JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1015580 Active (id: 2176232)

アゲンストアゲインストアゲィンスト
1. [n,adj-no] [abbr]
▶ head wind
▶ adverse wind
Cross references:
  ⇒ see: 1015590 アゲンストウインド 1. head wind; adverse wind



History:
16. A 2022-01-25 20:48:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I felt this was a bit different as it's from the アゲンストウインド wasei rather than just "against".
15. A* 2022-01-25 11:41:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Why split? They both come from "against".
14. A 2022-01-24 07:26:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting for lsrc reasons.
  Diff:
@@ -20,8 +19,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<lsource xml:lang="eng">against</lsource>
-<gloss>opposition</gloss>
-<gloss>objection</gloss>
-<gloss>dissension</gloss>
13. A 2014-05-31 19:22:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
adj senses can probably be figured out from the nouns, no?
12. A* 2014-05-17 12:26:11  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Thanks for that, Jim. That's very interesting.
I looked for some more, and found some examples like
- 終電だったこともあるしね、たまたま使わない路線での出来事だったという貴方にとってはアゲンストな条件が揃ってしまったよね。
- ですので私は、特定秘密保護法案というものに対しては、現在の形のままなら、アゲンストな立場です。
So wouldn't some adjectival glosses be in order" Perhaps
adverse
unfavorable
opposed
?
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1037160 Active (id: 2178382)

カシス
1. [n] Source lang: fre "cassis"
▶ blackcurrant (Ribes nigrum)
Cross references:
  ⇐ see: 2064650 黒房酸塊【くろふさすぐり】 1. blackcurrant (Ribes nigrum)
  ⇐ see: 2064630 黒酸塊【くろすぐり】 1. blackcurrant (Ribes nigrum)
  ⇐ see: 2838562 ブラックカラント 1. blackcurrant; black currant
2. [n]
▶ cassis (blackcurrant liqueur)



History:
9. A 2022-02-11 00:55:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll come back on this if needed, but my understanding is that the transition to entry-wide lsrc tags can be made on the basis of what's in just the first sense. No need to tag them all.
8. A* 2022-01-26 19:17:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I thought the idea was to have the same lsrc tag on all the senses so that the entry no longer appears in the results of the SQL queries you provided. The first query still returns カシス if we leave it like this.
7. A 2022-01-25 20:23:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it will be enough to have the lsrc on the first sense. This one was pinged because they were different.
6. A* 2022-01-25 00:03:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aren't we supposed to make sure that all senses have the same lsrc tag as part of the preparation for the NG JMdict?
5. A 2022-01-24 07:27:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not needed.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1081990 Active (id: 2297707)

ディスプレイ [gai1] ディスプレー [gai1]
1. [n,vs,vt]
▶ display
2. [n]
▶ (computer) display
▶ monitor

Conjugations


History:
4. A 2024-04-11 20:35:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-11 20:20:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, daij
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>(digital) display</gloss>
-<gloss>screen</gloss>
+<gloss>(computer) display</gloss>
+<gloss>monitor</gloss>
2. A 2022-01-25 20:21:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-25 03:02:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<field>&comp;</field>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17,0 +18,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(digital) display</gloss>
+<gloss>screen</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1175220 Active (id: 2176219)
駅頭 [news2,nf30]
えきとう [news2,nf30]
1. [n]
▶ station area
▶ in front of a station
▶ (at a) station



History:
2. A 2022-01-25 20:25:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-24 23:49:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>station</gloss>
+<gloss>station area</gloss>
+<gloss>in front of a station</gloss>
+<gloss>(at a) station</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1416730 Active (id: 2176308)
棚上げ [news1,nf14]
たなあげ [news1,nf14]
1. [n,vs,vt]
▶ shelving (a matter, plan, etc.)
▶ pigeonholing
▶ tabling
▶ putting aside
▶ putting on hold
2. [n,vs,vt]
▶ keeping (goods) off the market (to adjust the supply-demand balance)

Conjugations


History:
6. A 2022-01-26 20:22:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-26 20:13:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>shelving (e.g. a matter)</gloss>
+<gloss>shelving (a matter, plan, etc.)</gloss>
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>putting on hold</gloss>
@@ -27 +28 @@
-<gloss>storing and keeping a good from market (to affect supply and demand)</gloss>
+<gloss>keeping (goods) off the market (to adjust the supply-demand balance)</gloss>
4. A 2022-01-25 20:26:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-25 01:44:05  Opencooper
  Refs:
meikyo; genius
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>shelving</gloss>
+<gloss>shelving (e.g. a matter)</gloss>
@@ -19,0 +20,8 @@
+<gloss>tabling</gloss>
+<gloss>putting aside</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>storing and keeping a good from market (to affect supply and demand)</gloss>
2. A 2022-01-21 20:44:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1426540 Active (id: 2176229)
注意事項
ちゅういじこう
1. [n]
▶ things to note
▶ matters that require attention
▶ important points
▶ considerations
▶ precautions
▶ suggestions
▶ warnings



History:
9. A 2022-01-25 20:35:50  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-01-25 07:27:36 
  Comments:
maybe?
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>considerations</gloss>
7. A* 2022-01-25 00:00:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, ルミナス
  Comments:
GG5 has "hints" but I don't think it's a good fit.
I'm not fond of "do's and don'ts".
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<gloss>things to note</gloss>
+<gloss>matters that require attention</gloss>
+<gloss>important points</gloss>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>suggestions</gloss>
@@ -14,5 +17,0 @@
-<gloss>things to note</gloss>
-<gloss>suggestions</gloss>
-<gloss>hints</gloss>
-<gloss>important points</gloss>
-<gloss>do's and don'ts</gloss>
6. A 2022-01-23 23:38:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Harmless.
5. A* 2022-01-15 01:21:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't really like " matters to be attended to; " for this entry, I don't think it really fits.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>matters to be attended to</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1515760 Active (id: 2176200)
報復 [news1,nf07]
ほうふく [news1,nf07]
1. [n,vs,vi]
▶ retaliation
▶ revenge
▶ reprisal
▶ retribution
2. [n,vs,vi] {law}
▶ retorsion
▶ retortion

Conjugations


History:
6. A 2022-01-25 02:51:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>retorsion (international law)</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>retorsion</gloss>
5. A 2022-01-24 23:33:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-24 21:43:00  Opencooper
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Retorsion
  Comments:
Thought it was some kinda medical term.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>retorsion</gloss>
+<gloss>retorsion (international law)</gloss>
3. A 2022-01-19 09:32:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-06-12 19:57:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Split senses.
Not [adj-no]. Adjective form is 報復的.
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>retaliation</gloss>
+<gloss>revenge</gloss>
+<gloss>reprisal</gloss>
@@ -19 +21,4 @@
-<gloss>revenge</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -21 +26 @@
-<gloss>retaliation</gloss>
+<gloss>retortion</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596820 Active (id: 2176230)
炊き出し [spec1,news2,nf40] 炊出し [ichi1] 焚き出し焚出し
たきだし [spec1,ichi1,news2,nf40]
1. [n]
▶ food distribution (esp. cooked rice)
Cross references:
  ⇐ see: 2841878 炊き出す【たきだす】 1. to distribute rice (e.g. during an emergency)



History:
8. A 2022-01-25 20:39:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The refs concur.
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>emergency food distribution (esp. cooked rice)</gloss>
+<gloss>food distribution (esp. cooked rice)</gloss>
7. A* 2022-01-25 12:02:41  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.instagram.com/p/CZJgWSaJKr6/?utm_medium=copy_link
  Comments:
Seemingly not just during emergencies.
6. A 2020-06-08 20:34:00  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-06-08 18:56:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai, koj
  Comments:
the substantially less common form is ichi1, so upgrading the primary headword to spec1.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<ke_pri>spec2</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -16,0 +17,3 @@
+<k_ele>
+<keb>焚出し</keb>
+</k_ele>
@@ -22 +25 @@
-<re_pri>spec2</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A* 2020-06-08 17:07:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
www images
https://ja.wikipedia.org/wiki/炊き出し#日本の炊き出し
  Comments:
Not limited to rice.
  Diff:
@@ -26,2 +26 @@
-<gloss>emergency rice feeding</gloss>
-<gloss>distribution of rice after an emergency</gloss>
+<gloss>emergency food distribution (esp. cooked rice)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1963960 Active (id: 2176208)
コップの中の嵐
コップのなかのあらし
1. [exp,n] [id]
▶ storm in a teacup
▶ tempest in a teapot



History:
3. A 2022-01-25 10:14:39  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2022-01-25 02:16:50  Opencooper
  Refs:
luminous
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>tempest in a teapot</gloss>
1. A 2022-01-21 14:14:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
コップの中の嵐	4341
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&id;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2027500 Active (id: 2176288)

キャロット
1. [n]
▶ carrot
Cross references:
  ⇒ see: 1367800 【にんじん】 1. carrot (Daucus carota)



History:
3. A 2022-01-26 12:42:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1367800">にんじん・1</xref>
2. A 2022-01-25 00:06:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split on lsrc.
  Diff:
@@ -11,5 +10,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="fre"/>
-<gloss>calotte (type of hat)</gloss>
-</sense>
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2071840 Active (id: 2176192)

タルト
1. [n] Source lang: fre "tarte"
▶ tart



History:
2. A 2022-01-25 00:11:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split on lsrc.
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="dut">taart</lsource>
-<gloss>roll of sponge cake with sweetened beans</gloss>
-</sense>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2117520 Deleted (id: 2179762)
ガンガン食べるがんがん食べる
ガンガンたべる (ガンガン食べる)がんがんたべる (がんがん食べる)
1. [exp,v1] [sl]
▶ to pig out
▶ to chow down

Conjugations


History:
7. D 2022-02-22 06:19:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, I have it in the harmless/possibly useful category, but ...
6. D* 2022-01-25 02:54:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ガンガン勉強	1407
ガンガン飲む	4274
ガンガン走る	5429
ガンガン仕事	5176

I don't think that really makes sense.
5. A 2022-01-24 04:24:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Considering it's the 3rd sense of ガンガン, I'd keep it.
4. D* 2022-01-21 14:08:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ガンガン食べる	1796
がんがん食べる	660
  Comments:
not that common, compositional (adv+verb)
3. A 2010-08-04 01:08:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
and swapping readings to match headwords
  Diff:
@@ -11,0 +11,4 @@
+<reb>ガンガンたべる</reb>
+<re_restr>ガンガン食べる</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -13,4 +17,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ガンガンたべる</reb>
-<re_restr>ガンガン食べる</re_restr>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2201340 Active (id: 2176245)

サクラメント
1. [n] {Christianity}
▶ sacrament
Cross references:
  ⇐ see: 2201330 秘跡【ひせき】 1. sacrament



History:
4. A 2022-01-26 01:17:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes. Done.
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Sacramento (US)</gloss>
3. A* 2022-01-25 23:04:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Shouldn't it be a separate entry? Accoring to the kokugos, sense 1 comes from the English "sacrament", not the Spanish "sacramento".
2. A* 2022-01-24 01:19:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Capital of California.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&Christn;</field>
@@ -9,0 +11,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Sacramento (US)</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2451480 Active (id: 2176186)

カラーシャツカラー・シャツ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "color shirt"
▶ colored shirt



History:
3. A 2022-01-25 00:04:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split on lsrc.
  Diff:
@@ -14,5 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource ls_wasei="y">collar shirt</lsource>
-<gloss>shirt with a collar</gloss>
2. A 2013-05-11 07:07:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カラー・シャツ</reb>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2718850 Active (id: 2225197)
VSOP
ブイ・エス・オー・ピーブイエスオーピー [sk]
1. [n]
▶ very superior old pale (cognac)
▶ VSOP
2. [n] [joc,abbr]
▶ one-track mind
▶ person who always acts the same or says the same thing (esp. person who always cracks the same kind of jokes)
Cross references:
  ⇒ see: 2722250 ベリースペシャルワンパターン 1. one-track mind; person who always acts the same or says the same thing (esp. person who always cracks the same kind of jokes)
3. [n]
▶ VLBI Space Observatory Programme
▶ Very Long Baseline Interferometry Space Observatory Programme
Cross references:
  ⇒ see: 2721420 超長距離干渉計 1. very long baseline interferometry; VLBI



History:
8. A 2023-03-16 05:14:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ブイ・エス・オー・ピー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A 2022-01-26 00:51:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That makes sense and is consistent. Otherwise the relationship of sense 2 to the headword is rather vague.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&abbr;</misc>
6. A* 2022-01-25 23:57:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
My view is that an acronym is only an abbreviation in the language it derives from. Oxford tags "NASA" as an abbreviation but not "FIFA" (Fédération Internationale de Football Association). "VSOP" is not an abbreviated form of 超長距離干渉計.
I can see an argument for tagging sense 2 as abbr, as it's a Japanese-made acronym of a Japanese word. Daijr doesn't describe "CD", "DVD", etc. as abbreviations but does define "JK" as "女子高生の略".
5. A* 2022-01-25 02:57:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I've been meaning to raise this on github but I think we should reverse the decision to not tag acronyms as [abbr].
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="2077550">ワンパターン</xref>
+<xref type="see" seq="2722250">ベリースペシャルワンパターン</xref>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>one-track mind ("very special one pattern")</gloss>
+<gloss>one-track mind</gloss>
@@ -24 +24 @@
-<xref type="see" seq="2721420">超長距離干渉計・ちょうちょうきょりかんしょうけい</xref>
+<xref type="see" seq="2721420">超長距離干渉計</xref>
4. A 2022-01-24 07:22:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's a pun rather than wasei.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<lsource ls_wasei="y">very special one pattern</lsource>
-<gloss>one-track mind</gloss>
+<gloss>one-track mind ("very special one pattern")</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725840 Active (id: 2176313)
加速度的
かそくどてき
1. [adj-na]
▶ accelerated
▶ accelerating
▶ gathering speed
▶ exponentially increasing



History:
7. A 2022-01-26 23:49:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK but it's still really just one sense.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>exponential</gloss>
+<gloss>exponentially increasing</gloss>
6. A* 2022-01-26 12:54:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think it makes sense to include. Maybe it should be a separate sense, though?
5. A* 2022-01-26 03:07:47  hiroto42 <...address hidden...>
  Comments:
Let me try this again.   If you search "stock exponential", there are many expressions like "exponential growth of stock price".  This is so commonly used that its definition is found in any English dictionary apart from mathematical term.   On Japanese side, "株価 加速度的" will find things like "株価の加速度的な上昇".   Those two are the most common expression on both language to describe any kind of curb which is more than linear growth.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>exponential</gloss>
4. A 2022-01-25 20:32:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think a colloquial misuse of a technical term should be included as a gloss.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>exponential</gloss>
3. A* 2022-01-25 08:28:46  hiroto42 <...address hidden...>
  Comments:
While mathematically exact translation of exponential is 指数的、in English exponential is used as layman's term to mean "more and more rapidly", which matches 加速度的 in Japanese.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>exponential</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841878 Active (id: 2176231)
炊き出す焚き出す
たきだす
1. [v5s,vt]
▶ to distribute rice (e.g. during an emergency)
Cross references:
  ⇒ see: 1596820 炊き出し【たきだし】 1. food distribution (esp. cooked rice)

Conjugations


History:
3. A 2022-01-25 20:41:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tweaking.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>to distribute emergency rice</gloss>
+<gloss>to distribute rice (e.g. during an emergency)</gloss>
2. A 2019-10-23 22:28:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic
1. A* 2019-10-23 16:29:22  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
炊き出す	714
炊出す	No matches
焚き出す	53

複合動詞レキシコン:炊き出し(災害時に飯を炊いて被災者に配ること)をする.例::彼はご飯を炊き出した.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852690 Active (id: 2176243)
第二の人生第2の人生
だいにのじんせい
1. [exp,n]
▶ new life (esp. after retirement)
▶ postretirement life
Cross references:
  ⇒ see: 2159010 セカンドライフ 1. new life (esp. after retirement); postretirement life



History:
4. A 2022-01-26 01:13:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>second life</gloss>
+<xref type="see" seq="2159010">セカンドライフ</xref>
+<gloss>new life (esp. after retirement)</gloss>
+<gloss>postretirement life</gloss>
3. A* 2022-01-25 03:25:30  Opencooper
  Refs:
* luminous: 第二の人生を始める begin a new life (as…)   【日英比較】 英語では the second life とは言わない.
* gg5: ・第二の人生 life following retirement.
* wisdom: 彼は定年後作家として第二の人生を歩み出した He started a new life as a writer after he retired.
  Comments:
I think this should be aligned with 「セカンドライフ」.  I don't think "second life" is very common in English, and I personally thought this was about reincarnation.
2. A 2022-01-22 01:59:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-26 10:49:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
第二の人生	128264
セカンドライフ	1980150

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852893 Active (id: 2176233)
受命
じゅめい
1. [n,vs,vi]
▶ receiving an order
▶ commission
2. [n,vs,vi] [hist]
▶ receiving a mandate from heaven and becoming an emperor (in China)
Cross references:
  ⇒ see: 1440400 天命 1. God's will; heaven's decree; mandate of Heaven; fate; karma; destiny

Conjugations


History:
3. A 2022-01-25 21:20:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="1440400">天命</xref>
+<xref type="see" seq="1440400">天命・1</xref>
2. A 2022-01-24 00:04:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-09 04:54:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk gg5 daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853264 Active (id: 2176216)

バトる
1. [v5r,vi] [sl]
▶ to battle
▶ to fight
▶ to quarrel

Conjugations


History:
6. A 2022-01-25 20:20:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<lsource xml:lang="eng"/>
5. A* 2022-01-25 04:04:19  Opencooper
  Comments:
Maybe shouldn't have the lsrc here? We don't do it for others in the category like 「サボる」.
4. A 2022-01-24 19:45:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-24 16:21:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1323553388
https://ameblo.jp/hiroponshinpon/entry-12533304559.html
  Comments:
Not just physical fights.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -11,0 +13,2 @@
+<gloss>to fight</gloss>
+<gloss>to quarrel</gloss>
2. A 2022-01-23 20:23:41  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853286 Active (id: 2176194)

カラーシャツカラー・シャツ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "collar shirt"
▶ shirt with a collar



History:
2. A 2022-01-25 00:40:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>lsrc=eng/w:"collar shirt"] shirt with a collar</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">collar shirt</lsource>
+<gloss>shirt with a collar</gloss>
1. A 2022-01-25 00:04:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split on lsrc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853287 Active (id: 2176287)

キャロット
1. [n] Source lang: fre
▶ calotte
▶ skullcap
▶ zucchetto



History:
3. A 2022-01-26 12:41:30  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2022-01-25 00:08:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -10 +10,3 @@
-<gloss>calotte (type of hat)</gloss>
+<gloss>calotte</gloss>
+<gloss>skullcap</gloss>
+<gloss>zucchetto</gloss>
1. A 2022-01-25 00:05:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split on lsrc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853288 Active (id: 2176191)

タルト
1. [n] Source lang: dut "taart"
▶ roll of sponge cake with sweetened beans



History:
1. A 2022-01-25 00:10:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split on lsrc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853289 Active (id: 2176215)
備荒作物
びこうさくもつ
1. [n]
▶ crops planted to stave off famine (e.g., wheat, barley, buckwheat, potatoes)
▶ emergency crops



History:
2. A 2022-01-25 20:19:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>emergency crops</gloss>
1. A* 2022-01-25 00:20:41  Edwina Palmer <...address hidden...>
  Refs:
坂江 渉 (著)「厳しい生活かっm京都古代の食糧事情」
坂江 渉 (監修)『播磨国風土記の古代史』、2021年、神戸新聞総合出版センター、p. 161.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853290 Active (id: 2176307)
探梅
たんばい
1. [n,vs,vi] [poet]
▶ going out in search of plum blossoms
▶ plum-blossom viewing

Conjugations


History:
4. A 2022-01-26 20:19:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-26 12:32:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -12,0 +15 @@
+<gloss>going out in search of plum blossoms</gloss>
@@ -14 +16,0 @@
-<gloss>searching for plum blossoms</gloss>
2. A 2022-01-25 20:28:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2022-01-25 01:23:35  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/探梅-564600
https://ejje.weblio.jp/content/探梅
https://www.reddit.com/r/japanpics/comments/sawbpk/tanbai_is_a_seasonal_word_used_in_poetry_near_the/htyel0x/?context=3

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853291 Active (id: 2226520)
二次元コード2次元コード
にじげんコード
1. [n]
▶ 2D barcode (e.g. QR code)
▶ matrix barcode



History:
4. A 2023-03-26 20:24:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-26 00:35:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Barcode#Matrix_(2D)_barcodes

sankoku:
たてと横の二方向に、大量の情報を記録したバーコード。白と黒で色分けされたモザイク状の小さな四角い面で表示する。二次元バーコード。
⇨:QRコード。
  Comments:
Contrasts with linear (1-dimensional) barcodes
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2次元コード</keb>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>2D code (e.g. barcode)</gloss>
+<gloss>2D barcode (e.g. QR code)</gloss>
+<gloss>matrix barcode</gloss>
2. A 2022-01-25 20:34:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-25 01:44:50  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/二次元コード-591648
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853292 Active (id: 2176227)
二次元バーコード
にじげんバーコード
1. [n]
▶ 2D barcode



History:
2. A 2022-01-25 20:34:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-25 01:45:47  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/二次元バーコード-6900
wiki
https://www.fukushihoken.metro.tokyo.lg.jp/iryo/kansen/kensa/kensasuishin.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5280031 Active (id: 2191015)
江南
カンナム
1. [place]
▶ Gangnam (Seoul, South Korea)



History:
3. A 2022-06-15 23:57:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already have this in another entry.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>こうなん</reb>
2. A 2022-01-25 20:26:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-25 10:30:10  Tsuchida
  Refs:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/江南_(ソウル特別市)
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>こうなん</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743611 Active (id: 2176237)
明洞
ミョンドンめいどう
1. [place]
▶ Myeongdong (Seoul)



History:
3. A 2022-01-25 23:06:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&place;</misc>
2. A 2022-01-25 20:27:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-25 10:25:46  Tsuchida
  Refs:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/明洞
  Comments:
Adding some common Seoul neigborhoods to jmnedict.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743612 Active (id: 2176236)
梨泰院
イテウォンりたいいん
1. [place]
▶ Itaewon (Seoul)



History:
3. A 2022-01-25 23:06:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&place;</misc>
2. A 2022-01-25 20:26:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-25 10:27:28  Tsuchida
  Refs:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/梨泰院
  Comments:
Adding some common Seoul neighborhoods to jmnedict.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743613 Active (id: 2176235)
汝矣島
ヨイドにょいとう
1. [place]
▶ Yeouido (Seoul)



History:
3. A 2022-01-25 23:05:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>
2. A 2022-01-25 20:33:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-25 10:33:01  Tsuchida
  Refs:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/汝矣島
  Comments:
Adding some common Seoul neighborhoods to jmnedict.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml