius |
1. |
[work]
▶ Ars Amatoria (Ovid) |
3. | A 2023-05-07 06:34:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-01-05 07:54:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>1019350</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -8,2 +7,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>ars amatoria</gloss> +<misc>&work;</misc> +<gloss>Ars Amatoria (Ovid)</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-05 02:35:26 Opencooper | |
Refs: | * koj: 2. 転じて狭義に解し、性愛の技術。 * 三省堂 現代国語辞典: ★現在では狭義に解釈し,性愛秘技の意味に用いられることが多い. |
|
Comments: | Should be moved to namedict. Primarily a work by the poet Ovid. There seems to be an obscure "art of sexual love" usage, but not personally inclined to add it. |