JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001690 Active (id: 2174624)
お嫁さん
およめさん
1. [n] [pol]
▶ wife



History:
2. A 2022-01-18 01:44:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
お- is [pol] I think (丁寧語). I have put this out as an issue.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&hon;</misc>
+<misc>&pol;</misc>
1. A* 2022-01-16 01:49:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
or pol?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>bride</gloss>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>wife</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1038500 Active (id: 2303548)

カラー [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ color
▶ colour
2. [n]
▶ color
▶ character
▶ characteristics
▶ atmosphere
3. [n,vs,vt]
▶ coloring (one's hair)
▶ dyeing

Conjugations


History:
8. A 2024-06-07 00:59:23  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-06-07 00:34:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Not just politics.
  Diff:
@@ -16,2 +16,4 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>hair colouring (coloring)</gloss>
+<gloss>color</gloss>
+<gloss>character</gloss>
+<gloss>characteristics</gloss>
+<gloss>atmosphere</gloss>
@@ -21,2 +23,4 @@
-<gloss>political color</gloss>
-<gloss>political leaning</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>coloring (one's hair)</gloss>
+<gloss>dyeing</gloss>
6. A 2022-01-18 06:59:00  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-18 00:55:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.livedoor.com/lite/topics_detail/21264288/
岸田首相のリベラルカラー政策 事実上の「移民政策」で波紋

heard used with this meaning. somwthing like this どのチャンネルを見てるかって話だと思うよ。カラーがあるから
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>political color</gloss>
+<gloss>political leaning</gloss>
4. A 2022-01-18 00:46:15  Marcus Richert <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1045430 Active (id: 2174742)

クレムリン [gai2]
1. [n] Source lang: rus "kreml'"
▶ Russian government
▶ (former) Soviet government
2. [n]
▶ Great Kremlin Palace (Moscow)
▶ Kremlin
3. [n]
▶ kremlin (citadel in Russian town)



History:
9. A 2022-01-18 22:17:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has palace & govt senses.), Daijirin too.
  Comments:
I think all three are OK, but the original can go last, and yes, the common government usage may as well go first.
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<gloss>kremlin (citadel in Russian town)</gloss>
+<gloss>Russian government</gloss>
+<gloss>(former) Soviet government</gloss>
@@ -20,2 +21 @@
-<gloss>Russian government</gloss>
-<gloss>(former) Soviet government</gloss>
+<gloss>kremlin (citadel in Russian town)</gloss>
8. A* 2022-01-18 13:37:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Shouldn't sense 3 lead? Does this entry even need the other 2?
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<gloss>kremlin</gloss>
-<gloss g_type="expl">citadel in Russian town</gloss>
+<gloss>kremlin (citadel in Russian town)</gloss>
7. A 2017-03-05 18:50:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss g_type="expl">citadel in Russia town</gloss>
+<gloss g_type="expl">citadel in Russian town</gloss>
6. A 2017-03-05 17:56:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>(former) USSR government</gloss>
+<gloss>(former) Soviet government</gloss>
5. A 2017-03-05 04:39:33  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1051170 Active (id: 2272454)

コムソモール
1. [n] [hist] Source lang: rus
▶ Komsomol (youth division of the Soviet Communist Party)



History:
5. A 2023-07-03 08:37:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>Komsomol youth division of the Soviet Communist Party)</gloss>
+<gloss>Komsomol (youth division of the Soviet Communist Party)</gloss>
4. A* 2023-07-03 07:13:48  Vitaly Zagrebelny
3. A 2022-01-18 13:38:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -10,2 +11 @@
-<gloss>Komsomol</gloss>
-<gloss g_type="expl">youth division of the Soviet Communist Party</gloss>
+<gloss>Komsomol youth division of the Soviet Communist Party)</gloss>
2. A 2017-03-04 10:51:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-04 06:57:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
G n-grams: 2428
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
@@ -11,0 +11 @@
+<gloss g_type="expl">youth division of the Soviet Communist Party</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1054460 Active (id: 2174719)

ゴスプラン
1. [n] [hist] Source lang: rus
▶ Gosplan
▶ State Planning Committee (Soviet Union)



History:
4. A 2022-01-18 13:37:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2017-03-05 22:12:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-03-05 16:49:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
1. A* 2017-03-05 16:48:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,3 +9,3 @@
-<misc>&obs;</misc>
-<lsource xml:lang="rus">Gosplan</lsource>
-<gloss>State Plan</gloss>
+<lsource xml:lang="rus"/>
+<gloss>Gosplan</gloss>
+<gloss>State Planning Committee (Soviet Union)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1075470 Active (id: 2174754)
蘇維埃 [ateji,rK]
ソビエト [gai1] ソヴィエト
1. [n] [uk,hist] Source lang: rus "sovet"
▶ soviet
2. [n] [uk,hist,abbr]
▶ Soviet Union
Cross references:
  ⇒ see: 2144600 ソビエト連邦 1. Soviet Union; Union of Soviet Socialist Republics; USSR
  ⇐ see: 2853158 蘇【そ】 1. Soviet Union



History:
8. A 2022-01-19 02:37:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ソヴィエト	51061
ソビエト	301214
  Comments:
Merging 1075670
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ソヴィエト</reb>
7. A 2022-01-18 13:32:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -22,0 +24 @@
+<misc>&hist;</misc>
6. A 2021-11-07 23:49:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="2144600">ソビエト連邦・ソビエトれんぽう</xref>
+<xref type="see" seq="2144600">ソビエト連邦</xref>
5. A 2021-11-06 03:48:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7 +7 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2015-11-29 12:03:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From Совет.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1075670 Deleted (id: 2174755)

ソヴィエト
1. [n] [hist]
▶ Soviet (Union)



History:
5. D 2022-01-19 02:38:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Yes, it should. Done.
4. A* 2022-01-19 00:37:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ソヴィエト	51061
ソヴィエット	278
  Comments:
I don't think we need ソヴィエット.
Shouldn't this be merged with ソビエト?
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ソヴィエット</reb>
3. A 2022-01-18 13:38:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2012-07-11 14:11:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>Soviet</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>Soviet (Union)</gloss>
1. A* 2012-07-11 01:00:58  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ソヴィエット</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1075680 Active (id: 2174877)
ソ連 [spec1] 蘇連
ソれん [spec1]
1. [n] [hist,abbr]
▶ Soviet Union
▶ USSR
Cross references:
  ⇒ see: 2144600 ソビエト連邦 1. Soviet Union; Union of Soviet Socialist Republics; USSR



History:
8. A 2022-01-19 11:29:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<re_restr>ソ連</re_restr>
@@ -15,4 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>それん</reb>
-<re_restr>蘇連</re_restr>
@@ -22 +17 @@
-<xref type="see" seq="2144600">ソビエト連邦・ソビエトれんぽう</xref>
+<xref type="see" seq="2144600">ソビエト連邦</xref>
@@ -26 +20,0 @@
-<gloss>Union of Soviet Socialist Republics</gloss>
7. A 2022-01-18 13:24:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&hist;</misc>
6. A 2015-11-29 11:59:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2015-11-29 09:23:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
KM ngrams
ソ連	72916	  
ソ連の	16880
日本	6455718	  
日本の	1239987
  Comments:
Despite the ngrams, it seems silly to have adj-no on country names.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="2144600">ソビエト連邦・ソビエトれんぽう</xref>
4. A 2015-11-28 22:31:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1088000 Active (id: 2174726)
ドイツ民主共和国
ドイツみんしゅきょうわこく
1. [n] [hist]
▶ German Democratic Republic
▶ East Germany
Cross references:
  ⇐ see: 2831244 東ドイツ【ひがしドイツ】 1. East Germany (1949-1990); German Democratic Republic



History:
2. A 2022-01-18 13:42:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>German Democratic Republic (i.e. former East Germany)</gloss>
+<gloss>German Democratic Republic</gloss>
+<gloss>East Germany</gloss>
1. A 2021-10-07 12:52:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1119230 Active (id: 2177819)

ベースアップ [gai1] ベース・アップ
1. [n,vs,vi,vt] Source lang: eng(wasei) "base up"
▶ raise of the basic wage rate
▶ increase in base pay
▶ salary increase
Cross references:
  ⇔ ant: 1119260 ベースダウン 1. reduction of the basic wage rate; decrease in base pay; salary decrease
  ⇐ see: 1119340 ベア 1. increase in basic salary

Conjugations


History:
8. A 2022-02-07 00:27:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, quiet. I'll lock this in. I've aligned ベースダウン.
7. A* 2022-02-01 01:03:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ベースダウン should be aligned too
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="ant" seq="1119260">ベースダウン</xref>
6. A* 2022-01-19 03:03:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin: 賃金の基準を引き上げること。
Daijisen: 賃金ベースに無関係の定期昇給も含めた所定内賃金の引き上げを指すこともある。
Meikyo: 賃金の基準が引き上がること。また、引き上げること。
GG5: a raise of the basic wage rate; an increase in base pay.
  Comments:
The kokugos seem to be saying different things. I'm suggesting some glosses based on GG5's version, but someone with a longer nose can finish this off.
ベア entry can be aligned.
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>raise of the basic wage rate</gloss>
+<gloss>increase in base pay</gloss>
5. A* 2022-01-18 12:39:46 
  Refs:
kojien
個別企業の賃金支払総額を従業員総数で除した平均賃金(ベース賃金)を引き上げること。ベア。
look further than your nose reaches
4. A 2022-01-18 11:09:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Comments:
The JEs don't agree. Resubmit with references.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1136560 Active (id: 2174727)

ユーゴ [gai1]
1. [n] [hist,abbr]
▶ Yugoslavia
Cross references:
  ⇒ see: 1136570 ユーゴスラビア 1. Yugoslavia



History:
3. A 2022-01-18 13:43:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2020-03-31 04:25:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-31 00:49:20  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1136570">ユーゴスラビア</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1136570 Active (id: 2285871)

ユーゴスラビア [gai1] ユーゴスラヴィアユーゴースラヴィア [sk] ユーゴースラビア [sk]
1. [n] [hist]
▶ Yugoslavia
Cross references:
  ⇐ see: 1136560 ユーゴ 1. Yugoslavia



History:
4. A 2023-12-16 10:41:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ユーゴスラビア	104247	82.1%
ユーゴスラヴィア	21215	16.7%
ユーゴースラヴィア	1262	1.0%
ユーゴースラビア	263	0.2%
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2022-01-18 13:43:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2016-04-17 11:18:58  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-04-14 02:39:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Enamdict, G n-grams:
ユーゴスラビア	104247
ユーゴスラヴィア	21215
ユーゴースラビア	263
ユーゴースラヴィア	1262
  Diff:
@@ -7,0 +8,9 @@
+<r_ele>
+<reb>ユーゴスラヴィア</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ユーゴースラヴィア</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ユーゴースラビア</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1172830 Active (id: 2174632)
運転 [ichi1,news1,nf02]
うんてん [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ operation (of a machine)
▶ running
▶ working
2. [n,vs,vt]
▶ driving (a vehicle)
3. [n,vs,vt]
▶ use (of capital, funds, etc.)
▶ management
▶ investment

Conjugations


History:
4. A 2022-01-18 03:50:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There are 320 sentences, almost all of which are for sense 2. I've linked examples for all three senses.
3. A* 2022-01-09 22:29:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Diff:
@@ -19,3 +19,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>operation (of a machine, etc.)</gloss>
-<gloss>operating</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>operation (of a machine)</gloss>
@@ -23 +23 @@
-<gloss>run</gloss>
+<gloss>working</gloss>
@@ -28,2 +28,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>driving</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>driving (a vehicle)</gloss>
@@ -34,2 +34,4 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>working (capital, etc.)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>use (of capital, funds, etc.)</gloss>
+<gloss>management</gloss>
+<gloss>investment</gloss>
2. A 2014-03-09 23:24:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-03-09 06:51:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5, etc.
  Diff:
@@ -20,2 +20,9 @@
-<gloss>operation</gloss>
-<gloss>motion</gloss>
+<gloss>operation (of a machine, etc.)</gloss>
+<gloss>operating</gloss>
+<gloss>running</gloss>
+<gloss>run</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23,0 +31,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>working (capital, etc.)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1204980 Active (id: 2174661)
各国 [ichi1]
かっこく [ichi1] かくこく
1. [n]
▶ each country
▶ every country
▶ various countries
▶ all countries



History:
2. A 2022-01-18 05:21:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-14 21:54:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I don't think it's two senses.
  Diff:
@@ -17,6 +17,4 @@
-<gloss>each nation</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>many nations</gloss>
-<gloss>many countries</gloss>
+<gloss>each country</gloss>
+<gloss>every country</gloss>
+<gloss>various countries</gloss>
+<gloss>all countries</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1230390 Active (id: 2174713)
旧ソ連
きゅうソれん
1. [n] [hist]
▶ former Soviet Union



History:
1. A 2022-01-18 13:29:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1276490 Active (id: 2174660)
口説く [news2,nf44]
くどく [news2,nf44]
1. [v5k,vt]
▶ to persuade
▶ to urge
▶ to coax
▶ to solicit
2. [v5k,vt]
▶ to make advances (to)
▶ to seduce
▶ to court
▶ to woo
▶ to make a play (for)
▶ to make a pass (at)
▶ to come on to
▶ to hit on

Conjugations


History:
2. A 2022-01-18 05:21:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-10 23:59:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>to urge</gloss>
@@ -23,0 +25 @@
+<gloss>to make advances (to)</gloss>
@@ -25,4 +27,4 @@
-<gloss>to make advances</gloss>
-<gloss>to make a play</gloss>
-<gloss>to make a pass</gloss>
-<gloss>to put the moves on</gloss>
+<gloss>to court</gloss>
+<gloss>to woo</gloss>
+<gloss>to make a play (for)</gloss>
+<gloss>to make a pass (at)</gloss>
@@ -31,3 +32,0 @@
-<gloss>to court</gloss>
-<gloss>to woo</gloss>
-<gloss>to romance</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1344740 Active (id: 2174664)
助長 [news2,nf35]
じょちょう [news2,nf35]
1. [n,vs,vt]
▶ promotion
▶ encouragement
▶ fostering
▶ furtherance
2. [n,vs,vt]
▶ unwanted help (usu. unintentionally harmful)
▶ unnecessary help
▶ disservice

Conjugations


History:
6. A 2022-01-18 05:23:06  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-09 05:26:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
{{w_45346}} その物事が、結果として、ある傾向をさらに著しくしてしまうこと。
「赤字公債の発行がインフレを━する」
◇多く好ましくないことにいう。
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +25,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +29 @@
+<gloss>disservice</gloss>
4. A 2017-05-24 23:26:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Only use infinitive glosses if the the word is always [vs].
That isn't the case here.
  Diff:
@@ -17,4 +17,4 @@
-<gloss>to promote</gloss>
-<gloss>to foster</gloss>
-<gloss>to encourage</gloss>
-<gloss>to cultivate</gloss>
+<gloss>promotion</gloss>
+<gloss>encouragement</gloss>
+<gloss>fostering</gloss>
+<gloss>furtherance</gloss>
3. A* 2017-05-24 20:49:04  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,2 +17,4 @@
-<gloss>promotion</gloss>
-<gloss>fostering</gloss>
+<gloss>to promote</gloss>
+<gloss>to foster</gloss>
+<gloss>to encourage</gloss>
+<gloss>to cultivate</gloss>
2. A 2011-06-10 05:20:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij. has second sense.
  Diff:
@@ -22,2 +22,2 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>unwanted or unnecessary help, usu. unintentionally harmful</gloss>
+<gloss>unwanted help (usu. unintentionally harmful)</gloss>
+<gloss>unnecessary help</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1384590 Active (id: 2174654)
切り髪切髪
きりかみきりがみ
1. [n]
▶ cut hair
2. [n] [hist]
▶ short hairstyle worn by widows (from the early modern period to the Meiji era)



History:
4. A 2022-01-18 05:18:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-09 23:17:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>widow's short hairstyle (early modern to Meiji period)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>short hairstyle worn by widows (from the early modern period to the Meiji era)</gloss>
2. A 2021-12-14 19:36:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-14 09:04:52  Opencooper
  Refs:
切り髪
きりかみ <- shinmeikai, kokugos, NHK Accent, unidic, saito
きりがみ <- kokugos (「きりがみ」とも)
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>切髪</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>きりかみ</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +18,5 @@
-<gloss>bobbed hair</gloss>
+<gloss>cut hair</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>widow's short hairstyle (early modern to Meiji period)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1386860 Active (id: 2174642)
絶対位置
ぜったいいち
1. [n]
▶ absolute position
Cross references:
  ⇔ see: 2853119 相対位置 1. relative position



History:
4. A 2022-01-18 04:52:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-15 12:10:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Or this.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>absolute position (as opposed to relative)</gloss>
+<xref type="see" seq="2853119">相対位置</xref>
+<gloss>absolute position</gloss>
2. A 2022-01-14 20:53:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-14 06:02:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better...?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>absolute (as opposed to relative) position</gloss>
+<gloss>absolute position (as opposed to relative)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1400950 Active (id: 2174690)
相殺 [ichi1,news2,nf36]
そうさい [ichi1,news2,nf36] そうさつ
1. [n,vs,vt]
▶ offset
▶ offsetting each other
▶ cancelling each other out
▶ counterbalancing
2. [n,vs,vt] {law}
▶ set-off
▶ setoff
3. (そうさつ only) [n,vs,vt] [obs]
▶ killing each other

Conjugations


History:
8. A 2022-01-18 11:59:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -40,0 +41 @@
+<misc>&obs;</misc>
7. A 2022-01-18 11:21:12  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-01-16 16:03:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
This sense isn't in the JEs or meikyo/shinmeikai. I assume it's obsolete. Nikk's earliest example is from 1934.
  Diff:
@@ -34,0 +35,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>そうさつ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>killing each other</gloss>
5. A 2022-01-15 08:20:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -28,0 +30,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2017-05-28 23:20:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
restoring 'offsetting each other'
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>offsetting each other</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1424850 Active (id: 2174709)
中ソ中蘇
ちゅうソ
1. [n] [hist]
▶ China and the Soviet Union
▶ Soviet-Chinese
▶ Sino-Soviet



History:
6. A 2022-01-18 13:27:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&hist;</misc>
5. A 2021-10-17 06:14:00  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-16 22:48:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Our usual style.
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>中ソ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ちゅうそ</reb>
-<re_restr>中蘇</re_restr>
@@ -20 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1075680">ソ連・ソれん</xref>
@@ -22,4 +16 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&pref;</pos>
-<xref type="see" seq="2643410">中ソ国境紛争・ちゅうソこっきょうふんそう</xref>
+<gloss>Soviet-Chinese</gloss>
@@ -27 +17,0 @@
-<gloss>Soviet-Chinese</gloss>
3. A 2014-05-06 22:39:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think I meant "pref", as in 中ソ国境紛争.
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&pref;</pos>
+<xref type="see" seq="2643410">中ソ国境紛争・ちゅうソこっきょうふんそう</xref>
2. A* 2014-05-06 17:38:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
suf or pref?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1441370 Active (id: 2174651)
転落 [news1,nf13] 顛落 [rK]
てんらく [news1,nf13]
1. [n,vs,vi]
▶ fall
▶ tumble
▶ spill
▶ plunge
▶ dive
2. [n,vs,vi]
▶ fall (in position, standing, etc.)
▶ downfall
▶ descent
▶ degradation
▶ comedown
▶ demotion

Conjugations


History:
5. A 2022-01-18 04:58:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-15 12:33:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -31,0 +32,3 @@
+<gloss>fall (in position, standing, etc.)</gloss>
+<gloss>downfall</gloss>
+<gloss>descent</gloss>
@@ -35 +37,0 @@
-<gloss>slump</gloss>
3. A 2022-01-14 10:31:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk


転落	978181
顛落	448
or oK?
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -28,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2014-06-04 06:41:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-06-02 11:45:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, Daijr, etc. (split)
  Diff:
@@ -20,0 +21,8 @@
+<gloss>tumble</gloss>
+<gloss>spill</gloss>
+<gloss>plunge</gloss>
+<gloss>dive</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -21,0 +30,2 @@
+<gloss>comedown</gloss>
+<gloss>demotion</gloss>
@@ -23 +32,0 @@
-<gloss>spill</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1529580 Active (id: 2174649)
無愛想 [news2,nf45] 不愛想
ぶあいそう [news2,nf45]
1. [adj-na,n]
▶ unsociable
▶ unfriendly
▶ blunt
▶ surly
▶ curt
▶ cold
▶ brusque



History:
6. A 2022-01-18 04:57:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a synonym.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss>churlish</gloss>
5. A* 2022-01-15 02:10:27 
  Comments:
synonym not in the dictionary
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>churlish</gloss>
4. A 2020-04-16 11:21:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-15 22:48:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
無愛想	224365
無愛想な	87644
無愛想を	752
無愛想が	614
  Comments:
-> adjective glosses
The ぶあいそ reading isn't in my refs.
  Diff:
@@ -17,3 +16,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ぶあいそ</reb>
-</r_ele>
@@ -23,5 +20,7 @@
-<gloss>unsociability</gloss>
-<gloss>bluntness</gloss>
-<gloss>surliness</gloss>
-<gloss>curtness</gloss>
-<gloss>brusqueness</gloss>
+<gloss>unsociable</gloss>
+<gloss>unfriendly</gloss>
+<gloss>blunt</gloss>
+<gloss>surly</gloss>
+<gloss>curt</gloss>
+<gloss>cold</gloss>
+<gloss>brusque</gloss>
2. A 2013-05-19 20:47:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1542390 Active (id: 2174628)
郵送料
ゆうそうりょう
1. [n]
▶ postage
▶ mailing costs
▶ postal charges
▶ shipping cost



History:
4. A 2022-01-18 01:51:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-09 16:48:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, reverso
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>postage</gloss>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>postage</gloss>
+<gloss>shipping cost</gloss>
2. A 2018-02-20 11:21:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-20 11:20:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think these are better glosses.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>freight costs</gloss>
-<gloss>transport costs</gloss>
+<gloss>mailing costs</gloss>
+<gloss>postal charges</gloss>
+<gloss>postage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1543180 Active (id: 2174767)
予想通り予想どおり
よそうどおり
1. [adv,adj-no]
▶ as expected
▶ as predicted



History:
5. A 2022-01-19 03:06:58  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-18 11:45:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
予想通りの	202787
予想通りな	12679
  Comments:
I'm not fond of "not surprisingly".
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<xref type="see" seq="1432930">どおり・1</xref>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>predictably</gloss>
-<gloss>not surprisingly</gloss>
+<gloss>as predicted</gloss>
3. A 2017-01-20 03:48:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-01-17 01:48:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij, daijs
ngram

予想通りな	12679
  Comments:
effectively a 形動 - should it maybe be marked and glossed 
as such?
  Diff:
@@ -15,2 +15,5 @@
-<gloss>as expected (neutral and negative events)</gloss>
-<gloss>as feared</gloss>
+<xref type="see" seq="1432930">どおり・1</xref>
+<xref type="see" seq="1432930">どおり・1</xref>
+<gloss>as expected</gloss>
+<gloss>predictably</gloss>
+<gloss>not surprisingly</gloss>
1. A* 2017-01-08 22:52:38  luce
  Comments:
n-grams (10:1)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>予想どおり</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1560590 Active (id: 2174984)
労農政府
ろうのうせいふ
1. [n] [hist]
▶ government whose core support comes from labourers and farmers (esp. the Soviet government)



History:
4. A 2022-01-20 03:28:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-19 15:15:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 労働者と農民の支持を基礎とする政府。特に、一九一七年のロシア革命によって成立したソビエト連邦政府をさす。
  Comments:
I think we need more than just "Soviet government".
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Soviet government</gloss>
+<gloss>government whose core support comes from labourers and farmers (esp. the Soviet government)</gloss>
2. A 2022-01-19 03:07:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-18 13:28:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Soviet Government</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Soviet government</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1578990 Active (id: 2174635)
黒雲黒くも
くろくもくろぐも (黒雲)こくうん (黒雲)
1. [n]
▶ dark clouds
▶ black clouds



History:
4. A 2022-01-18 03:59:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-15 14:37:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
黒ぐも	No matches
黒くも	3885
but 2 native informers preferred -ぐも over くも
(kansai natives)
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>くろぐも</reb>
+<re_restr>黒雲</re_restr>
2. A 2022-01-09 11:18:59  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2022-01-09 11:18:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
黒雲	30842
黒くも	3885
くろくも	1270
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>黒くも</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<re_restr>黒雲</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579620 Active (id: 2174655)
七色 [news2,nf38]
なないろ [news2,nf38] しちしょく
1. [n]
▶ seven colours (of the rainbow)
▶ prismatic colors
2. (なないろ only) [n] [abbr]
▶ blend of seven spices (cayenne, sesame, Japanese pepper, citrus peel, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1721400 七色唐辛子 1. blend of seven spices (cayenne, sesame, Japanese pepper, citrus peel, etc.)



History:
2. A 2022-01-18 05:18:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-09 17:27:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -19 +19,9 @@
-<gloss>the seven prismatic colors (colours)</gloss>
+<gloss>seven colours (of the rainbow)</gloss>
+<gloss>prismatic colors</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>なないろ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1721400">七色唐辛子</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>blend of seven spices (cayenne, sesame, Japanese pepper, citrus peel, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596380 Active (id: 2294760)
総合 [ichi1,news1,nf01] 綜合 [rK]
そうごう [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vt]
▶ synthesis
▶ combination
▶ integration
▶ putting together
Cross references:
  ⇐ see: 1956260 合【ごう】 6. synthesis (in dialectics)
2. [adj-f]
▶ general
▶ combined
▶ composite
▶ mixed
▶ integrated
▶ comprehensive
3. [n,vs,vt] {philosophy}
▶ synthesis
▶ colligation

Conjugations


History:
10. A 2024-03-16 20:04:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
総合	44,074,939	99.6%	
綜合	157,254	        0.4%
  Comments:
It was my proposal to drop the adj-f sense in 2022 but I'm happy to bring it back. I agree these glosses are helpful.
Reindexed the sentence.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A* 2024-03-16 03:00:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。 This product is an intelligent integrated information system.
  Comments:
OK, I'll set up an [adj-f] sense and we can discuss it. I note our single example sentence for 総合 is an example for this sense.
  Diff:
@@ -26,0 +27,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>general</gloss>
+<gloss>combined</gloss>
+<gloss>composite</gloss>
+<gloss>mixed</gloss>
+<gloss>integrated</gloss>
+<gloss>comprehensive</gloss>
8. A* 2024-03-11 23:52:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See the 2022 comments and the wanikani link.
There could be an adj-f sense with adjectival glosses as you suggest, but that approach was rejected. I'll leave this open in case anyone wants to revive it. I actually think it might help.
7. A* 2024-03-10 11:43:01  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
examples are from gg5 with the exception of last one which is from a videogame, I was wondering if the meanings for "general" and possibly "mixed" should be added.
-
総合格闘技 mixed martial arts (略: MMA).
高級総合雑誌 a general magazine of high quality.
総合証券会社 a general securities company.
総合商社 a general trading company.
総合病院 a general hospital.
総合ショップ
6. A 2022-05-30 20:55:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting discussion.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613080 Active (id: 2174729)

チェコスロバキア [gai1]
1. [n] [hist]
▶ Czechoslovakia



History:
1. A 2022-01-18 13:44:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1646930 Active (id: 2174652)
神霊
しんれい
1. [n]
▶ divine spirit
▶ (Shinto) god
2. [n]
▶ soul (of a dead person)
▶ spirit



History:
2. A 2022-01-18 04:59:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-18 00:02:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +13,6 @@
+<gloss>(Shinto) god</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>soul (of a dead person)</gloss>
+<gloss>spirit</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1705720 Active (id: 2175907)
遅発
ちはつ
1. [n,vs,vi]
▶ delayed departure
▶ delayed start
▶ leaving behind schedule
2. [n,vs,vi] {medicine}
▶ delayed onset
▶ late onset
Cross references:
  ⇔ ant: 2832130 早発 3. early onset; premature onset
3. [n,vs,vi]
▶ delayed ignition
▶ delayed detonation

Conjugations


History:
4. A 2022-01-22 19:33:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-21 00:25:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not the delayed start of an event, meeting, etc.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>delayed departure</gloss>
@@ -15,2 +16 @@
-<gloss>delayed departure</gloss>
-<gloss>starting behind schedule</gloss>
+<gloss>leaving behind schedule</gloss>
2. A 2022-01-18 04:54:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-16 23:42:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
starting late or behind schedule
  Diff:
@@ -13 +13,20 @@
-<gloss>starting late or behind schedule</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>delayed start</gloss>
+<gloss>delayed departure</gloss>
+<gloss>starting behind schedule</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="ant" seq="2832130">早発・3</xref>
+<field>&med;</field>
+<gloss>delayed onset</gloss>
+<gloss>late onset</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>delayed ignition</gloss>
+<gloss>delayed detonation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1766920 Active (id: 2174643)
遷幸
せんこう
1. [n,vs,vi]
▶ relocation of the capital (by the emperor)
2. [n,vs,vi]
▶ relocation of the emperor or an abdicated emperor

Conjugations


History:
3. A 2022-01-18 04:53:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-01-16 23:55:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -14 +14,7 @@
-<gloss>departure of the emperor from the capital</gloss>
+<gloss>relocation of the capital (by the emperor)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>relocation of the emperor or an abdicated emperor</gloss>
1. A 2022-01-15 08:04:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1769900 Active (id: 2174656)
待避線 [news2,nf30]
たいひせん [news2,nf30]
1. [n] {railway}
▶ siding
▶ sidetrack
▶ turnout



History:
2. A 2022-01-18 05:19:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-16 16:38:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16,2 +16,4 @@
-<gloss>a sidetrack</gloss>
-<gloss>a turnout</gloss>
+<field>&rail;</field>
+<gloss>siding</gloss>
+<gloss>sidetrack</gloss>
+<gloss>turnout</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1779240 Active (id: 2280111)
退校
たいこう
1. [n,vs,vi]
▶ dropping out of school
▶ withdrawal from school
Cross references:
  ⇒ see: 1411340 退学 1. dropping out of school; withdrawal from school
2. [n,vs,vi]
▶ expulsion from school
▶ dismissal
Cross references:
  ⇒ see: 1411340 退学 2. expulsion from school; dismissal
3. [n,vs,vi]
▶ leaving school (at the end of the day)
Cross references:
  ⇒ see: 1184920 下校 1. leaving school (at the end of the day); getting out of school; coming home from school

Conjugations


History:
6. A 2023-10-15 00:12:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
One x-ref is sufficient.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<xref type="see" seq="2777450">退校処分</xref>
5. A 2023-10-14 00:23:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Relatively rare.
4. A* 2023-10-13 07:45:42  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
退学	280974	97.1%
退校	8282	2.9%

退学処分	21756	96.9%
退校処分	700	3.1%

https://eow.alc.co.jp/search?q=退校
退校を含む検索結果一覧
退校処分になる
be expelled from school
  Comments:
sankoku: 退校:退学。(that's it). daijs entry also looks just like the entry for 退学(and includes 退学).
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<xref type="see" seq="1411340">退学・1</xref>
+<xref type="see" seq="1411340">退学・1</xref>
+<gloss>dropping out of school</gloss>
@@ -14,0 +18,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1411340">退学・2</xref>
+<xref type="see" seq="1411340">退学・2</xref>
+<xref type="see" seq="2777450">退校処分</xref>
@@ -15,0 +27 @@
+<gloss>dismissal</gloss>
3. A 2022-01-18 04:55:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-01-16 21:14:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Diff:
@@ -14,2 +14,9 @@
-<gloss>leaving school</gloss>
-<gloss>expulsion (from school)</gloss>
+<gloss>withdrawal from school</gloss>
+<gloss>expulsion from school</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1184920">下校</xref>
+<gloss>leaving school (at the end of the day)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1798830 Active (id: 2174678)
初乗り
はつのり
1. [n,vs]
▶ first ride (in a new vehicle, in the new year, etc.)
2. [n]
▶ base-fare zone (of a train, taxi, etc.)
3. [n]
▶ base fare
▶ minimum fare
▶ starting fare
Cross references:
  ⇒ see: 2852904 初乗り運賃 1. base fare (for a train, bus, etc.); minimum fare; starting fare

Conjugations


History:
6. A 2022-01-18 11:11:52  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-17 23:32:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's clearer to split sense 2.
  Diff:
@@ -17 +17,8 @@
-<gloss>base-fare zone</gloss>
+<gloss>base-fare zone (of a train, taxi, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2852904">初乗り運賃</xref>
+<xref type="see" seq="2852904">初乗り運賃</xref>
+<gloss>base fare</gloss>
+<gloss>minimum fare</gloss>
@@ -19 +25,0 @@
-<gloss>base fare</gloss>
4. A 2014-01-03 21:59:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5, etc.
  Comments:
i don't think they need to be two different senses
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>first ride</gloss>
+<gloss>first ride (in a new vehicle, in the new year, etc.)</gloss>
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>base-fare zone</gloss>
@@ -20,5 +20,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>first ride of the new year</gloss>
-</sense>
3. A* 2014-01-03 15:30:47  Marcus Richert
  Refs:
"このタクシー、なんと初乗り320円!"
https://twitter.com/waken/status/419119686307938304/photo/1
"初乗りが安い!!"
http://nttbj.itp.ne.jp/0118466000/index.html
daij
  Diff:
@@ -14,0 +15,10 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>starting fare</gloss>
+<gloss>base fare</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>first ride of the new year</gloss>
+</sense>
2. A 2013-04-22 22:47:58  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1798840 Active (id: 2174662)
初乗り料金
はつのりりょうきん
1. [n]
▶ base fare (for a bus, train, taxi, etc.)
▶ minimum fare



History:
2. A 2022-01-18 05:22:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-14 23:02:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>base fare for a bus or train or taxi</gloss>
+<gloss>base fare (for a bus, train, taxi, etc.)</gloss>
+<gloss>minimum fare</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1810320 Active (id: 2174650)
略筆
りゃくひつ
1. [n,vs,vt]
▶ outline
▶ synopsis
▶ summary
2. [n,vs,vt]
▶ writing a character (e.g. kanji) in a simplified form
▶ simplified character

Conjugations


History:
5. A 2022-01-18 04:58:22  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-10 15:49:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Not just kanji.
  Diff:
@@ -22,2 +22,2 @@
-<gloss>simplifying (a kanji)</gloss>
-<gloss>simplified form of a kanji</gloss>
+<gloss>writing a character (e.g. kanji) in a simplified form</gloss>
+<gloss>simplified character</gloss>
3. A 2022-01-09 05:04:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -19,0 +21,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>simplifying (a kanji)</gloss>
2. A 2020-06-21 23:16:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
None of my references mentions abridgement, which is something a bit different. I think it's best omitted.
  Diff:
@@ -15,2 +14,0 @@
-<gloss>abridgment</gloss>
-<gloss>abridgement</gloss>
1. A* 2020-06-21 15:12:41  dine <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>abridgement</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1844120 Active (id: 2174637)
風物詩 [news1,nf22] 風物誌 [iK]
ふうぶつし [news1,nf22]
1. [n]
▶ feature of the season
▶ something characteristic of a particular season
2. [n]
▶ poem about natural scenery or a particular season



History:
7. A 2022-01-18 04:00:26  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-01-09 20:45:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Simplifying.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>natural scene or thing that is characteristic of a particular season</gloss>
+<gloss>something characteristic of a particular season</gloss>
@@ -25,2 +25 @@
-<gloss>poem about natural scenery</gloss>
-<gloss>poem about a particular season</gloss>
+<gloss>poem about natural scenery or a particular season</gloss>
5. A 2021-12-30 11:17:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-29 03:48:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 "special feature of each season; a natural scene or object which adds poetic charm to each season."
I think these glosses are much better than ours. Can still be improved
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>thing that reminds one of a particular season</gloss>
+<gloss>feature of the season</gloss>
+<gloss>natural scene or thing that is characteristic of a particular season</gloss>
3. A 2013-01-17 01:03:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1922800 Active (id: 2174636)
香具師
こうぐし
1. [n]
▶ incense maker
▶ perfumer
2. [n]
▶ stallkeeper (at a festival, fair, etc.)
▶ street vendor
▶ street performer
▶ peddler
▶ hawker
▶ huckster
▶ faker
Cross references:
  ⇒ see: 1711980 香具師【やし】 1. stallkeeper (at a festival, fair, etc.); street vendor; street performer; peddler; hawker; huckster; faker



History:
2. A 2022-01-18 04:00:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-09 20:16:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, daij
  Comments:
I don't know where "master" came from.
  Diff:
@@ -12 +12,13 @@
-<gloss>master perfume maker</gloss>
+<gloss>incense maker</gloss>
+<gloss>perfumer</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1711980">香具師・やし</xref>
+<gloss>stallkeeper (at a festival, fair, etc.)</gloss>
+<gloss>street vendor</gloss>
+<gloss>street performer</gloss>
+<gloss>peddler</gloss>
+<gloss>hawker</gloss>
+<gloss>huckster</gloss>
+<gloss>faker</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2005700 Active (id: 2174878)
ソビエト社会主義自治共和国
ソビエトしゃかいしゅぎじちきょうわこく
1. [n] [hist]
▶ Autonomous Soviet Socialist Republic
▶ ASSR



History:
2. A 2022-01-19 11:30:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>autonomous soviet socialist republic</gloss>
+<gloss>Autonomous Soviet Socialist Republic</gloss>
1. A 2022-01-18 13:24:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2005710 Active (id: 2174879)
ソビエト社会主義共和国
ソビエトしゃかいしゅぎきょうわこく
1. [n] [hist]
▶ Soviet Socialist Republic
▶ SSR



History:
2. A 2022-01-19 11:30:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>soviet socialist republic</gloss>
+<gloss>Soviet Socialist Republic</gloss>
1. A 2022-01-18 13:23:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2010640 Active (id: 2174699)
グルジアソビエト社会主義共和国
グルジアソビエトしゃかいしゅぎきょうわこく
1. [n] [hist]
▶ Georgian Soviet Socialist Republic
▶ Georgian SSR
▶ GSSR



History:
1. A 2022-01-18 13:21:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(former) Georgian Soviet Socialist Republic</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Georgian Soviet Socialist Republic</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2116400 Active (id: 2174706)
ソ連圏
ソれんけん
1. [n] [hist]
▶ Soviet bloc



History:
3. A 2022-01-18 13:25:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2017-07-07 18:10:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
not needed
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Soviet bloc (defunct)</gloss>
+<gloss>Soviet bloc</gloss>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2123790 Active (id: 2224112)
KGB
カー・ゲー・ベーケー・ジー・ビーカーゲーベー [sk] ケージービー [sk]
1. [n] [hist]
▶ KGB (Soviet Union intelligence agency)



History:
7. A 2023-03-09 03:58:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has both)
カーゲーベー	308
ケージービー	134
  Comments:
Style update
  Diff:
@@ -7,0 +8,6 @@
+<reb>カー・ゲー・ベー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ケー・ジー・ビー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +15 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -11,0 +19 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A 2022-01-18 13:21:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<lsource xml:lang="rus">Komitet Gosudarstvennoy Bezopasnosti</lsource>
-<gloss>KGB (former Soviet Union intelligence agency)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>KGB (Soviet Union intelligence agency)</gloss>
5. A 2017-03-03 22:28:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-03-03 15:15:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
BGN/PCGN romanization of Комитет государственной безопасности
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<lsource xml:lang="rus">Komitet Gosudarstvennoi Bezopasnosti</lsource>
+<lsource xml:lang="rus">Komitet Gosudarstvennoy Bezopasnosti</lsource>
3. A 2015-06-01 02:47:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i would expect this in a dictionary, i think
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2144600 Active (id: 2174880)
ソビエト連邦ソヴィエト連邦
ソビエトれんぽう (ソビエト連邦)ソヴィエトれんぽう (ソヴィエト連邦)
1. [n] [hist,abbr]
▶ Soviet Union
▶ Union of Soviet Socialist Republics
▶ USSR
Cross references:
  ⇒ see: 2676210 ソビエト社会主義共和国連邦 1. Union of Soviet Socialist Republics; USSR; Soviet Union
  ⇐ see: 1075680 ソ連【ソれん】 1. Soviet Union; USSR
  ⇐ see: 1075470 蘇維埃【ソビエト】 2. Soviet Union
  ⇐ see: 2150420 ソ連邦【ソれんぽう】 1. Soviet Union; Union of Soviet Socialist Republics; USSR



History:
7. A 2022-01-19 11:31:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="2676210">ソビエト社会主義共和国連邦・ソビエトしゃかいしゅぎきょうわこくれんぽう</xref>
+<xref type="see" seq="2676210">ソビエト社会主義共和国連邦</xref>
6. A 2022-01-18 13:24:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&hist;</misc>
5. A 2015-11-29 11:58:45  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2015-11-29 09:26:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="2676210">ソビエト社会主義共和国連邦・ソビエトしゃかいしゅぎきょうわこくれんぽう</xref>
@@ -21,0 +23 @@
+<gloss>Union of Soviet Socialist Republics</gloss>
3. A 2011-03-14 05:46:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<re_restr>ソビエト連邦</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ソヴィエトれんぽう</reb>
+<re_restr>ソヴィエト連邦</re_restr>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2150420 Active (id: 2174881)
ソ連邦
ソれんぽう
1. [n] [abbr,hist]
▶ Soviet Union
▶ Union of Soviet Socialist Republics
▶ USSR
Cross references:
  ⇒ see: 2144600 ソビエト連邦 1. Soviet Union; Union of Soviet Socialist Republics; USSR



History:
5. A 2022-01-19 11:31:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2144600">ソビエト連邦・ソビエトれんぽう</xref>
+<xref type="see" seq="2144600">ソビエト連邦</xref>
4. A 2022-01-18 13:26:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2015-11-30 03:15:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2015-11-29 14:52:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Sixth way of writing Soviet Union
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2144600">ソビエト連邦・ソビエトれんぽう</xref>
@@ -13 +14,2 @@
-<gloss>(former) Soviet Union</gloss>
+<gloss>Soviet Union</gloss>
+<gloss>Union of Soviet Socialist Republics</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2158340 Active (id: 2174695)
ポツダム命令
ポツダムめいれい
1. [n] [hist]
▶ Potsdam Orders (commands made after the Japanese surrender based on the demands of the Potsdam Declaration)
Cross references:
  ⇒ see: 2158320 ポツダム宣言 1. Potsdam Declaration (July 26, 1945 statement establishing the terms of a Japanese surrender)



History:
2. A 2022-01-18 13:18:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2198220 Active (id: 2224824)
ADA.D.
エー・ディーエーディー [sk]
1. [n]
▶ AD
▶ Anno Domini
2. (AD only) [n]
▶ assistant director (in TV or movie producing)



History:
6. A 2023-03-16 04:55:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<reb>エー・ディー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2022-01-18 05:23:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-18 01:27:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
most commonly used for tv production. or that's how you hear it used on tv, at least.
saw a discussion recently about the tv industry considering.moving away from calling it AD because the job has a bad image as 雑使い/3K job. among the replacement suggestions flouted on the show were "sub director" and "next director"
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>assistant director (movie, etc.)</gloss>
+<gloss>assistant director (in TV or movie producing)</gloss>
3. A 2018-03-07 20:35:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>AD (Anno Domini)</gloss>
+<gloss>AD</gloss>
+<gloss>Anno Domini</gloss>
2. A 2014-08-05 05:54:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging proposed 2821120 (2/3 rule says they should merge.)
  Diff:
@@ -16,0 +17,5 @@
+<sense>
+<stagk>AD</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>assistant director (movie, etc.)</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2206660 Active (id: 2174725)

シュタージ
1. [n] [hist] Source lang: ger
▶ Stasi (state security service of East Germany)
▶ Staatssicherheitsdienst



History:
2. A 2022-01-18 13:40:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -10 +11,2 @@
-<gloss>Stasi (Staatssicherheitsdienst, state security service of East Germany)</gloss>
+<gloss>Stasi (state security service of East Germany)</gloss>
+<gloss>Staatssicherheitsdienst</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2220120 Active (id: 2174696)
ヤルタ秘密協定
ヤルタひみつきょうてい
1. [n] [hist]
▶ Yalta Agreement (secret American-British-Soviet agreement wherein the Soviets agreed to attack Japan; February 11, 1945)
Cross references:
  ⇒ see: 2220110 ヤルタ会談 1. Yalta Conference (February 1945)



History:
5. A 2022-01-18 13:19:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
shortening
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Yalta Agreement (secret American-British-Soviet agreement wherein the Soviets agreed to attack Japan within three months of the German surrender; February 11, 1945)</gloss>
+<gloss>Yalta Agreement (secret American-British-Soviet agreement wherein the Soviets agreed to attack Japan; February 11, 1945)</gloss>
4. A 2021-10-08 02:54:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
adding back date
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>The Yalta Agreement (secret American-British-Soviet agreement wherein the Soviets agreed to attack Japan within three months of the German surrender)</gloss>
+<gloss>Yalta Agreement (secret American-British-Soviet agreement wherein the Soviets agreed to attack Japan within three months of the German surrender; February 11, 1945)</gloss>
3. A 2021-10-07 12:33:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2019-03-25 10:20:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Date doesn't seem necessary to include.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>The Yalta Agreement (secret American-British-Soviet agreement wherein the Soviets agreed to attack Japan within three months of the German surrender: Feb. 11, 1945)</gloss>
+<gloss>The Yalta Agreement (secret American-British-Soviet agreement wherein the Soviets agreed to attack Japan within three months of the German surrender)</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2346370 Deleted (id: 2174687)
各国語キーボード
かくこくごキーボード
1. [n] {computing}
▶ national keyboard



History:
4. D 2022-01-18 11:54:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not sure it's needed but I'll draft an entry.
3. D* 2022-01-17 21:54:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
各国語	58322
各国語キーボード	30
Reverso
  Comments:
I don't mind this entry being dropped, but should we add 各国語 (national language/native language/various languages)? A bit A+B-ish, but used quite a bit.
2. D* 2022-01-14 21:11:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Odd.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2363580 Deleted (id: 2174648)
従来型銅線
じゅうらいがたどうせん
1. [n] {computing}
▶ existing copper line



History:
3. D 2022-01-18 04:56:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2022-01-15 16:51:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2453330 Active (id: 2174700)
ソビエト共産党
ソビエトきょうさんとう
1. [n] [hist]
▶ Communist Party of the Soviet Union



History:
2. A 2022-01-18 13:22:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(not sure all of these entries are needed, but とりあえず)
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2568410 Active (id: 2174723)

ソフホーズソホーズ
1. [n] [hist] Source lang: rus
▶ sovkhoz (state-owned Soviet farm)



History:
5. A 2022-01-18 13:39:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2022-01-18 13:39:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>sovkhoz</gloss>
-<gloss g_type="expl">state-owned Soviet farm</gloss>
+<gloss>sovkhoz (state-owned Soviet farm)</gloss>
3. A 2010-08-10 03:51:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-08 00:03:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ソホーズ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,2 +12,3 @@
-<gloss>Sovkhoz</gloss>
-<gloss>soviet farm</gloss>
+<lsource xml:lang="rus"/>
+<gloss>sovkhoz</gloss>
+<gloss g_type="expl">state-owned Soviet farm</gloss>
1. A* 2010-08-07 23:45:24  Scott
  Refs:
gg5 WP daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601550 Active (id: 2174658)
美粧
びしょう
1. [n,vs,vt]
▶ dressing beautifully
▶ beautiful makeup

Conjugations


History:
4. A 2022-01-18 05:20:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-15 21:26:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>makeup</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>dressing beautifully</gloss>
+<gloss>beautiful makeup</gloss>
2. A 2010-12-18 04:21:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス和英辞典
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>びしょう</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,1 @@
-<gloss>make up</gloss>
+<gloss>makeup</gloss>
1. A* 2010-12-17 12:16:18 
  Comments:
This appeared in the credits of a TV show but I don't know if 
it means film / TV make up.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2623440 Active (id: 2174641)
理会
りかい
1. [n,vs,vt] [form]
▶ becoming aware
▶ understanding
▶ comprehension
Cross references:
  ⇒ see: 1549910 理解 1. understanding; comprehension; appreciation

Conjugations


History:
8. A 2022-01-18 04:52:21  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-01-10 11:53:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -14,2 +14,5 @@
-<xref type="see" seq="1549910">理解・りかい・1</xref>
-<gloss>being aware</gloss>
+<xref type="see" seq="1549910">理解・1</xref>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>becoming aware</gloss>
+<gloss>understanding</gloss>
+<gloss>comprehension</gloss>
6. A 2021-11-18 01:02:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2011-04-05 09:25:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll just xref.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="1549910">理解・りかい</xref>
4. A* 2011-04-05 00:12:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo has it as "literary", vs
  Comments:
i'm not sure about a merge.  no japanese dictionary merges, so i think there 
must be some kind of difference in nuance.  on the other hand, koj appears to 
have 理解 as a synonym for 理会
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<pos>&vs;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2623530 Active (id: 2174769)
最高会議
さいこうかいぎ
1. [n]
▶ supreme council
▶ high council
2. [n] [hist]
▶ Supreme Soviet (former USSR)



History:
4. A 2022-01-19 03:11:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably. The GG5 entry is just sense 1 but most WWW hits and the Wikip article are sense 2.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
3. A* 2022-01-18 13:30:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should this have 2 senses, one spec. for the hist Soviet meeting!
2. A 2011-04-05 04:07:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-04-05 01:49:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, リーダーズ+プラス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2628260 Active (id: 2174646)
世間様世間さま
せけんさま
1. [n] [hon]
《oft. sarcastic》
▶ world
▶ society
▶ people
▶ the public
Cross references:
  ⇒ see: 1373970 世間 1. world; society; people; the public



History:
6. A 2022-01-18 04:55:36  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-17 23:54:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/61ba888c1ead529b121048a7ecf622fa7cd650e3
「世間様がご存じのパブリックイメージの中にそういった私が失礼ぶっこいてる部分もあると思いますが、全てエンターテインメントですから、本来の私じゃないです」"
https://www.bcnretail.com/news/detail/20210920_244657.html
"久世福商店では、生産者の理念までしっかりと伝え、適切な価格で販売することで「お客様、生産者様、世間様の三方にとって有益な商い」を理想に掲げる。"
https://dictionary.goo.ne.jp/leaf/dialect/1019/m0u/
  Comments:
It is still used.
I don't think we need two senses.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1373970">世間・せけん</xref>
+<xref type="see" seq="1373970">世間</xref>
@@ -16,0 +17 @@
+<s_inf>oft. sarcastic</s_inf>
@@ -18,0 +20,2 @@
+<gloss>people</gloss>
+<gloss>the public</gloss>
4. A* 2022-01-15 05:48:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
世間様	83408
世間さま	5986

private conversation:
"日本のデルタ株で亡くなってる人の平均年齢ご82歳だとか…
既往症ある人ご殆どだし、寿命でしょう!って思ってても、言えないよね
...
ウチのおばあちゃんだったら(世間さまに)そう言うけど…ね"
  Comments:
nikk's example for [hon] society is from 1252. is it still used? I would assume the 2nd sense,
② 転じて、世間の人々を皮肉っていう語。
is the only one we need to bother with. not sure how to gloss it, though
3. A 2011-04-30 21:25:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&hon;</misc>
2. A* 2011-04-29 05:59:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen
  Diff:
@@ -15,1 +15,3 @@
-<gloss>The world (e.g. other people, our people), society</gloss>
+<xref type="see" seq="1373970">世間・せけん</xref>
+<gloss>world</gloss>
+<gloss>society</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641140 Active (id: 2174653)
火を見るより明らか
ひをみるよりあきらか
1. [exp] [id]
《used for negative situations or consequences》
▶ clear as day
▶ plain as day
▶ patently obvious
▶ [lit] clearer than watching a fire
Cross references:
  ⇐ see: 2668450 火を見るよりも明らか【ひをみるよりもあきらか】 1. clear as day; plain as day; patently obvious; clearer than watching a fire



History:
5. A 2022-01-18 05:00:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-16 22:10:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: きわめて明白・確実であることにいう語。否定的な事態についてのみ言う。疑う余地がない。「増税が国民の反発を招くことは―だ」
https://kotowaza-everyday.com/archives/1927
  Comments:
Depending on how it's worded, I think it could be either.
Daijr says it's always something negative.
  Diff:
@@ -13,3 +13,4 @@
-<gloss>clear as day (esp. with the implication that things will end badly)</gloss>
-<gloss>perfectly obvious</gloss>
-<gloss>plain as daylight</gloss>
+<s_inf>used for negative situations or consequences</s_inf>
+<gloss>clear as day</gloss>
+<gloss>plain as day</gloss>
+<gloss>patently obvious</gloss>
3. A* 2022-01-15 05:19:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
火を見るより明らか	27794
火を見るよりも明らか	13112 
daijs
[補説] ふつう、悪い結果になるのが予想される場合に使う。文化庁が発表した平成20年度「国語に関する世論調査」では、本来の言い方とされる「火を見るより明らかだ」を使う人が71.1パーセント、本来の言い方ではない「火を見るように明らかだ」を使う人が13.6パーセントという結果が出ている。
  Comments:
Should (esp. with the implication that things will end badly) maybe be a note...? not sure

火を見るよりも明らか should be aligned w this (and maybe have a "more commonly as xref" leading here)
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2556460">火を見るより明らかである・ひをみるよりあきらかである</xref>
-<xref type="see" seq="2556460">火を見るより明らかである・ひをみるよりあきらかである</xref>
-<gloss>clear as day</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>clear as day (esp. with the implication that things will end badly)</gloss>
@@ -16,0 +16 @@
+<gloss g_type="lit">clearer than watching a fire</gloss>
2. A 2011-06-09 01:57:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2556460">火を見るより明らかである・ひをみるよりあきらかである</xref>
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>perfectly obvious</gloss>
+<gloss>plain as daylight</gloss>
1. A* 2011-06-08 16:40:05  Scott
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2643430 Active (id: 2174882)
ソ連軍
ソれんぐん
1. [n] [hist]
▶ Soviet army



History:
5. A 2022-01-19 11:32:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2022-01-18 19:41:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ソ連軍	116665
  Comments:
I wouldn't mind keeping it, esp. as it's in GG5.
3. D* 2022-01-18 13:26:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
per other similar entries
2. A 2011-06-24 10:04:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2011-06-24 04:16:14 
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647190 Active (id: 2174626)

おさ
1. [n] [dated]
▶ head
▶ chief
▶ leader
2. [n] [dated]
▶ the greatest (of all the ...)



History:
4. A 2022-01-18 01:50:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-09 21:20:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo:〔古い言い方で〕
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&dated;</misc>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>elder</gloss>
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>the greatest of all</gloss>
-<gloss>the most excellent</gloss>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>the greatest (of all the ...)</gloss>
2. A 2011-07-14 07:32:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-13 19:44:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
split.  no reason it couldn't be together with restrictions, but i think the 2/3 rule is leaning towards entries having at least half of their senses in common in order to get that 1/3

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2661370 Active (id: 2174724)

ラーゲリラーゲル
1. [n] [hist] Source lang: rus "lager'"
▶ gulag (Soviet internment camp)



History:
5. A 2022-01-18 13:39:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2021-10-09 11:19:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-08 16:04:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ラーゲル	2266
ラーゲリ	7131
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ラーゲル</reb>
+<reb>ラーゲリ</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ラーゲリ</reb>
+<reb>ラーゲル</reb>
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>gulag</gloss>
-<gloss>Soviet internment camp</gloss>
+<gloss>gulag (Soviet internment camp)</gloss>
2. A 2011-09-20 00:18:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, etc.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ラーゲル</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<lsource xml:lang="rus">lager'</lsource>
@@ -10,1 +14,1 @@
-<gloss>soviet internment camp</gloss>
+<gloss>Soviet internment camp</gloss>
1. A* 2011-09-19 23:58:38  Scott
  Refs:
wiki daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2668450 Active (id: 2174692)
火を見るよりも明らか
ひをみるよりもあきらか
1. [exp] [id]
《used for negative situations or consequences》
▶ clear as day
▶ plain as day
▶ patently obvious
▶ [lit] clearer than watching a fire
Cross references:
  ⇒ see: 2641140 火を見るより明らか 1. clear as day; plain as day; patently obvious; clearer than watching a fire



History:
4. A 2022-01-18 12:12:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<s_inf>used for negative situations or consequences</s_inf>
3. A 2022-01-18 12:11:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2641140">火を見るより明らか・ひをみるよりあきらか</xref>
+<xref type="see" seq="2641140">火を見るより明らか</xref>
+<misc>&id;</misc>
@@ -14,2 +15,3 @@
-<gloss>perfectly obvious</gloss>
-<gloss>plain as daylight</gloss>
+<gloss>plain as day</gloss>
+<gloss>patently obvious</gloss>
+<gloss g_type="lit">clearer than watching a fire</gloss>
2. A 2011-11-17 00:59:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-11-17 00:34:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj, GG5, ルミナス
  Comments:
Just a も difference.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676210 Active (id: 2174702)
ソビエト社会主義共和国連邦
ソビエトしゃかいしゅぎきょうわこくれんぽう
1. [n] [hist]
▶ Union of Soviet Socialist Republics
▶ USSR
▶ Soviet Union
Cross references:
  ⇐ see: 2144600 ソビエト連邦【ソビエトれんぽう】 1. Soviet Union; Union of Soviet Socialist Republics; USSR
  ⇐ see: 2676290 USSR【ユー・エス・エス・アール】 1. Union of Soviet Socialist Republics; USSR; Soviet Union



History:
5. A 2022-01-18 13:23:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2015-11-29 11:58:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-11-29 09:27:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>Soviet Union</gloss>
2. A 2012-01-09 10:31:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-09 09:06:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, eij
  Comments:
in enamdict.  i think this may deserve to be in edict proper.  promoting because i want to include it as an xref from ソビエト

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676220 Active (id: 2174943)

1. [n] [hist]
▶ so (condensed milk product eaten in ancient Japan)



History:
9. A 2022-01-20 01:19:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
8. A* 2022-01-19 17:14:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/蘇
https://en.wikipedia.org/wiki/So_(dairy_product)
  Comments:
It's still not known exactly what "so" was.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>condensed milk</gloss>
+<gloss>so (condensed milk product eaten in ancient Japan)</gloss>
7. A 2022-01-19 03:18:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔古代の練乳〕 condensed milk.
  Comments:
Seems so.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&arch;</misc>
6. A* 2022-01-18 13:47:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is this arch or something?
5. A 2022-01-18 13:33:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
split out on etym
  Diff:
@@ -16,9 +15,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagk>蘇</stagk>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<pos>&n-pref;</pos>
-<xref type="see" seq="1075470">蘇維埃・2</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>Soviet Union</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676290 Active (id: 2225167)
USSR
ユー・エス・エス・アールユーエスエスアール [sk]
1. [n] [hist]
▶ Union of Soviet Socialist Republics
▶ USSR
▶ Soviet Union
Cross references:
  ⇒ see: 2676210 ソビエト社会主義共和国連邦 1. Union of Soviet Socialist Republics; USSR; Soviet Union



History:
6. A 2023-03-16 05:14:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ユー・エス・エス・アール</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2022-01-18 13:21:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2015-11-29 12:04:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-11-29 09:54:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>Soviet Union</gloss>
2. A 2012-01-09 10:34:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2763640 Active (id: 2174679)
柔らかめ柔らか目
やわらかめ
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ softish
▶ relatively soft
▶ somewhat soft
▶ on the soft side
Cross references:
  ⇔ ant: 2763630 固め 1. somewhat hard; somewhat firm; fairly hard; on the hard side



History:
7. A 2022-01-18 11:12:32  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-01-17 22:14:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +18,4 @@
-<gloss>softness</gloss>
-<gloss>comparatively soft</gloss>
+<gloss>softish</gloss>
+<gloss>relatively soft</gloss>
+<gloss>somewhat soft</gloss>
+<gloss>on the soft side</gloss>
5. A 2013-01-17 01:12:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding Marcus' suggestion.
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>comparatively soft</gloss>
4. A* 2013-01-14 06:45:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
3. A* 2013-01-14 06:45:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>柔らか目</keb>
@@ -13,0 +16,1 @@
+<xref type="ant" seq="2763630">固め</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2807200 Active (id: 2174734)
3K放射
さんケーほうしゃ
1. [n]
▶ 3K radiation
▶ cosmic background radiation
Cross references:
  ⇒ see: 1972480 宇宙背景放射 1. cosmic background radiation



History:
3. A 2022-01-18 14:37:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I have a hard time imagining 三K放射 actually being used. Google also only brings up jmdict spawn.

astron? physics?
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>三K放射</keb>
2. A 2014-02-08 23:25:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-02-08 22:29:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
unrelated to the newly submitted entry for 3k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2811700 Active (id: 2174647)
令制国
りょうせいこく
1. [n] [hist]
▶ province of Japan (under the ritsuryō system)
Cross references:
  ⇒ see: 1738990 律令制 1. ritsuryō system; ancient East Asian system of centralized governance; in Japan: esp. 7th-10th century



History:
5. A 2022-01-18 04:55:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-14 21:39:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1551190">律令・りつりょう</xref>
+<xref type="see" seq="1738990">律令制</xref>
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>system of Japanese provinces under the ritsuryō system</gloss>
-<gloss>ancient provinces of Japan</gloss>
+<gloss>province of Japan (under the ritsuryō system)</gloss>
3. A 2021-10-16 06:09:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ritsuryo conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>system of Japanese provinces under the ritsuryo system</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>system of Japanese provinces under the ritsuryō system</gloss>
2. A 2014-03-15 17:48:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-03-15 06:02:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/令制国

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2813010 Active (id: 2174639)
吟行
ぎんこう
1. [n,vs,vi]
▶ going to scenic spots, ruins, etc. in search of inspiration for waka or haiku
2. [n,vs,vi]
▶ reciting or composing poetry while walking
Cross references:
  ⇐ see: 1826690 遊吟【ゆうぎん】 1. reciting or composing poetry while walking about

Conjugations


History:
5. A 2022-01-18 04:51:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-09 21:03:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr:  和歌・俳句などを作るために,景色のよい所や名所・旧跡に出かけて行くこと。
  Comments:
Not necessarily famous.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>going to famous sightseeing spots, ruins, etc. seeking inspiration for waka or haiku</gloss>
+<gloss>going to scenic spots, ruins, etc. in search of inspiration for waka or haiku</gloss>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>reciting or composing poetry while strolling</gloss>
+<gloss>reciting or composing poetry while walking</gloss>
3. A 2021-12-07 09:22:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -15,0 +18,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2014-04-01 11:51:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, KOD追加語彙, 中辞典, ルミナス
  Comments:
The JEs only have the sightseeing sense, so I'll move it up.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>reciting or composing poetry while strolling</gloss>
+<gloss>going to famous sightseeing spots, ruins, etc. seeking inspiration for waka or haiku</gloss>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>going to famous sightseeing spots, ruins, etc. to seek inspiration for the composing of waka or haiku</gloss>
+<gloss>reciting or composing poetry while strolling</gloss>
1. A* 2014-04-01 08:56:21  David Stormer Chigusa <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/59098/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834884 Active (id: 2174711)
対ソ
たいソ
1. [adj-no] [hist]
▶ towards the Soviet Union
▶ with the Soviet Union
Cross references:
  ⇐ see: 2834882 対ソ干渉戦争【たいソかんしょうせんそう】 1. Foreign Intervention in Russia (1917-1922)



History:
5. A 2022-01-18 13:28:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2018-02-28 00:23:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
対ソ	22990
対米	213346
対欧	1224
対ソの	326
対米の	809
対欧の	37
GG5 leads with 対米の ...
  Comments:
Align them.
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
-<misc>&abbr;</misc>
+<pos>&adj-no;</pos>
3. A* 2018-02-27 20:49:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We have 対米 to, actually, as [1][adj-no]
relating to the USA; toward America; with America.
(no abbr tag either.) 
For consistency's sake, which way do we want to do it?
2. A 2018-02-27 20:47:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I was going to say I don't think this entry is really 
needed because it's a construction you could make with any 
country's 1-kanji name, like 対米... but then I saw that 対
米 is actually in daijs, so... let's include it, to 
maintain the balance of terror, if nothing else ;)
1. A* 2018-02-25 23:01:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (only has examples, e.g. 対ソ政策)
  Comments:
I think this is the PoS.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851165 Active (id: 2174633)
遺憾の意
いかんのい
1. [exp,n]
▶ regret
▶ disappointment



History:
4. A 2022-01-18 03:50:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-09 14:03:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is translated as "regret" in all of the examples on Reverso. "遺憾の意" and "regret" are used in the same in way in political contexts.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>one's feelings that something (that has happened) is very unfortunate</gloss>
+<gloss>regret</gloss>
+<gloss>disappointment</gloss>
2. A 2021-11-30 01:43:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-29 07:54:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo

遺憾の意	34993
遺憾の念	1320
https://japanknowledge.com/articles/blognihongo/entry.html?entryid=411
「遺憾(いかん)」は政治用語ではない
 「遺憾」という語は、「今回の決定に対して遺憾の意を表明する」といった言い方で、おなじみだと思う。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852887 Active (id: 2174738)
大黒頭巾
だいこくずきん
1. [n]
▶ bouffant cloth cap (traditionally worn by old people and monks)
Cross references:
  ⇐ see: 2852890 くくり頭巾【くくりずきん】 1. bouffant cloth cap (traditionally worn by old people and monks)
  ⇐ see: 2852889 丸頭巾【まるずきん】 1. bouffant cloth cap (traditionally worn by old people and monks)
  ⇐ see: 2852888 焙烙頭巾【ほうろくずきん】 1. bouffant cloth cap (traditionally worn by elders and monks)



History:
6. A 2022-01-18 19:42:40  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-12 01:27:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"elders" looks odd to me in this context.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>bouffant cloth cap (traditionally worn by elders and monks)</gloss>
+<gloss>bouffant cloth cap (traditionally worn by old people and monks)</gloss>
4. A 2022-01-10 04:04:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-09 03:57:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5:  large flat round cap.
kokugos
  Comments:
maybe this works?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>...</gloss>
+<gloss>bouffant cloth cap (traditionally worn by elders and monks)</gloss>
2. A* 2022-01-09 02:01:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(itcs the hat worn during one's kanreki)
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852890 Active (id: 2174739)
くくり頭巾括り頭巾括頭巾
くくりずきん
1. [n]
▶ bouffant cloth cap (traditionally worn by old people and monks)
Cross references:
  ⇒ see: 2852887 大黒頭巾 1. bouffant cloth cap (traditionally worn by old people and monks)



History:
3. A 2022-01-18 19:45:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>bouffant cloth cap (traditionally worn by elders and monks)</gloss>
+<gloss>bouffant cloth cap (traditionally worn by old people and monks)</gloss>
2. A 2022-01-18 19:42:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-09 03:59:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
kokugos
more commonly as xref

くくり頭巾	38
括り頭巾	No matches
括頭巾	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852895 Active (id: 2174938)
じり押し
じりおし
1. [n,vs,vt]
▶ pushing a little at a time
2. [n,vs,vt,adj-no]
▶ pushing forward persistently (a plan, argument, etc.)
▶ pursuing tenaciously

Conjugations


History:
4. A 2022-01-20 01:11:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-19 19:08:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
"pushing forward persistently" is sense 2.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>pushing forward persistently</gloss>
@@ -21 +20,3 @@
-<gloss>negotiating tenaciously</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>pushing forward persistently (a plan, argument, etc.)</gloss>
+<gloss>pursuing tenaciously</gloss>
2. A 2022-01-18 05:43:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-09 05:28:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk gg5 daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852904 Active (id: 2174663)
初乗り運賃初乗運賃 [io]
はつのりうんちん
1. [n]
▶ base fare (for a train, bus, etc.)
▶ minimum fare
▶ starting fare
Cross references:
  ⇐ see: 1798830 初乗り【はつのり】 3. base fare; minimum fare; starting fare



History:
4. A 2022-01-18 05:22:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-14 22:04:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, reverso
  Comments:
I don't think "or" should be used with "etc."
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>base fare (of a train or bus ride, etc.)</gloss>
+<gloss>base fare (for a train, bus, etc.)</gloss>
+<gloss>minimum fare</gloss>
2. A 2022-01-14 01:57:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-09 06:15:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
初乗り運賃	11789
初乗運賃	808
gg5
https://news.yahoo.co.jp/articles/f9a4208aa0e6e72aa5ac4693c3baf0cca569e877
初乗り運賃250円は、大阪メトロより70円、神戸市営地下鉄より40円高くなる。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852950 Active (id: 2174673)
次第次第次第々々次第しだい
しだいしだい
1. [adv]
《usu. ~に》
▶ gradually
▶ little by little
▶ step by step
Cross references:
  ⇒ see: 2086020 次第次第に 1. gradually; little by little; step by step



History:
5. A 2022-01-18 07:08:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-17 11:55:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
nikk
次第次第に	7118
次第々々に	899
次第しだいに	332
  Comments:
The glosses we had were actually for the noun sense, and we were missing the more common adverb sense.
Given that only nikk has the noun sense, I suggest dropping it. It's probably archaic. The other kokugos don't even have a 次第次第 entry, only 次第次第に.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>次第次第</keb>
+</k_ele>
@@ -10,3 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>次第次第</keb>
-</k_ele>
@@ -18,3 +18,5 @@
-<s_inf>usu. as ~に</s_inf>
-<gloss>one after the other</gloss>
-<gloss>in succession</gloss>
+<xref type="see" seq="2086020">次第次第に</xref>
+<s_inf>usu. ~に</s_inf>
+<gloss>gradually</gloss>
+<gloss>little by little</gloss>
+<gloss>step by step</gloss>
3. A 2022-01-12 12:47:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
次第々々	932
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>次第々々</keb>
+</k_ele>
@@ -11 +14 @@
-<reb>じだいしだい</reb>
+<reb>しだいしだい</reb>
2. A 2022-01-11 21:04:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-11 10:54:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk (2 senses)
次第次第	304
次第しだい	399

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853096 Active (id: 2174627)
長期政策
ちょうきたいさく
1. [n]
▶ long-term policy



History:
2. A 2022-01-18 01:51:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-15 02:17:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
https://news.yahoo.co.jp/articles/c1b49b20163d9ed5daf6008e1b006274bec502a8
現地在住ライターの中田徹さんに、政府が作成しているという“長期政策”について教えていただきました。


長期政策	1378
短期政策	239

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853119 Active (id: 2174640)
相対位置
そうたいいち
1. [n]
▶ relative position
Cross references:
  ⇔ see: 1386860 絶対位置 1. absolute position



History:
2. A 2022-01-18 04:52:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-15 12:09:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij, gakken
G n-grams: 16912

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853127 Active (id: 2174625)

スパゲティストラップスパゲティ・ストラップ
1. [n]
▶ spaghetti strap (clothing)
▶ noodle strap



History:
2. A 2022-01-18 01:50:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/スパゲティストラップ
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>スパゲティ・ストラップ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<gloss>spaghetti strap</gloss>
+<gloss>spaghetti strap (clothing)</gloss>
+<gloss>noodle strap</gloss>
1. A* 2022-01-16 09:01:42 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853128 Active (id: 2174634)

ランカー
1. [n]
▶ person who occupies a position or rank
▶ person who is good enough to be ranked in a sport



History:
2. A 2022-01-18 03:59:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ランカー
Daijs: 地位・順位を占める人。特にスポーツなどで実力の順位を表すランキング表に名前が載っている選手。
  Comments:
Please provide references. Not sure this is wasei.
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<lsource ls_wasei="y">ranker</lsource>
-<gloss>person who is good enough to be ranked at sports or esports</gloss>
+<gloss>person who occupies a position or rank</gloss>
+<gloss>person who is good enough to be ranked in a sport</gloss>
1. A* 2022-01-16 09:16:03 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853132 Active (id: 2174659)

エロオヤジエロおやじ
1. [n] [col]
▶ old lecher
▶ old perv



History:
5. A 2022-01-18 05:20:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-18 01:38:30  Nicolas Maia
  Comments:
This gloss sounds more colloquial to me in English
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>old perv</gloss>
3. A 2022-01-17 12:04:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&col;</misc>
2. A 2022-01-17 01:57:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-16 14:27:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
エロオヤジ	20020
エロおやじ	293

エロ親爺	No matches
エロ親爺	No matches
変態おやじ	1803
変態オヤジ	4883

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853150 Active (id: 2174670)
重点措置
じゅうてんそち
1. [n] [abbr]
▶ semi-state of emergency COVID-19 measures
▶ COVID-19 pre-emergency status
Cross references:
  ⇒ see: 2848848 まん延防止等重点措置 1. semi-state of emergency COVID-19 measures; COVID-19 pre-emergency status



History:
2. A 2022-01-18 07:03:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ephemeral tag.
1. A* 2022-01-18 00:22:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/pickup/641551 (today)
11都県に重点措置を適用へ 首都圏や東海など、期間は3週間で調整
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20210817/k10013208501000.html (aug 2021)
「緊急事態宣言」「重点措置」 対象拡大と期限延長を決定 政府
https://www.asahi.com/articles/ASP5G3D3MP5GULFA00B.html (May 2021)
北海道・広島・岡山に緊急事態宣言へ 重点措置から一転

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853151 Active (id: 2174926)

カラー [spec1]
1. [n]
▶ collar



History:
3. A 2022-01-19 20:08:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A* 2022-01-19 18:36:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I feel it probably should have a tag. It's a common word, and the first sense of "collar" in Prog is "(ワイシャツなどの)カラー,(衣服の)えり".
1. A 2022-01-18 00:47:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
splitting from color based on etym
yhis was leading that entry, but I dom't think this deserves the prio tags

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853152 Active (id: 2174619)

カラー
1. [n]
▶ calla (variety of arum lily)
Cross references:
  ⇐ see: 1772660 海芋【かいう】 1. calla (Zantedeschia aethiopica)



History:
1. A 2022-01-18 00:48:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
splitting from color based on etym

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853153 Active (id: 2174672)
店頭受け取り店頭受取店頭受取り
てんとううけとり
1. [n]
▶ store pick up (after buying online)
▶ click and collect



History:
2. A 2022-01-18 07:07:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>click and collect</gloss>
1. A* 2022-01-18 01:35:33  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/店頭受取サービス-2784123
https://customer.toranoana.jp/faq_detail.html?id=9999298
https://faq.adidas-group.jp/faq/show/583?category_id=114&site_domain=adidas
  Comments:
店頭受取 	22054
店頭受取り	11688
店頭受け取り	52294

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853154 Active (id: 2174693)
今号
こんごう
1. [n]
▶ this issue (of a periodical)
▶ this number



History:
4. A 2022-01-18 12:14:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Our usual style.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>this issue (e.g. periodical)</gloss>
+<gloss>this issue (of a periodical)</gloss>
3. A 2022-01-18 07:05:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>this issue</gloss>
+<gloss>this issue (e.g. periodical)</gloss>
+<gloss>this number</gloss>
2. A* 2022-01-18 02:31:59  dine
  Comments:
maybe some disambiguation like "(of periodical)" is needed, for both "issue" and "number" have other meanings in English?
1. A* 2022-01-18 02:27:27  dine
  Refs:
今号	173190
https://tr-ex.me/翻訳/日本語-英語/今号?search=今号
  Comments:
"this number"?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853155 Active (id: 2276599)
超加工食品
ちょうかこうしょくひん
1. [n] {food, cooking}
▶ ultra-processed food
▶ UPF



History:
3. A 2023-09-09 03:18:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>UPF</gloss>
2. A 2022-01-18 07:02:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-18 06:40:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://rnnnews.jp/search/result/?q=ultra-processed+food&m=3

https://www.asahi.com/sp/articles/SDI201907092404.html (2019/7)
「超加工食品」とはなにか がんや肥満とも関連?
https://wedge.ismedia.jp/articles/-/15924 (2019/4)
“危ない超加工食品”を鵜呑みにしてはいけない
https://toyokeizai.net/articles/-/501204 (2 days ago)
安全な食品とそうでない食品を見分ける重要な鍵
あなたは「超加工食品」の存在を知っていますか

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853156 Active (id: 2174677)

ニュートロ
1. [n] Source lang: kor "nyuteulo"
《orig. Korean contraction of the English "new retro"》
▶ retro fashion with a modern feel



History:
2. A 2022-01-18 11:10:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-18 08:15:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
native informer

https://joah-girls.com/articles/AGzyP
「뉴트로(ニュートロ)ファッション」にハマる韓国人が続出!

korean lsrc from google translate

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853157 Active (id: 2174772)
各国語
かっこくごかくこくご
1. [n]
▶ each language
▶ every language



History:
2. A 2022-01-19 03:16:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-18 11:54:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
各国語	58322
  Comments:
See deleted 2346370.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853158 Active (id: 2222072)
[rK]
(nokanji)
1. [n] [abbr,uk]
▶ Soviet Union
Cross references:
  ⇒ see: 1075470 【ソビエト】 2. Soviet Union



History:
4. A 2023-02-17 04:25:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-17 02:11:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See 露/ろ/ロ.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -9,0 +9,3 @@
+<reb>そ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -10,0 +13 @@
+<re_nokanji/>
2. A 2022-01-19 11:33:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We've stopped using n-suf/n-pref for single-kanji country abbreviations.
  Diff:
@@ -14,2 +13,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<pos>&n-pref;</pos>
@@ -17,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2022-01-18 13:34:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
split out

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853159 Active (id: 2174740)
タイミング的に
タイミングてきに
1. [adv]
▶ timing-wise
▶ in terms of timing



History:
2. A 2022-01-18 19:49:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Comments:
Hard to gloss.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>in terms of timing</gloss>
1. A* 2022-01-18 14:09:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
タイミング的	52583	  
タイミング的に	50282	  
タイミング的には	16344	  
タイミング的にも	6135	  
タイミング的な	1971	  
タイミング的なもの	636	  
タイミング的にはちょうど	566	  
タイミング的に今	522	  
タイミング的にどう	462	  
タイミング的には買い	438	  
タイミング的にはいい	434
  Comments:
essentially always ~に

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853160 Active (id: 2174875)
嫌厭
けんえん
1. [n,vs,vt]
▶ disgust
▶ dislike
▶ loathing
▶ abhorrence
▶ hatred

Conjugations


History:
3. A 2022-01-19 11:19:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, saito, daij
  Comments:
I think "distaste" is too mild.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>distaste</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>disdain</gloss>
-<gloss>contempt</gloss>
+<gloss>abhorrence</gloss>
+<gloss>hatred</gloss>
2. A 2022-01-19 03:16:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>dislike</gloss>
+<gloss>loathing</gloss>
1. A* 2022-01-18 14:27:00  Nora Neko <...address hidden...>
  Refs:
daijirin 3rd edition

seen in Netflix subtitles for その着せ替え人形は恋をする episode 2
「あと そういうゲームは女性は 嫌厭して やらないと思ってました」

Google N-gram Corpus Counts
嫌厭	831

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853161 Active (id: 2174770)
確定値
かくていち
1. [n]
▶ definitive number
▶ confirmed number
▶ final figures



History:
2. A 2022-01-19 03:13:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>final figures</gloss>
1. A* 2022-01-18 14:40:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
確定値	11859

eij

news:
FNNまとめによると、18日、全国で、新型コロナウイルスに感染していることが確認されたのは、3万2196人にのぼった(確定値)。
  Comments:
Worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853162 Deleted (id: 2174884)

プレイングマネージャープレーイングマネージャープレイングマネジャープレーイングマネジャープレイング・マネージャープレーイング・マネージャープレイング・マネジャープレーイング・マネジャー
1. [n] {sports}
▶ player manager
▶ playing manager



History:
3. D 2022-01-19 11:45:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We already have two separate entries for this term (2220080 and 2472180). Merging.
2. A 2022-01-18 22:40:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔監督を兼ねる選手〕a 「player [playing] manager.
プレイングマネージャー	22834
プレイングマネジャー	2265
プレーイングマネージャー	5131
プレーイングマネジャー	1159
  Diff:
@@ -4,0 +5,6 @@
+<reb>プレイングマネージャー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プレーイングマネージャー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +12,15 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プレーイングマネジャー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プレイング・マネージャー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プレーイング・マネージャー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プレイング・マネジャー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プレーイング・マネジャー</reb>
@@ -8,0 +30,2 @@
+<field>&sports;</field>
+<gloss>player manager</gloss>
@@ -10 +32,0 @@
-<gloss>player manager</gloss>
1. A* 2022-01-18 20:02:20 
  Refs:
daijr
https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20220119&ng=DGKKZO79340240Z10C22A1EA1000
40代は自ら業務をこなしながら、部下の育成や労務管理をするプレイングマネジャーは多い。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5233885 Active (id: 2237152)
空港線
くうこうせん [spec1]
1. [serv]
▶ Airport Line
▶ Kūkō Line



History:
7. A 2023-05-11 01:30:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
6. A 2022-01-19 05:37:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Nicholas, I don't think it can be considered "too generic" considering it's the actual, official name of several lines. Ideally we should have one sense per line but I think this is OK.
5. A* 2022-01-19 03:20:53  Nicolas Maia
  Comments:
It sounds generic, but it's the proper name of several subway lines in that wiki page.
4. A* 2022-01-19 02:53:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's a bit too generic. A bit like having a names entry for 陸橋 or アンダーパス.
3. A* 2022-01-18 23:13:45  Nicolas Maia
  Comments:
There are several specific lines with this name. I don't think it should be deleted. There are many stations with the same name, yet we keep them.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5553367 Active (id: 2237164)
東京湾アクアライン
とうきょうわんアクアライン [spec1]
1. [serv]
▶ Tokyo Bay Aqua-Line



History:
4. A 2023-05-11 01:30:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2022-01-18 11:19:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-01-16 01:37:53  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Tōkyouwan'akuarain</gloss>
+<misc>&serv;</misc>
+<gloss>Tokyo Bay Aqua-Line</gloss>
1. A 2021-07-19 04:45:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
東 Tou to Tō conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Toukyouwan'akuarain</gloss>
+<gloss>Tōkyouwan'akuarain</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5553368 Active (id: 2174682)
東京湾アクアライン連絡道
とうきょうわんアクアラインれんらくどう
1. [place]
▶ Tokyo Bay Aqualine Motorway



History:
4. A 2022-01-18 11:18:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Tōkyouwan'akuarainrenrakudō</gloss>
+<gloss>Tokyo Bay Aqualine Motorway</gloss>
3. D* 2022-01-16 01:37:49  Nicolas Maia
  Comments:
Probably unnecessary
2. A 2021-07-19 04:45:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
東 Tou to Tō conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Toukyouwan'akuarainrenrakudō</gloss>
+<gloss>Tōkyouwan'akuarainrenrakudō</gloss>
1. A 2021-07-17 04:03:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
dou conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Toukyouwan'akuarainrenrakudou</gloss>
+<gloss>Toukyouwan'akuarainrenrakudō</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5553370 Active (id: 2174680)
東京湾横断道路
とうきょうわんおうだんどうろ
1. [place]
▶ Trans-Tokyo Bay Motorway



History:
3. A 2022-01-18 11:16:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Tōkyouwan'oudandōro</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Trans-Tokyo Bay Motorway</gloss>
2. A 2021-07-19 04:45:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
東 Tou to Tō conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Toukyouwan'oudandōro</gloss>
+<gloss>Tōkyouwan'oudandōro</gloss>
1. A 2021-07-17 10:26:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
道路 dōro conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Toukyouwan'oudandouro</gloss>
+<gloss>Toukyouwan'oudandōro</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743591 Active (id: 2174731)
スウェイツ氷河
スウェイツひょうが
1. [place]
▶ Thwaites Glacier (Antarctica)



History:
3. A 2022-01-18 14:04:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think that's better (even if it might be moving it would be at a... glacial pace... if you catch my drift)
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&obj;</misc>
+<misc>&place;</misc>
2. A 2022-01-18 04:50:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Or place?
1. A* 2022-01-18 02:16:55  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743592 Active (id: 2174681)

アクアライン
1. [place]
▶ Tokyo Bay Aqualine



History:
1. A 2022-01-18 11:17:23  Jim Breen <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml