JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1050390 Active (id: 2300147)
洋杯 [rK] 洋盃 [rK] 骨杯 [ateji,rK]
コップ [gai1,ichi1] コツフ [sk]
1. [n] [uk] Source lang: por "copo", dut "kop"
▶ glass (drinking vessel)
▶ tumbler
Cross references:
  ⇐ see: 1037670 カップ 1. cup (drinking vessel, measure, brassiere, prize, etc.)
2. [n] [uk]
《also written as コツフ》
▶ cups (playing card suit)



History:
18. A 2024-05-09 03:37:41  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2024-05-09 00:01:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -26 +26,0 @@
-<stagr>コップ</stagr>
@@ -36,0 +37 @@
+<s_inf>also written as コツフ</s_inf>
16. A 2022-01-15 00:38:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Keep it; it's only sense 2.
15. A* 2022-01-15 00:30:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It is quite obscure online but it's more frequently occuring in playing card literature than google books would have you believe. I see it on the regular, no exaggeration. It sounds sifferent from コップ but ortographically it fits in, I think. Splitting out would be messy.
14. A* 2022-01-14 21:41:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm proposing we don't include コツフ.
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1068880 Active (id: 2174193)

スケッチ [gai1]
1. [n,vs,vt]
▶ sketch
▶ sketching

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 07:38:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk gg5
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>sketching</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1069370 Active (id: 2174505)

スタート [gai1,ichi1]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ start
▶ beginning
2. [n,vs,vi]
▶ starting (e.g. a race)
▶ departing
▶ starting point
▶ starting line

Conjugations


History:
3. A 2022-01-16 19:39:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most of the example sentences are sense 2.
2. A* 2022-01-16 13:34:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>starting</gloss>
+<gloss>starting (e.g. a race)</gloss>
@@ -22,0 +23,2 @@
+<gloss>starting point</gloss>
+<gloss>starting line</gloss>
1. A 2022-01-15 07:40:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk only has vi but
がスタートする	115576
をスタートする	87921
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -12,0 +15,8 @@
+<gloss>beginning</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>starting</gloss>
+<gloss>departing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1070000 Active (id: 2303781)

スタンバイ
1. [n,vs,vi]
▶ standby
Cross references:
  ⇐ see: 2529150 スタンバる 1. to stand by; to be on standby

Conjugations


History:
5. A 2024-06-09 19:25:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-06-09 16:02:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think these glosses are a good fit. The JEs only have "standby".
Doesn't appear to be adj-no, judging from the top 〜の n-gram terms.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,2 +11,0 @@
-<gloss>preparation</gloss>
-<gloss>arrangement</gloss>
3. A 2022-01-15 07:40:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-09-04 23:13:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-09-04 17:35:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need the adjective glosses.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -10 +10,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -14,2 +13,0 @@
-<gloss>ready</gloss>
-<gloss>waiting</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1074300 Active (id: 2174506)

セーブ [gai1]
1. [n,vs,vt]
▶ saving (e.g. energy)
▶ cutting down on (e.g. alcohol)
▶ going easy on
▶ checking (e.g. impulses)
▶ curbing
▶ restraining
2. [n] {baseball}
▶ save
3. [n,vs,vt] {computing}
▶ save

Conjugations


History:
5. A 2022-01-16 19:40:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-16 13:56:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Diff:
@@ -11,0 +12,10 @@
+<gloss>saving (e.g. energy)</gloss>
+<gloss>cutting down on (e.g. alcohol)</gloss>
+<gloss>going easy on</gloss>
+<gloss>checking (e.g. impulses)</gloss>
+<gloss>curbing</gloss>
+<gloss>restraining</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&baseb;</field>
@@ -13 +22,0 @@
-<gloss>saving</gloss>
@@ -19,6 +28,2 @@
-<gloss>checking</gloss>
-<gloss>curbing</gloss>
-<gloss>suppressing</gloss>
-<gloss>restraining</gloss>
-<gloss>controlling</gloss>
-<gloss>being economical</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>save</gloss>
3. A 2022-01-15 07:42:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -11,0 +13 @@
+<gloss>saving</gloss>
@@ -15,0 +18 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2012-10-03 05:12:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>being economical</gloss>
1. A* 2012-10-02 10:32:10  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -13,0 +13,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>checking</gloss>
+<gloss>curbing</gloss>
+<gloss>suppressing</gloss>
+<gloss>restraining</gloss>
+<gloss>controlling</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1074610 Active (id: 2193930)

セットアップ
1. [n,vs,vt]
▶ (initial) setup
▶ installation
2. [n]
▶ matching two-piece clothes
▶ matching top and bottom

Conjugations


History:
4. A 2022-07-03 22:01:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Me neither.
3. A* 2022-07-03 13:43:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://shop-list.com/women/lp/column/setup-coordinate
セットアップとは、トップスとボトムスがお揃いになっている服のこと。
https://mens.tasclap.jp/a2039
セットアップをおしゃれに着こなすためのメンズコーデ15選
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65462/
洋服の「セットアップ」って英語でなんて言うの?
  Comments:
not sure hwo to gloss
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>matching two-piece clothes</gloss>
+<gloss>matching top and bottom</gloss>
2. A 2022-01-15 07:59:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2018-05-31 06:35:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
vs in daijr
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>setup</gloss>
+<gloss>(initial) setup</gloss>
+<gloss>installation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1075330 Active (id: 2174262)

ソート
1. [n,vs,vt]
▶ sorting
▶ categorization

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 08:15:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -10 +10,3 @@
-<gloss>sort</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>sorting</gloss>
+<gloss>categorization</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1075820 Active (id: 2174507)

ターン [gai1]
1. [n,vs,vi]
▶ turn
2. [n] {music}
▶ turn (melodic ornament)
Cross references:
  ⇐ see: 2203710 回音【かいおん】 1. turn (melodic ornament); gruppetto
3. [n]
▶ turn (in a game)

Conjugations


History:
3. A 2022-01-16 19:46:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-01-16 14:44:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
"turn" is also a noun.
  Diff:
@@ -12 +12,10 @@
-<gloss>turning</gloss>
+<gloss>turn</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&music;</field>
+<gloss>turn (melodic ornament)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>turn (in a game)</gloss>
1. A 2022-01-15 08:33:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<gloss>turn</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>turning</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1076850 Active (id: 2174322)

ダイビング [gai1]
1. [n,vs,vi]
▶ diving

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 08:41:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1077170 Active (id: 2297730)
ダメ押し駄目押しだめ押し [sK]
だめおし
1. [n,vs,vi]
▶ making doubly sure
Cross references:
  ⇐ see: 1892630 駄目を押す【だめをおす】 1. to make sure; to make doubly sure
2. [n,vs,vi] {sports}
▶ points scored for good measure
▶ insurance run (in baseball)

Conjugations


History:
11. A 2024-04-11 22:53:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<gloss>insurance run (baseball)</gloss>
@@ -29,0 +29 @@
+<gloss>insurance run (in baseball)</gloss>
10. A 2024-04-11 21:42:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2024-04-11 21:41:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
JMdict doesn't supply furigana information. You need to inform the maintainers of the app that you're using.
8. A* 2024-04-11 21:36:42  GiveMeABreak <...address hidden...>
  Comments:
Shows incorrectly an extra character in furigana as だめお.
7. A 2022-07-15 06:13:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ダメ押し	93487	59.6%
駄目押し	43509	27.7%
だめ押し	19238	12.3%
ダメおし	710	0.5% hiddenForm ?
  Comments:
done with the "Meikyo multi-sense vs entries" list.
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<reb>ダメおし</reb>
-<re_restr>ダメ押し</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +14,0 @@
-<re_restr>駄目押し</re_restr>
-<re_restr>だめ押し</re_restr>
@@ -26 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -33 +25,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1133120 Active (id: 2174158)

メシア [gai1] メサイアメシヤメサイヤ
1. [n]
▶ Messiah



History:
1. A 2022-01-15 05:27:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
メサイア	46325
メサイヤ	8576 mentioned in jawiki
メシア	84400
メシヤ	15016
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>メサイヤ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1140460 Active (id: 2174467)

リーク [gai1]
1. [n,vs,vt]
▶ leak (of information)
2. [n,vs,vi]
▶ leakage (of electricity)
Cross references:
  ⇒ see: 1560900 漏電 1. short circuit; leakage (of electricity); electrical fault

Conjugations


History:
4. A 2022-01-16 14:48:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Appears to be intransitive.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A* 2022-01-15 02:30:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk only has vs on sense 1... is sense 2 vi or vt? or not vs at all?
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2021-09-11 21:26:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I think so. I'll do it.
1. A* 2021-09-11 20:25:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
The "leek" sense isn't in any of my refs but jwiki says "リークとも". Google Images also shows some leaks. Should we add リーク to the リーキ entry?
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>leak</gloss>
+<gloss>leak (of information)</gloss>
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>leek (edible plant, Allium porrum)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1560900">漏電</xref>
+<gloss>leakage (of electricity)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1143250 Active (id: 2174390)

リリース [gai1]
1. [n,vs,vt]
▶ release (of a film, product, etc.)
▶ publication
2. [n,vs,vt]
▶ release
▶ liberation
▶ setting free
3. [n,vs,vt] {computing}
▶ release (of a previously pressed mouse button)

Conjugations


History:
5. A 2022-01-15 12:18:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -16,0 +18 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -22,0 +25,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2022-01-14 20:45:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-14 05:56:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.katsuda-works.co.jp/products/index.html
【SH HOW JMC7】 2009年10月リリース
(of a large paper cutting machine)
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>release (of a film, music album, software, etc.)</gloss>
+<gloss>release (of a film, product, etc.)</gloss>
2. A 2019-03-31 05:22:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reordering to match JEs, sentences, etc.
  Diff:
@@ -11,3 +11,2 @@
-<gloss>release</gloss>
-<gloss>liberation</gloss>
-<gloss>setting free</gloss>
+<gloss>release (of a film, music album, software, etc.)</gloss>
+<gloss>publication</gloss>
@@ -18,2 +17,3 @@
-<gloss>release (of a film, music album, etc.)</gloss>
-<gloss>publication</gloss>
+<gloss>release</gloss>
+<gloss>liberation</gloss>
+<gloss>setting free</gloss>
1. A* 2019-03-30 11:04:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -11,0 +12,13 @@
+<gloss>liberation</gloss>
+<gloss>setting free</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>release (of a film, music album, etc.)</gloss>
+<gloss>publication</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>release (of a previously pressed mouse button)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1151470 Active (id: 2174075)
悪化 [ichi1,news1,nf04]
あっか [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vi]
▶ deterioration
▶ getting worse
▶ worsening
▶ aggravation
▶ degeneration
▶ corruption

Conjugations


History:
4. A 2022-01-15 01:34:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-14 21:46:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
悪化	2965248
あっ化	No matches
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>あっ化</keb>
@@ -23,2 +20,3 @@
-<gloss>(suffer) deterioration</gloss>
-<gloss>growing worse</gloss>
+<gloss>deterioration</gloss>
+<gloss>getting worse</gloss>
+<gloss>worsening</gloss>
2. A 2022-01-14 09:27:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is adj-no
vi should follow vs (this is an issue in some entries where the vt,vi information was added automatically and another PoS, usu. adj-no, comes in between)
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2021-11-17 22:36:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1172600 Active (id: 2175015)
噂通り噂どおりうわさ通り
うわさどおり
1. [adv,adj-no]
▶ as rumored
▶ as rumoured



History:
2. A 2022-01-20 06:00:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-15 02:47:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
噂通り  	95612
噂どおり 	71937
うわさ通り	12819
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>噂どおり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>うわさ通り</keb>
+</k_ele>
@@ -11,2 +17,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>rumor that appears to be quite true (rumour)</gloss>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>as rumored</gloss>
+<gloss>as rumoured</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1186230 Active (id: 2174150)
下品 [ichi1,news2,nf33]
げひん [ichi1,news2,nf33]
1. [adj-na,n]
▶ vulgar
▶ indecent
▶ coarse
▶ crude



History:
4. A 2022-01-15 04:18:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think churlish fits. It's not a synonym.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>churlish</gloss>
3. A* 2022-01-15 02:10:49 
  Comments:
synonym not in the dictionary
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>churlish</gloss>
2. A 2017-06-13 04:43:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-10 22:18:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Glosses to adjective form.
For noun usage, 下品さ is significantly more common than 下品.
  Diff:
@@ -19,4 +19,4 @@
-<gloss>vulgarity</gloss>
-<gloss>meanness</gloss>
-<gloss>indecency</gloss>
-<gloss>coarseness</gloss>
+<gloss>vulgar</gloss>
+<gloss>indecent</gloss>
+<gloss>coarse</gloss>
+<gloss>crude</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1219910 Active (id: 2174564)
希望 [ichi1,news1,nf02] 冀望 [rK]
きぼう [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt]
▶ hope
▶ wish
▶ aspiration
2. [n]
▶ (bright) prospects
▶ expectation

Conjugations


History:
5. A 2022-01-17 07:54:23  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-15 02:24:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo gg5
将来に対する明るい見通し。「この調子なら─がもてる」「夢も─もない」
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(bright) prospects</gloss>
+<gloss>expectation</gloss>
3. A 2021-11-13 05:53:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
希望	46518713
冀望	235
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2011-06-28 12:10:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kojien, Daijirin, GG5, etc.
  Comments:
Which refs say ちぼう?
1. A* 2011-06-28 08:33:43  Nacho <...address hidden...>
  Comments:
I think the pronunciation is wrong, it says ちぼう.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1220590 Active (id: 2175804)
期待通り期待どおり
きたいどおり
1. [adv,adj-no]
▶ as hoped for
▶ as expected



History:
2. A 2022-01-22 03:06:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-15 02:41:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -15,2 +15,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>as expected (positive events)</gloss>
@@ -17,0 +17 @@
+<gloss>as expected</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1229230 Active (id: 2174468)
救世主 [news1,nf24]
きゅうせいしゅ [news1,nf24]
1. [n]
▶ saviour
▶ savior
▶ messiah
2. [n] {Christianity}
▶ Messiah
▶ Jesus Christ



History:
3. A 2022-01-16 14:49:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is fine.
2. A* 2022-01-15 05:35:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
not sure which sense should lead
  Diff:
@@ -19,0 +20,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Christn;</field>
+<gloss>Messiah</gloss>
+<gloss>Jesus Christ</gloss>
+</sense>
1. A 2018-01-28 07:49:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>savior</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1234860 Active (id: 2174147)
共同研究
きょうどうけんきゅう
1. [n]
▶ collaborative research
▶ joint research



History:
1. A 2022-01-15 03:59:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>joint research</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1248630 Active (id: 2174407)
軍籍
ぐんせき
1. [n]
▶ military register
▶ muster roll



History:
1. A 2022-01-15 15:29:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>military or naval register</gloss>
+<gloss>military register</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1260260 Active (id: 2174090)
賢い [ichi1,news2,nf30] 畏い
かしこい [ichi1,news2,nf30]
1. [adj-i]
▶ wise
▶ clever
▶ smart
2. [adj-i] [chn] Dialect: ksb
▶ well-behaved (esp. children and pets)
▶ obedient
▶ good

Conjugations


History:
2. A 2022-01-15 02:00:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-08 14:01:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://blog.goo.ne.jp/tarako0831/e/e3f385eb43be343f53dcd8431ae64342
関西弁(滋賀・京都)の幼児語で私が驚いたものベスト3
そして堂々の第1位は(ドドドドドドド太鼓の音)
「かしこい」です!!!!
ってかしこいは標準語じゃんと思う皆様
ちっちっち使い方が違うんですよ
関西では子供に「いい子だね~」とか「えらいえらい」とか
褒めるときに
「かしこいな~」とか「かしこいかしこい」と
かしこいを連発するのです
滋賀のじいじは毎朝仕事に行くとき必ず孫達に
「かしこーしときや」といって出かけていきます
この場合関東では「おりこうさんにして待っててね」という感じです

I hear this all the time and have heard this meaning if the word discussed between natives
  Diff:
@@ -24,0 +25,8 @@
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&chn;</misc>
+<dial>&ksb;</dial>
+<gloss>well-behaved (esp. children and pets)</gloss>
+<gloss>obedient</gloss>
+<gloss>good</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1260990 Active (id: 2299868)
元通り [news2,nf30] 元どおり [sK] 元どうり [sK]
もとどおり [news2,nf30]
1. [adj-no,n,adv]
《oft. adv. as ~に》
▶ as before
▶ as ever
▶ as it was originally



History:
8. A 2024-05-05 11:28:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
元通り	311660	92.4%
元どおり	19870	5.9%
元どうり	5659	1.7%
  Diff:
@@ -10,0 +11,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>元どうり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2022-01-16 19:33:44  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-01-15 02:49:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Top 10 N-grams Lookup for 元通りな (Frequency Order)
元通りな	2265	  
元通りなん	838	  
元通りなの	514	  
元通りなんです	360	  
元通りなので	354	  
元通りなんだ	276	  
元通りなんて	275	  
元通りなる	155	  
元通りなんだけど	143	  
元通りなのです	131	  
元通りなっ	115	  

not used attributively with な
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,0 +21 @@
+<s_inf>oft. adv. as ~に</s_inf>
5. A 2021-03-28 05:54:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Replace n-t with n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2019-11-22 22:01:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1270340 Active (id: 2174104)
御高祖頭巾お高祖頭巾
おこそずきん
1. [n] [hist]
▶ okoso-zukin
▶ [expl] kerchief covering the whole head (except eyes), worn by women in winter from the Edo period until Meiji



History:
2. A 2022-01-15 02:12:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-09 12:49:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk daijr
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>kerchief worn by women in former times in Japan in cold weather, covering the whole head (except eyes)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>okoso-zukin</gloss>
+<gloss g_type="expl">kerchief covering the whole head (except eyes), worn by women in winter from the Edo period until Meiji</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1300470 Active (id: 2174470)
三才
さんさい
1. [n] [form]
▶ the three powers (heaven, earth and man)
2. [n] [form]
▶ everything in the universe



History:
2. A 2022-01-16 14:59:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, daij
  Diff:
@@ -12,2 +12,7 @@
-<gloss>the three powers</gloss>
-<gloss>heaven, earth and man</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>the three powers (heaven, earth and man)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>everything in the universe</gloss>
1. A* 2022-01-15 13:59:21  dine
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>the three powers: heaven, earth and man</gloss>
+<gloss>the three powers</gloss>
+<gloss>heaven, earth and man</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1311650 Active (id: 2175036)
紫雲
しうん
1. [n] {Buddhism}
▶ purple clouds on which Amitabha rides to welcome the spirits of the dead



History:
2. A 2022-01-20 07:02:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We use Amitabha more often.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>purple clouds on which Amida Buddha rides to welcome the spirits of the dead</gloss>
+<gloss>purple clouds on which Amitabha rides to welcome the spirits of the dead</gloss>
1. A* 2022-01-15 07:25:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Amida or Amitabha? We're not super consistent
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>purple clouds</gloss>
-<gloss>clouds on which Amida Buddha rides to welcome the spirits of the dead</gloss>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>purple clouds on which Amida Buddha rides to welcome the spirits of the dead</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1342350 Active (id: 2282859)
順序通り順序どおり
じゅんじょどおり
1. [adj-no,adv]
▶ in (the proper) order
▶ in (the correct) sequence



History:
3. A 2023-11-10 22:36:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
順序通り	3841	55.9%
順序どおり	3031	44.1%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>順序どおり</keb>
2. A 2022-01-22 19:35:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK as-is.
1. A* 2022-01-15 02:57:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not sure if adj-no or adv should lead
or if only really adv with に
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adv;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1344730 Active (id: 2204478)
助太刀
すけだち
1. [n,vs,vi]
▶ assistance (in a fight)
▶ help
▶ aid
▶ backup
2. [n]
▶ helper
▶ supporter

Conjugations


History:
5. A 2022-08-17 05:10:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
が助太刀して	263
を助太刀して	84
4. A* 2022-08-16 23:21:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: meikyo, shinmeikai, oukoku
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2022-01-15 07:38:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-07-07 12:06:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-30 21:00:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
"また、その人"
  Diff:
@@ -14 +14,8 @@
-<gloss>seconds (in a fight)</gloss>
+<gloss>help</gloss>
+<gloss>aid</gloss>
+<gloss>backup</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>helper</gloss>
+<gloss>supporter</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1360840 Active (id: 2174076)
心中 [ichi1,news1,nf15]
しんじゅう [ichi1,news1,nf15] しんぢゅう
1. [n,vs,vi]
▶ double suicide
▶ lovers' suicide
2. [n,vs,vi]
▶ group suicide
▶ family suicide

Conjugations


History:
5. A 2022-01-15 01:35:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-09 05:37:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
複数の者が一緒に自殺すること。
a third sense we should also have, really
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>group suicide</gloss>
+<gloss>family suicide</gloss>
3. A 2018-05-01 08:31:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>lovers suicide</gloss>
+<gloss>lovers' suicide</gloss>
2. A 2011-09-12 00:23:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-09-11 06:19:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しんぢゅう</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1362600 Active (id: 2174105)
浸潤
しんじゅん
1. [n,vs,vi]
▶ infiltration (of a liquid)
▶ permeation
2. [n,vs,vi]
▶ spread (of a political ideology, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2022-01-15 02:13:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-09 05:38:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>infiltration</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>infiltration (of a liquid)</gloss>
@@ -15,0 +17,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>spread (of a political ideology, etc.)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1371080 Active (id: 2174185)
推移 [news1,nf08]
すいい [news1,nf08]
1. [n,vs,vi]
▶ transition
▶ change
▶ progress
▶ development
▶ shift
2. [n,vs,vi]
▶ passing (of time)

Conjugations


History:
5. A 2022-01-15 07:35:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-12-12 19:20:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-12-12 12:20:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
gg5, ウィズダム和英辞典
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -19,0 +20,7 @@
+<gloss>development</gloss>
+<gloss>shift</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>passing (of time)</gloss>
2. A 2017-08-24 23:22:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I don't think "passage" fits at all.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>passage</gloss>
+<gloss>progress</gloss>
1. A* 2017-08-22 10:38:42  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
ほぼ横ばいで推移する, 高い水準で推移する seem to indicate change in time, but none otherwise, thus passage seems more appropriate than change. not deleting, but proposing to do so.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>passage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1371140 Active (id: 2174187)
推進 [ichi1,news1,nf01]
すいしん [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vt]
▶ propulsion
▶ drive
2. [n,vs,vt]
▶ promotion (of a policy, project, movement, etc.)
▶ furtherance
▶ advancement
▶ pushing forward

Conjugations


History:
5. A 2022-01-15 07:36:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-09-15 01:57:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-09-14 22:47:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>promotion (e.g. of a government policy)</gloss>
+<gloss>promotion (of a policy, project, movement, etc.)</gloss>
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>implementation</gloss>
+<gloss>advancement</gloss>
+<gloss>pushing forward</gloss>
2. A 2014-02-26 22:04:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-02-26 20:32:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, eij, etc.
  Comments:
'driving force' = 推進力
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>driving force</gloss>
+<gloss>drive</gloss>
@@ -24,0 +25,2 @@
+<gloss>promotion (e.g. of a government policy)</gloss>
+<gloss>furtherance</gloss>
@@ -26 +27,0 @@
-<gloss>promotion (e.g. of a government policy)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1371210 Active (id: 2174189)
推定 [ichi1,news1,nf05]
すいてい [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vt,adj-no]
▶ presumption
▶ assumption
2. [n,vs,vt,adj-no]
▶ estimation

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 07:37:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1371220 Active (id: 2174190)
推理 [ichi1,news1,nf18]
すいり [ichi1,news1,nf18]
1. [n,vs,vt]
▶ reasoning
▶ inference
▶ deduction
2. [n]
▶ mystery genre
▶ detective genre
Cross references:
  ⇒ see: 1713000 推理小説 1. mystery novel; detective novel; whodunit

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 07:37:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -26 +27,2 @@
-<gloss>mystery or detective genre</gloss>
+<gloss>mystery genre</gloss>
+<gloss>detective genre</gloss>
2. A 2017-08-13 20:42:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,0 +21 @@
+<gloss>deduction</gloss>
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>mystery or detective genre (movie, novel, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="1713000">推理小説</xref>
+<gloss>mystery or detective genre</gloss>
1. A* 2017-08-13 08:55:40  Noa
  Diff:
@@ -21,0 +22,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1371230 Active (id: 2174191)
推量 [ichi1]
すいりょう [ichi1]
1. [n,vs,vt]
▶ guess
▶ conjecture
▶ supposition
▶ inference

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 07:37:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-07-25 00:44:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-24 12:43:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, 中辞典, prog
  Comments:
More glosses.
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<gloss>conjecture</gloss>
+<gloss>supposition</gloss>
+<gloss>inference</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375230 Active (id: 2174509)
征服 [ichi1,news1,nf24]
せいふく [ichi1,news1,nf24]
1. [n,vs,vt]
▶ conquest
▶ subjugation
2. [n,vs,vt]
▶ overcoming (a difficulty)
▶ conquering (e.g. a mountain)
▶ mastery (of a skill)

Conjugations


History:
3. A 2022-01-16 20:00:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-01-16 15:04:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -22 +22,8 @@
-<gloss>overcoming</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>overcoming (a difficulty)</gloss>
+<gloss>conquering (e.g. a mountain)</gloss>
+<gloss>mastery (of a skill)</gloss>
1. A 2022-01-15 07:48:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375460 Active (id: 2174212)
性転換
せいてんかん
1. [n,vs,vi]
▶ sex change

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 07:48:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375690 Active (id: 2174986)
成功 [ichi1,news1,nf03]
せいこう [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vi]
▶ success
▶ achievement
2. [n,vs,vi]
▶ succeeding (in life)
▶ (worldly) success
▶ prosperity

Conjugations


History:
2. A 2022-01-20 04:59:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very subtle difference.
1. A* 2022-01-15 07:45:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk gg5
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20 +21,9 @@
-<gloss>hit</gloss>
+<gloss>achievement</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>succeeding (in life)</gloss>
+<gloss>(worldly) success</gloss>
+<gloss>prosperity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375730 Active (id: 2174472)
成熟 [ichi1,news1,nf13]
せいじゅく [ichi1,news1,nf13]
1. [n,vs,vi]
▶ maturity
▶ ripeness
Cross references:
  ⇐ ant: 2178900 未成熟【みせいじゅく】 1. immaturity; infancy

Conjugations


History:
2. A 2022-01-16 15:05:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2022-01-15 07:47:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375790 Active (id: 2174211)
成長 [ichi1,news1,nf01]
せいちょう [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vi]
▶ growth
▶ development
▶ growing up
▶ becoming an adult
2. [n,vs,vi]
▶ growth (of a company, the economy, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 07:47:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-04-15 19:33:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>growth (of a company, economy, etc.)</gloss>
+<gloss>growth (of a company, the economy, etc.)</gloss>
1. A* 2018-03-31 15:17:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I think it's worth having two senses.
  Diff:
@@ -20 +20,8 @@
-<gloss>grow to adulthood</gloss>
+<gloss>development</gloss>
+<gloss>growing up</gloss>
+<gloss>becoming an adult</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>growth (of a company, economy, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1376250 Active (id: 2174216)
整理 [ichi1,news1,nf05]
せいり [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vt]
▶ sorting
▶ arrangement
▶ organization
▶ putting in order
▶ adjustment
▶ regulation
2. [n,vs,vt]
▶ liquidation
▶ settlement
▶ consolidation
▶ clearance (e.g. debt)
▶ paying off
3. [n,vs,vt]
▶ retrenchment
▶ curtailment
▶ cutting down
▶ disposal

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 07:52:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (only 2 senses)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -28,0 +30 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -37,0 +40 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2013-08-10 23:10:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-08-09 23:39:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (5 senses), Daijr/ルミナス/新和英中辞典 (3),
  Diff:
@@ -25,0 +25,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -26,0 +30,12 @@
+<gloss>settlement</gloss>
+<gloss>consolidation</gloss>
+<gloss>clearance (e.g. debt)</gloss>
+<gloss>paying off</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>retrenchment</gloss>
+<gloss>curtailment</gloss>
+<gloss>cutting down</gloss>
+<gloss>disposal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1378210 Active (id: 2174207)
清算 [ichi1,news1,nf08]
せいさん [ichi1,news1,nf08]
1. [n,vs,vt]
▶ (financial) settlement
▶ squaring accounts
▶ clearing debts
2. [n,vs,vt]
▶ liquidation
3. [n,vs,vt]
▶ ending (a relationship)
▶ breaking up (with)
▶ burying (the past)
▶ redeeming (one's faults)

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 07:46:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>settlement (financial)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>(financial) settlement</gloss>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -30,0 +33 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2011-10-04 02:15:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2011-10-03 22:18:25  Paul Upchurch
  Refs:
daijr daijs
http://eow.alc.co.jp/清算/UTF-8/?ref=sa
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=清算&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=02266100
ルミナス
  Diff:
@@ -19,0 +19,7 @@
+<gloss>settlement (financial)</gloss>
+<gloss>squaring accounts</gloss>
+<gloss>clearing debts</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -20,1 +27,8 @@
-<gloss>settlement</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>ending (a relationship)</gloss>
+<gloss>breaking up (with)</gloss>
+<gloss>burying (the past)</gloss>
+<gloss>redeeming (one's faults)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1378860 Active (id: 2177586)
生活 [ichi1,news1,nf01]
せいかつ [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vi]
▶ life
▶ living
2. [n]
▶ livelihood
▶ (one's) living

Conjugations


History:
3. A 2022-02-04 11:26:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Uncomfortable split. I've indexed a couple of the 400+ sentences.
2. A* 2022-01-16 15:13:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, chujiten
  Comments:
Splitting into senses. GG5 has a different split.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>life</gloss>
@@ -21 +22,3 @@
-<gloss>life (one's daily existence)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -22,0 +26 @@
+<gloss>(one's) living</gloss>
1. A 2022-01-15 07:42:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1380070 Active (id: 2304279)
精製 [news1,nf13]
せいせい [news1,nf13]
1. [n,vs,vt]
▶ refining
▶ purification
Cross references:
  ⇐ see: 2841409 未精製【みせいせい】 1. crude; rough; unrefined; raw
2. [n,vs,vt]
▶ careful manufacture

Conjugations


History:
5. A 2024-06-13 05:18:24  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-06-13 01:05:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,0 +20,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>careful manufacture</gloss>
3. A 2022-01-15 07:47:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2012-11-25 06:34:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-11-24 10:58:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>refining</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1380250 Active (id: 2174218)
精錬 [news2,nf27] 製錬精煉 [rK]
せいれん [news2,nf27]
1. [n,vs,vt]
▶ refining
▶ refinement
▶ smelting
Cross references:
  ⇐ see: 1645650 精練【せいれん】 3. refining; refinement; smelting
2. (精錬,精煉 only) [n,vs,vt]
▶ training
Cross references:
  ⇒ see: 1645650 精練 2. training

Conjugations


History:
10. A 2022-01-15 07:53:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk

精錬	236399
製錬	67525
精煉	3741
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -32,0 +34 @@
+<pos>&vt;</pos>
9. A 2021-11-18 01:06:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
8. A 2014-06-19 00:11:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. A* 2014-06-01 10:12:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I'm afraid the differences are too subtle for me. 
I suggest we stick with the merge for now a la GG5.
6. A* 2014-05-31 19:54:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr 3, entry for 製錬:
「精錬」は鉱石から金属を抽出し,純度の高いものにすることであるが,それに対して「製錬」は鉱石から金属を取り出して地金を作る工程全体をいう
  Comments:
not sure these are exactly the same.  no kokugo merges 製錬 and 精錬.  製錬 is the broader process, though i don't know how to translate the difference into english
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1380650 Active (id: 2193970)
製作 [ichi1,news1,nf04]
せいさく [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt]
▶ manufacture
▶ production
2. [n,vs,vt]
▶ production (of a film, play, TV show, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2022-07-04 01:09:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-03 15:32:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, daij, meikyo
映画を製作	19802
映画を制作	10877
  Diff:
@@ -22,0 +23,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>production (of a film, play, TV show, etc.)</gloss>
+</sense>
3. A 2022-01-15 07:46:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-06-24 10:40:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Can't find any evidence of adjectival use.
1. A* 2017-06-23 20:30:34 
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1381310 Active (id: 2174474)
請願 [ichi1,news1,nf17]
せいがん [ichi1,news1,nf17]
1. [n,vs,vt]
▶ petition

Conjugations


History:
2. A 2022-01-16 15:15:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2022-01-15 07:43:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1382030 Active (id: 2174208)
斉唱 [news1,nf23]
せいしょう [news1,nf23]
1. [n,vs,vt]
▶ singing in unison
▶ chanting in unison

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 07:47:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,2 +17,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>singing or chanting in unison</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>singing in unison</gloss>
+<gloss>chanting in unison</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1383050 Active (id: 2174219)
積算 [news1,nf23]
せきさん [news1,nf23]
1. [n,vs,vt]
▶ addition
▶ adding up
2. [n,vs,vt]
▶ integration
3. [n,vs,vt]
▶ estimate
▶ quantity survey

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 07:54:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (only 2 senses)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -27,0 +30 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385010 Active (id: 2174597)
切言
せつげん
1. [n,vs,vt]
▶ earnest persuasion
▶ urging strongly
2. [n,vs,vt]
▶ saying harshly
▶ arguing fiercely
▶ cutting remark

Conjugations


History:
3. A 2022-01-17 21:55:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-01-17 01:19:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
This is the best I can come up with for sense 2.
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>urging</gloss>
-<gloss>persuasion</gloss>
+<gloss>earnest persuasion</gloss>
+<gloss>urging strongly</gloss>
@@ -21 +21,3 @@
-<gloss>declaration</gloss>
+<gloss>saying harshly</gloss>
+<gloss>arguing fiercely</gloss>
+<gloss>cutting remark</gloss>
1. A* 2022-01-15 08:01:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
not happy w "declaration" for sense2
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -14,0 +16,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385160 Active (id: 2174231)
切迫 [spec2,news2,nf30]
せっぱく [spec2,news2,nf30]
1. [n,vs,vi]
▶ pressure
▶ urgency
▶ tension
▶ imminence
▶ acuteness

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 08:00:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385370 Active (id: 2174223)
接近 [ichi1,news1,nf09]
せっきん [ichi1,news1,nf09]
1. [n,vs,vi]
▶ getting closer
▶ drawing nearer
▶ approaching
2. [n,vs,vi]
▶ being not much different
▶ being near (age, skill, etc.)
3. [n,vs,vi]
▶ becoming close (i.e. friendly)
▶ becoming intimate

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 07:55:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31,0 +34 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-03-20 01:52:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-19 23:13:00  Paul Upchurch
  Refs:
daijr, daijs, Luminous, 研究社 新和英中辞典
  Diff:
@@ -23,0 +23,12 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>being not much different</gloss>
+<gloss>being near (age, skill, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>becoming close (i.e. friendly)</gloss>
+<gloss>becoming intimate</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385390 Active (id: 2175327)
接見 [news1,nf20]
せっけん [news1,nf20]
1. [n,vs,vi]
▶ (official) audience
▶ interview
▶ reception
2. [n,vs,vi]
▶ meeting with one's lawyer (while detained or imprisoned)

Conjugations


History:
2. A 2022-01-21 20:43:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-15 07:58:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>(official) audience</gloss>
@@ -17,0 +20,7 @@
+<gloss>reception</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>meeting with one's lawyer (while detained or imprisoned)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385450 Active (id: 2174227)
接触 [ichi1,news1,nf05]
せっしょく [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vi]
▶ touch
▶ contact
▶ touching

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 07:59:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>touching</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385710 Active (id: 2174226)
摂取 [news1,nf12]
せっしゅ [news1,nf12]
1. [n,vs,vt]
▶ intake (e.g. of salt)
▶ ingestion
2. [n,vs,vt]
▶ absorption (e.g. of new knowledge)
▶ adoption (e.g. of foreign culture)
▶ assimilation
3. [n,vs,vt] {Buddhism}
▶ reception and protection

Conjugations


History:
5. A 2022-01-15 07:58:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (onl 2 senses)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -29,0 +32 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2017-11-21 09:52:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-11-20 04:53:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj:
仏が慈悲の光明で、すべての衆生しゅじょうを受け入れて救いとること。
daijs:
仏語。仏が衆生をおさめとって救うこと。 
daijr:
 〘仏〙 仏、特に阿弥陀仏が慈悲の力によって衆生を受け入れて救うこと。
  Comments:
gloss 3 is gg5's wording, which does not seem to adequately capture the meaning
2. A 2017-11-20 04:52:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-11-07 21:50:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijs
  Comments:
Added sense.
The kokugos treat senses 1 and 2 as one sense. Tried to make them a bit more distinct.
  Diff:
@@ -17,3 +17,2 @@
-<gloss>intake</gloss>
-<gloss>absorption</gloss>
-<gloss>adoption</gloss>
+<gloss>intake (e.g. of salt)</gloss>
+<gloss>ingestion</gloss>
@@ -23,0 +23,2 @@
+<gloss>absorption (e.g. of new knowledge)</gloss>
+<gloss>adoption (e.g. of foreign culture)</gloss>
@@ -25,0 +27,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>reception and protection</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1386020 Active (id: 2174224)
設計 [ichi1,news1,nf03]
せっけい [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt]
▶ plan
▶ design
▶ layout

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 07:55:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1386050 Active (id: 2174228)
設置 [ichi1,news1,nf02]
せっち [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt]
▶ establishment
▶ institution
2. [n,vs,vt]
▶ installation (of a machine or equipment)

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 07:59:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2010-08-10 23:30:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-10 20:38:59  Peter Maydell <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo, 大辞泉, プログレッシブ英和中辞典. GG5 gives 'installation' but doesn't split senses.
  Comments:
All three Tanaka examples for 設置 are sense [2].
  Diff:
@@ -22,0 +22,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>installation (of a machine or equipment)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1386060 Active (id: 2174229)
設定 [ichi1,news1,nf04]
せってい [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt]
▶ establishment
▶ creation
▶ posing (a problem)
▶ setting (movie, novel, etc.)
▶ scene
2. [n,vs,vt] {computing}
▶ options setting
▶ preference settings
▶ configuration
▶ setup

Conjugations


History:
5. A 2022-01-15 07:59:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2013-02-15 22:33:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-02-15 12:23:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
fb post (from the hostess of a party): 
"夜ご飯はどうしよう?スナック&ドリンクならちょっと食べてきてから来てもらった方がよいと
思うし、遅めの設定でもいいんかな。"
might be worth to try and incorporate somehow? can't think of 
a good way to do it...
  Diff:
@@ -29,1 +29,2 @@
-<gloss>options or preference settings (in computer software)</gloss>
+<gloss>options setting</gloss>
+<gloss>preference settings</gloss>
@@ -31,1 +32,0 @@
-<gloss>assignment</gloss>
2. A 2011-09-13 22:52:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-09-13 22:26:01  Paul Upchurch
  Refs:
daijr daijs
http://eow.alc.co.jp/設定/UTF-8/?ref=sa
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=設定&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=02321600
  Diff:
@@ -21,0 +21,3 @@
+<gloss>posing (a problem)</gloss>
+<gloss>setting (movie, novel, etc.)</gloss>
+<gloss>scene</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1386430 Active (id: 2174221)
説教 [ichi1,news1,nf22]
せっきょう [ichi1,news1,nf22]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ sermon
▶ preaching
▶ homily
2. [n,vs,vt,vi]
▶ remonstration
▶ scolding
▶ lecturing

Conjugations


History:
9. A 2022-01-15 07:54:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +28,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
8. A 2021-10-28 00:27:53  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-10-27 14:18:01 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/homily
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>homily</gloss>
6. A 2019-01-02 03:01:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-01-01 21:40:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
"propounding" doesn't fit with the religious nature of sense 1.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>propounding</gloss>
+<gloss>sermon</gloss>
@@ -22 +20,0 @@
-<gloss>sermonizing</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1386860 Active (id: 2174642)
絶対位置
ぜったいいち
1. [n]
▶ absolute position
Cross references:
  ⇔ see: 2853119 相対位置 1. relative position



History:
4. A 2022-01-18 04:52:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-15 12:10:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Or this.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>absolute position (as opposed to relative)</gloss>
+<xref type="see" seq="2853119">相対位置</xref>
+<gloss>absolute position</gloss>
2. A 2022-01-14 20:53:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-14 06:02:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better...?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>absolute (as opposed to relative) position</gloss>
+<gloss>absolute position (as opposed to relative)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1387400 Active (id: 2174236)
先議 [news2,nf40]
せんぎ [news2,nf40]
1. [n,vs,vt]
▶ initiative
▶ prior consideration

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 08:02:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1387440 Active (id: 2174238)
先駆 [news1,nf14]
せんく [news1,nf14]
1. [n,vs,vi]
▶ forerunner
▶ precursor
▶ pioneer
▶ leader
2. [n,vs,vi]
▶ outrider
▶ outriding
Cross references:
  ⇒ see: 1392790 前駆 1. outrider (person riding horseback in the lead position of a cavalcade); outriding

Conjugations


History:
4. A 2022-01-15 08:03:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2020-02-26 23:50:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-02-26 23:40:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, etc.
  Comments:
None of my refs have a "herald" sense. I think that's only 先駆け.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,0 +18 @@
+<gloss>precursor</gloss>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>precursor</gloss>
+<gloss>leader</gloss>
@@ -25,8 +24,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1392790">前駆・2</xref>
-<gloss>herald</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -35 +27 @@
-<gloss>pilot car</gloss>
+<gloss>outriding</gloss>
1. A 2020-02-23 03:49:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<xref type="see" seq="1392790">前駆・2</xref>
@@ -32 +33 @@
-<xref type="see" seq="1392790">前駆</xref>
+<xref type="see" seq="1392790">前駆・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1387640 Active (id: 2174239)
先行 [news1,nf05]
せんこう [news1,nf05]
1. [n,vs,vi,adj-no]
▶ going ahead
▶ going first
2. [n,vs,vi,adj-no]
▶ preceding
▶ coming before
▶ being ahead (e.g. of the times)
▶ occurring first
▶ happening prior
3. [n,vs,vi] {sports}
▶ scoring first
▶ getting off to a lead
4. [n] {horse racing}
▶ stalker

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 08:03:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -33,0 +36 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-04-14 22:55:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-04-14 19:48:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, wisdom, daij, meikyo
http://www.kei-bank.com/dic/295
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -17,0 +18,7 @@
+<gloss>going ahead</gloss>
+<gloss>going first</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,4 +26,16 @@
-<gloss>going first</gloss>
-<gloss>leading</gloss>
-<gloss>going ahead</gloss>
-<gloss>taking priority</gloss>
+<gloss>coming before</gloss>
+<gloss>being ahead (e.g. of the times)</gloss>
+<gloss>occurring first</gloss>
+<gloss>happening prior</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>scoring first</gloss>
+<gloss>getting off to a lead</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&horse;</field>
+<gloss>stalker</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1388430 Active (id: 2174253)
先発 [news1,nf03]
せんぱつ [news1,nf03]
1. [n,vs,vi,adj-no]
▶ starting in advance
▶ starting first
▶ going first
▶ going ahead
Cross references:
  ⇔ see: 1270020 後発 1. starting late; late departure
2. [n,vs,vi,adj-no] {sports}
▶ starting (in team sports)

Conjugations


History:
5. A 2022-01-15 08:12:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2014-12-24 00:02:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-12-21 00:10:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, prog, etc.
====
prog:
どちらの列車が先発ですか
Which train leaves first?
  Comments:
sense 3 is not ksb and is just a use of sense 1
  Diff:
@@ -18,3 +18,5 @@
-<gloss>forerunner</gloss>
-<gloss>advance party</gloss>
-<gloss>going on ahead</gloss>
+<xref type="see" seq="1270020">後発</xref>
+<gloss>starting in advance</gloss>
+<gloss>starting first</gloss>
+<gloss>going first</gloss>
+<gloss>going ahead</gloss>
@@ -26,7 +28,2 @@
-<gloss>being in a (team sports) match or game from the start</gloss>
-<gloss>starting</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<dial>&ksb;</dial>
-<gloss>first train to depart (from now)</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>starting (in team sports)</gloss>
2. A 2012-05-17 21:33:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-16 12:34:15  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
「げんき」 Book I, Chapter 10
  Comments:
See discussion at 2713520
(Ubiquitous in Kansai.)
  Diff:
@@ -29,0 +29,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<dial>&ksb;</dial>
+<gloss>first train to depart (from now)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1389590 Active (id: 2174257)
占有 [spec2,news2,nf27]
せんゆう [spec2,news2,nf27]
1. [n,vs,vt]
▶ possession
▶ occupation
▶ occupancy

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 08:13:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-10-02 07:23:35  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-10-01 16:30:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
daijr: "自分のものとして所有すること。「土地を―する」"
  Comments:
Not the same as 専有.
Not [adj-no].
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>exclusive possession</gloss>
+<gloss>possession</gloss>
@@ -22 +21 @@
-<gloss>monopolization</gloss>
+<gloss>occupancy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1389710 Active (id: 2174244)
宣誓 [news1,nf16]
せんせい [news1,nf16]
1. [n,vs,vt]
▶ oath
▶ abjuration
▶ pledge

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 08:05:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1389730 Active (id: 2174251)
宣伝 [ichi1,news1,nf05]
せんでん [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vt]
▶ publicity
▶ advertisement
▶ advertising
▶ propaganda

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 08:11:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1389860 Active (id: 2174252)
専売 [news1,nf24]
せんばい [news1,nf24]
1. [n,vs,vt,adj-no]
▶ monopoly
▶ monopolization
▶ exclusive sales rights

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 08:11:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2019-02-20 10:59:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>exclusive rights to sell an item</gloss>
+<gloss>monopolization</gloss>
+<gloss>exclusive sales rights</gloss>
1. A* 2019-02-20 09:10:28 
  Comments:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ドリームキャストのゲームタイトル一覧

"ドリームキャストダイレクト専売ソフトは、行の最後に◎を表記。"

"Monopoly" sounds weird in context of that sentence.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>exclusive rights to sell an item</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1390360 Active (id: 2174249)
戦争 [ichi1,news1,nf01]
せんそう [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vi]
▶ war
2. [n,vs,vi]
▶ fighting
▶ fierce competition

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 08:10:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-10-20 22:39:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-10-20 10:07:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>fighting</gloss>
+<gloss>fierce competition</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1391300 Active (id: 2174241)
潜航 [news2,nf40]
せんこう [news2,nf40]
1. [n,vs,vi]
▶ submarine voyage
▶ underwater navigation

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 08:04:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1391380 Active (id: 2174256)
潜伏 [spec2,news2,nf26]
せんぷく [spec2,news2,nf26]
1. [n,vs,vi]
▶ concealment
▶ hiding
▶ ambush
2. [n,vs,vi]
▶ incubation
▶ latency
▶ dormancy

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 08:13:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-07-23 10:57:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-23 07:20:32  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 新和英中辞典, prog
  Diff:
@@ -22,0 +22,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -23,0 +27,2 @@
+<gloss>latency</gloss>
+<gloss>dormancy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1394950 Active (id: 2174235)
全開 [news2,nf32]
ぜんかい [news2,nf32]
1. [n,vs,vt,adj-no]
▶ opening fully
2. [n,vs,vt,adj-no]
▶ full throttle
▶ full power

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 08:02:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-05-30 01:47:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-29 03:35:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,0 +25 @@
+<gloss>full power</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1397370 Active (id: 2174296)
素描 [spec2,news2,nf31]
そびょう [spec2,news2,nf31]
1. [n,vs,vt]
▶ drawing
▶ sketch
Cross references:
  ⇐ see: 2751570 素書き【すがき】 1. uncolored sketch; line sketch; rough sketch
2. [n,vs,vt]
▶ outline
▶ summary
▶ synopsis

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 08:32:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2010-08-03 06:32:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-02 23:03:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
trying to differentiate from "粗描【そびょう】rough sketch".
  Diff:
@@ -19,1 +19,9 @@
-<gloss>rough sketch</gloss>
+<gloss>drawing</gloss>
+<gloss>sketch</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>outline</gloss>
+<gloss>summary</gloss>
+<gloss>synopsis</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1397790 Active (id: 2174294)
訴追 [news1,nf22]
そつい [news1,nf22]
1. [n,vs,vt]
▶ prosecution
▶ indictment
2. [n,vs,vt]
▶ impeachment

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 08:31:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-05-26 14:39:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5
  Comments:
Added sense
  Diff:
@@ -18 +18,6 @@
-<gloss>legal action</gloss>
+<gloss>indictment</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>impeachment</gloss>
1. A* 2017-05-26 10:09:01  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>prosecution</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399320 Active (id: 2174274)
喪神喪心
そうしん
1. [n,vs,vi]
▶ absent-mindedness
▶ stupor
▶ stupefaction
▶ abstraction
▶ being stunned
2. [n,vs,vi]
▶ fainting

Conjugations


History:
5. A 2022-01-15 08:22:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
喪神	11877
喪心	813
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-04-09 22:07:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
3. A* 2021-04-09 06:37:24  Opencooper
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -21,0 +22,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>fainting</gloss>
+</sense>
2. A 2014-03-28 00:22:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
喪心 is first in all dics and offered first in my IME.  i wonder if 喪神 might be getting false positives for something
1. A* 2014-03-27 11:16:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, GG5 (all merge)
  Comments:
The other JEs only have 喪心, but the n-grams (and Google) have 喪神 as far more common.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>喪神</keb>
+</k_ele>
@@ -15 +18,3 @@
-<gloss>dejection</gloss>
+<gloss>stupefaction</gloss>
+<gloss>abstraction</gloss>
+<gloss>being stunned</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399690 Active (id: 2174270)
捜索 [ichi1,news1,nf05]
そうさく [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vt]
▶ search (esp. for someone or something missing)
▶ manhunt
2. [n,vs,vt] {law}
▶ legally authorized search of a person, building, etc.

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 08:20:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-03-06 00:37:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-05 22:36:01  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs, prog
  Comments:
Added sense.
Daijr marks sense 2 as〘法〙.
  Diff:
@@ -20 +20,7 @@
-<gloss>investigation</gloss>
+<gloss>manhunt</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&law;</field>
+<gloss>legally authorized search of a person, building, etc.</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1400050 Active (id: 2174268)
操作 [ichi1,news1,nf04]
そうさ [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt]
▶ operation
▶ management
▶ handling
2. [n,vs,vt]
▶ manipulating (to one's benefit)
▶ manipulation
▶ influencing

Conjugations


History:
7. A 2022-01-15 08:20:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2018-04-05 11:27:19  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2018-04-05 07:47:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26,3 @@
-<gloss>manipulating to one's benefit</gloss>
+<gloss>manipulating (to one's benefit)</gloss>
+<gloss>manipulation</gloss>
+<gloss>influencing</gloss>
4. A 2017-06-06 01:54:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-06-06 01:21:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
No need for separate [vs] senses.
Don't agree with "processing".
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -20 +21 @@
-<gloss>processing</gloss>
+<gloss>handling</gloss>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -26,9 +27,0 @@
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to operate</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to manipulate</gloss>
-<gloss>to fiddle (e.g. the books)</gloss>
-</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1400720 Active (id: 2174282)
争覇
そうは
1. [n,vs,vi]
▶ contending for victory
▶ struggling for supremacy

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 08:26:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1400750 Active (id: 2174287)
争論
そうろん
1. [n,vs,vi]
▶ argument
▶ dispute
▶ controversy

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 08:28:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1400950 Active (id: 2174690)
相殺 [ichi1,news2,nf36]
そうさい [ichi1,news2,nf36] そうさつ
1. [n,vs,vt]
▶ offset
▶ offsetting each other
▶ cancelling each other out
▶ counterbalancing
2. [n,vs,vt] {law}
▶ set-off
▶ setoff
3. (そうさつ only) [n,vs,vt] [obs]
▶ killing each other

Conjugations


History:
8. A 2022-01-18 11:59:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -40,0 +41 @@
+<misc>&obs;</misc>
7. A 2022-01-18 11:21:12  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-01-16 16:03:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
This sense isn't in the JEs or meikyo/shinmeikai. I assume it's obsolete. Nikk's earliest example is from 1934.
  Diff:
@@ -34,0 +35,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>そうさつ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>killing each other</gloss>
5. A 2022-01-15 08:20:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -28,0 +30,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2017-05-28 23:20:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
restoring 'offsetting each other'
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>offsetting each other</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1401090 Active (id: 2174277)
相続 [ichi1,news1,nf10]
そうぞく [ichi1,news1,nf10]
1. [n,vs,vt]
▶ succession
2. [n,vs,vt]
▶ inheritance

Conjugations


History:
2. A 2022-01-15 08:24:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -20,0 +21,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2022-01-15 08:23:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1401110 Active (id: 2174278)
相対 [spec1] 双対
そうたい [spec1]
1. [n]
▶ relativity
Cross references:
  ⇔ ant: 1386840 絶対 3. absoluteness
2. [adj-f]
▶ relative
3. [n,vs,vi]
▶ facing (e.g. a problem)
▶ confronting

Conjugations


History:
8. A 2022-01-15 08:24:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
7. A 2021-10-16 02:12:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems to work.
6. A* 2021-10-15 23:19:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
The kokugos do have a vs sense. Not sure how common it is. It's not in the JEs.
  Diff:
@@ -22,0 +23,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>facing (e.g. a problem)</gloss>
+<gloss>confronting</gloss>
5. A 2021-10-14 03:11:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can drop the "vs" from here.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
4. A 2021-10-14 00:13:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
That's あいたいする (to face each other; to be in opposition), which we have as a separate entry.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1401520 Active (id: 2222394)
総括 [news1,nf06] 綜括 [rK]
そうかつ [news1,nf06]
1. [n,vs,vt]
▶ summarization
▶ summary
▶ generalization
2. [n,vs,vt]
▶ review (by labour or political movements of past activities, results, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2023-02-21 03:08:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
綜括 is in Koj and Daij
  Comments:
[rK] is fine.
4. A* 2023-02-20 18:27:41  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
そうかつ:0.02% 綜
総括	1080417
綜括	227

0.08% 綜 (most common usage)
総括的	57566
綜括的	46


Breakdown...	  
綜括	227
綜括不動産 51(This is the *name* of an actual real estate company https://www.asahisokatsu.com/)
綜括的	46 (appears in academic research papers in the 1950s and 1960s)  
綜括的に	29	  
綜括する	26 (する = mostly dictionary entries) 
綜括的になり	26 (one single famous quote from 森鴎外・舞姫)
綜括的になりて	26 (one single famous quote from 森鴎外・舞姫)

27 google results are a *single* quote(can be found on twitter in this form!):
我学問は荒みぬ。されど余は別に一種の見識を長じき。~~。今まで一筋の道をのみ走りし知識は、自づから綜括的になりて、同郷の留学生などの大かたは、夢にも知らぬ境地に到りぬ。(森鴎外・舞姫)
or kotobank(abbreviated)
https://kotobank.jp/word/総括的-311651

For comparison, here is a term that was 17 times more commonly used. (0.35% vs. 0.02%).
そうごう: 0.35% 
総合	44074939
綜合	157254

Example, actual use: University research paper, 1955, lot's of old kanji (ex. 之等 = かれら)
従って触媒を調整する場合には,之等の因子を単独に考える事は不適当で,五に開回する作用のあるものとして綜括的に考慮する必要がある.
https://eprints.lib.hokudai.ac.jp/dspace/bitstream/2115/40563/1/12_127-138.pdf

Another: 1960, Relation between Volcanic Earthquakes and Tidal Phases
***THIS DOESN'T ACTUALLY USE THE TERM.  It contains a reference to another article from 1958, titled "大島の地球物理学的研究の綜括,火山,2集, 3 (大島特集号) (1958), 39-45
So, any academic text referencing this other paper will include the term as part of the reference. 
https://www.jma.go.jp/jma/kishou/books/kenshin/vol26p007.pdf

n-grams(paper title a):
研究の総括 1821
研究の綜括 No matches

A third academic paper 1968:
補助循環の研究に関する綜括的展望
https://webview.isho.jp/journal/detail/abs/10.11477/mf.1407204518?p=firstTab&englishFlg=2

A fourth:
Title: 	性格自己診断検査の作製
Other Titles: 	CONSTRUCTION OF NEW SELF DIAGNOSTIC INVENTORIES
Authors: 	矢田部, 達郎  KAKEN_name
Author's alias: 	YATABE, TATSURO
Issue Date: 	30-Mar-1954
Publisher: 	京都大學文學部
Journal title: 	京都大學文學部研究紀要
https://repository.kulib.kyoto-u.ac.jp/dspace/handle/2433/72858

An actual, modern use (2002 cookbook summary blurb).  I think that for mosts intents and purposes, this is a mistake.
内容詳細
本書は、これまでの食物アレルギーに関する知見を綜括することにより現状を把握し、これらをbaseとして将来の新たな発展のための幾つかの方向づけをすることにより、この領域における臨床と研究に寄与できればと考え、企画したものである。
https://www.hmv.co.jp/artist_中村晋_200000000531757/item_最新-食物アレルギー_3087305

Unfortunately:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/総括/
出典:デジタル大辞泉(小学館)
そう‐かつ〔‐クワツ〕【総括/×綜括】 の解説

https://kotobank.jp/word/総括・綜括-2056346
精選版 日本国語大辞典「総括・綜括」の解説
そう‐かつ ‥クヮツ【総括・綜括】

If you want something crazy, there is an aozora use of 綜括, but it has furigana しめくくり。 (締めくくり 1. conclusion; end; finish; settlement;)
Is this... a translation of the Biblical Gospel of Mark?
https://www.aozora.gr.jp/cards/001538/files/60358_76776.html
  Comments:
Was going to lobby for [sK] over [rK](or [oK]?), even though it's in daijisen. The statistics speak for themselves, so I don't really mind if this is amended to [sK].  On bing, searching for "綜括" you have to go through 6 pages of dictionary entries, mixed with mentions of a very modern real estate agency (綜括不動産). Then the 1st hit is a pdf scan of a 1950s academic research paper. 

Was scouring twitter for the last bit of confirmation, and stumbled on the image of a book with "綜括編" on the spine. 『#東海の先史遺跡』綜括編(1963年)Looks serious enough, I guess this was at least somewhat legitimate at some time in the mid 1900s. 

https://twitter.com/ore_nest/status/1564519842426023939
https://twitter.com/ore_nest/status/1564519842426023939/photo/1

Although, google N-gram Corpus Counts
総括論	244
綜括編	No matches

Otherwise, there is one reasonably known quote with 綜括. And that seems to be about it. It's a nice-looking quote though(if I am to trust google translate, I honestly can't read this well enough to appreciate it).
我学問は荒みぬ。されど余は別に一種の見識を長じき。~~。今まで一筋の道をのみ走りし知識は、自づから綜括的になりて、同郷の留学生などの大かたは、夢にも知らぬ境地に到りぬ。(森鴎外・舞姫)
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2022-01-15 08:15:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-08-07 04:54:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-06 21:24:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Revised glosses.
Added sense.
Added kanji.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>綜括</keb>
@@ -17,5 +20,8 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>synthesis</gloss>
-<gloss>recap</gloss>
-<gloss>generalize</gloss>
-<gloss>generalise</gloss>
+<gloss>summarization</gloss>
+<gloss>summary</gloss>
+<gloss>generalization</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>review (by labour or political movements of past activities, results, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1401550 Active (id: 2174265)
総決算 [news1,nf24]
そうけっさん [news1,nf24]
1. [n,vs,vt]
▶ complete financial statement
2. [n,vs,vt]
▶ summing up
▶ concluding

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 08:18:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2014-03-31 02:13:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"人生の総決算
何も謂うことなし"
(from one of the  kamikaze pilot letters displayed in the 
Chiran Tokkotai Museum)
1. A* 2014-03-31 01:25:39  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, prog, Luminous
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -17,0 +19,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>summing up</gloss>
+<gloss>concluding</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402300 Active (id: 2281076)
装甲 [news1,nf11]
そうこう [news1,nf11]
1. [n,vs,vt]
▶ armoring
▶ armouring
▶ armor
▶ armour

Conjugations


History:
5. A 2023-10-23 09:51:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
???
装甲	496856	42.0%
そうこう	685782	58.0%
装甲う	489	0.0%
  Comments:
Needs reference as the usage is very low.
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>装甲う</reb>
4. A* 2023-10-22 15:38:31 
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>装甲う</reb>
3. A 2022-01-15 08:19:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-07-08 22:19:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-05 12:41:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
装甲した, not 装甲の.
  Diff:
@@ -16,3 +16,5 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>armored</gloss>
-<gloss>armoured</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>armoring</gloss>
+<gloss>armouring</gloss>
+<gloss>armor</gloss>
+<gloss>armour</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1403080 Active (id: 2174281)
騒動 [ichi1,news1,nf07]
そうどう [ichi1,news1,nf07]
1. [n,vs,vi]
▶ strife
▶ riot
▶ rebellion
▶ turmoil
2. [n,vs,vi]
▶ (media) uproar
▶ brouhaha
▶ (public) outcry
▶ scandal
▶ controversy
3. [n,vs,vi]
▶ feud
▶ tussle
▶ quarrel
▶ dispute

Conjugations


History:
5. A 2022-01-15 08:25:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -35,0 +38 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-01-20 01:07:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-01-17 01:52:37  Scott
  Refs:
As in 不倫騒動
  Diff:
@@ -29,0 +30,2 @@
+<gloss>scandal</gloss>
+<gloss>controversy</gloss>
2. A 2013-09-06 01:35:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I note the JEs all just have one sense. Daijr has 2.
1. A* 2013-09-06 01:07:34  Marcus Richert
  Refs:
prog, daijs
http://www.sanspo.com/geino/news/20130906/oth13090605020009-
n1.html
"不倫騒動"
http://www.sponichi.co.jp/entertainment/news/2013/09/05/kiji
/K20130905006558260.html
"まゆゆ“頭蹴り騒動”BPO審議入り決定「暴力行為」「不快」"
_
"土屋アンナさん舞台騒動にみる著作権事情"
http://www.nikkei.com/article/DGXNASFP02004_T00C13A9000000/
_
"“公然セクハラ”騒動に苦しい言い訳で反論したみのもんた"
http://npn.co.jp/article/detail/28425843/
_
"麻生氏「ナチス発言」騒動の本質は、「ナチスの手口」を学ばないと分からない"
http://bizmakoto.jp/makoto/articles/1308/06/news022.html
  Comments:
sense 2 is not in daijs/prog, but I think it's an important 
distinction to make.

the Aso Nazi remark ("麻生氏「ナチス発言」騒動") for example was 
obviously neither a "rebellion" nor a "feud"
  Diff:
@@ -24,0 +24,15 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>(media) uproar</gloss>
+<gloss>brouhaha</gloss>
+<gloss>(public) outcry</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>feud</gloss>
+<gloss>tussle</gloss>
+<gloss>quarrel</gloss>
+<gloss>dispute</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1403250 Active (id: 2174480)
増殖 [news1,nf07]
ぞうしょく [news1,nf07]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ increase
▶ multiplication
▶ propagation
▶ proliferation

Conjugations


History:
4. A 2022-01-16 16:05:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2022-01-15 08:22:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-08-03 01:22:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-02 13:40:00  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>proliferation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1403330 Active (id: 2174279)
増長 [news2,nf42]
ぞうちょう [news2,nf42]
1. [n,vs,vi]
▶ growing impudent
▶ becoming arrogant
▶ getting stuck-up
2. [n,vs,vi]
▶ becoming more severe
▶ increasing

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 08:25:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
I think that's implied by "severe"
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24 +25,2 @@
-<gloss>becoming more severe (esp. regarding something bad)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>becoming more severe</gloss>
2. A 2012-03-15 01:47:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
The JEs have the senses this way.
  Diff:
@@ -17,2 +17,3 @@
-<gloss>becoming more severe (esp. regarding something bad)</gloss>
-<gloss>increasing</gloss>
+<gloss>growing impudent</gloss>
+<gloss>becoming arrogant</gloss>
+<gloss>getting stuck-up</gloss>
@@ -23,2 +24,2 @@
-<gloss>growing impudent</gloss>
-<gloss>becoming arrogant</gloss>
+<gloss>becoming more severe (esp. regarding something bad)</gloss>
+<gloss>increasing</gloss>
1. A* 2012-03-14 21:32:30  Paul Upchurch
  Refs:
daijr, daijs
  Diff:
@@ -17,0 +17,6 @@
+<gloss>becoming more severe (esp. regarding something bad)</gloss>
+<gloss>increasing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1403590 Active (id: 2174286)
贈与 [ichi1,news1,nf19]
ぞうよ [ichi1,news1,nf19]
1. [n,vs,vt]
▶ donation
▶ presentation

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 08:28:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1405010 Active (id: 2174481)
速記 [spec2,news2,nf26]
そっき [spec2,news2,nf26]
1. [n,vs,vt]
▶ shorthand
▶ stenography

Conjugations


History:
2. A 2022-01-16 16:05:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2022-01-15 08:31:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1408350 Active (id: 2203898)
太刀打ち [news2,nf25]
たちうち [news2,nf25]
1. [n,vs,vi]
▶ crossing swords
2. [n,vs,vi]
▶ competing against
▶ contending with
▶ fighting against
Cross references:
  ⇒ see: 2793190 太刀打ちできる 1. to be a good match (for); to stand a chance (against); to be able to compete (with); to hold one's own

Conjugations


History:
5. A 2022-08-14 01:31:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-14 01:09:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────╮
│ 太刀打ち   │ 148,623 │
│ 太刀打ちでき │  96,678 │
│ 太刀打ち出来 │  15,739 │
╰─ーーーーーー─┴─────────╯
  Comments:
Mostly used in this expression.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="2793190">太刀打ちできる</xref>
3. A 2022-01-15 08:48:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-05-28 11:57:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-26 17:02:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -18,2 +18,7 @@
-<gloss>opposition</gloss>
-<gloss>contention</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>competing against</gloss>
+<gloss>contending with</gloss>
+<gloss>fighting against</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1408910 Active (id: 2174335)
打診 [news1,nf14]
だしん [news1,nf14]
1. [n,vs,vt] {medicine}
▶ percussion
▶ tapping
▶ examining by percussion
2. [n,vs,vt]
▶ sounding out (someone's intentions)
▶ making an approach (about)

Conjugations


History:
5. A 2022-01-15 08:47:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2018-04-01 23:38:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
3 sentences all for sense 2.
3. A* 2018-03-31 12:21:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
More glosses.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>examining by percussion</gloss>
@@ -24 +25,2 @@
-<gloss>sounding someone out</gloss>
+<gloss>sounding out (someone's intentions)</gloss>
+<gloss>making an approach (about)</gloss>
2. A 2012-08-03 02:32:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-01 08:33:44  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 新和英中辞典, Luminous
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<field>&med;</field>
@@ -18,1 +19,5 @@
-<gloss>tapping (medical)</gloss>
+<gloss>tapping</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -20,1 +25,0 @@
-<gloss>probe</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1408950 Active (id: 2174353)
打破 [ichi1,news1,nf16]
だは [ichi1,news1,nf16] たは [ok]
1. [n,vs,vt]
▶ breaking down
▶ defeating
▶ abolishing

Conjugations


History:
6. A 2022-01-15 08:54:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2020-11-18 11:08:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-11-18 08:26:03  Opencooper
  Refs:
daijs; nikk
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>たは</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
3. A 2012-09-20 18:58:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
meikyo has 2 as well
2. A* 2012-09-20 11:44:31  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Standard format for [n,vs].
Daijs splits into two senses, don't see anywhere else that does.
  Diff:
@@ -19,3 +19,3 @@
-<gloss>break down</gloss>
-<gloss>defeat</gloss>
-<gloss>abolish</gloss>
+<gloss>breaking down</gloss>
+<gloss>defeating</gloss>
+<gloss>abolishing</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1409840 Active (id: 2174302)
対応 [ichi1,news1,nf01]
たいおう [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vi]
▶ correspondence (to)
▶ equivalence
Cross references:
  ⇐ see: 2861088 対応者【たいおうしゃ】 2. counterpart
2. [n,vs,vi]
▶ suitability
▶ coordination
▶ matching
▶ being appropriate (for)
3. [n,vs,vi]
▶ dealing with
▶ coping with
▶ handling
▶ response
▶ reception
▶ reaction
Cross references:
  ⇐ see: 2861088 対応者【たいおうしゃ】 1. responder; handler; person who deals with a matter
4. [n,vs,vi]
▶ compatibility (with technology, software, etc.)
▶ capability
▶ support (for)
Cross references:
  ⇐ see: 2372550 対応プロトコル【たいおうプロトコル】 1. supported protocol

Conjugations


History:
10. A 2022-01-15 08:34:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (only 3 zenses)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -32,0 +35 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -42,0 +46 @@
+<pos>&vi;</pos>
9. A 2019-08-13 23:56:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<gloss>handling</gloss>
8. A 2018-09-13 11:33:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it's sense 3. I actually to meant to add it there but forgot.
7. A* 2018-09-12 23:54:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka sentences:
私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 I met with a cool, not to say hostile, reception. (Currently the flagged sense 1 example)
彼女は客の対応に気を配っている。 She is careful about the way she receives guests.
  Comments:
The old sense 1 included "reception". As the above examples show, it's often translated that way. I think it belongs in sense 3. I'll index those sentences to that sense.
  Diff:
@@ -35,0 +36 @@
+<gloss>reception</gloss>
6. A 2018-09-12 23:46:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Approving this to allow some xrefs to be adjusted, but I'll reopen as I have some questions about the new glosses.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410000 Active (id: 2174304)
対決 [ichi1,news1,nf04]
たいけつ [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vi]
▶ confrontation
▶ showdown

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 08:34:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410020 Active (id: 2174305)
対抗 [ichi1,news1,nf04]
たいこう [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vi]
▶ opposition
▶ rivalry
▶ competition
▶ antagonism

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 08:34:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2020-08-02 23:48:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
I don't think it's two senses. 大学対抗 is really a compound for "university rivalry", etc.; not 対抗 being a suffix.
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>rivalry</gloss>
+<gloss>competition</gloss>
@@ -22,5 +23,0 @@
-<sense>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<gloss>competing against</gloss>
-<gloss>match between</gloss>
-</sense>
1. A* 2020-08-02 16:52:54 
  Comments:
Would something like this help with 大学対抗のトーナメント or クラス対抗リレー?
  Diff:
@@ -21,0 +22,5 @@
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>competing against</gloss>
+<gloss>match between</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410270 Active (id: 2174326)
対面 [news1,nf14]
たいめん [news1,nf14] たいめ [ok]
1. [n,vs,vi]
▶ meeting face-to-face
▶ seeing in person
2. [n,vs,vi,adj-no]
▶ facing (each other)
▶ opposing (traffic, etc.)
▶ confronting

Conjugations


History:
7. A 2022-01-15 08:43:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2019-02-11 11:07:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-02-10 01:19:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr (sense 2): "互いに向かい合うこと"
gg5: 対面型キッチン, 対面型ベビーカー
  Comments:
I don't think the added detail on sense 1 is necessary. 初対面 is a very common word.
Revising sense 2 slightly.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>meeting face-to-face (oft. after long time)</gloss>
+<gloss>meeting face-to-face</gloss>
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>facing (each other)</gloss>
@@ -29 +29,0 @@
-<gloss>facing</gloss>
4. A 2019-02-08 20:11:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-07 19:51:15 
  Refs:
大辞林 + 大辞泉
  Comments:
感動のご対面 emotional reunion
  Diff:
@@ -21,3 +21,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>interview</gloss>
-<gloss>meeting</gloss>
+<gloss>meeting face-to-face (oft. after long time)</gloss>
+<gloss>seeing in person</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410300 Active (id: 2174782)
対話 [ichi1,news1,nf02]
たいわ [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ dialogue
▶ conversation
▶ talk
▶ discussion
▶ communication

Conjugations


History:
5. A 2022-01-19 03:55:19  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-16 16:22:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Comments:
I don't think "interaction" is right.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22,0 +22,2 @@
+<gloss>conversation</gloss>
+<gloss>talk</gloss>
@@ -24,2 +25 @@
-<gloss>conversation</gloss>
-<gloss>interaction</gloss>
+<gloss>communication</gloss>
3. A 2022-01-15 08:44:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-11-04 22:15:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-04 11:47:03  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Reorder glosses – this is a primarily a *talk*
* Remove “interactive” b/c adj/adv (should be noun) and covered by “interaction”
  Diff:
@@ -20,1 +20,3 @@
-<gloss>interactive</gloss>
+<gloss>dialogue</gloss>
+<gloss>discussion</gloss>
+<gloss>conversation</gloss>
@@ -22,2 +24,0 @@
-<gloss>conversation</gloss>
-<gloss>dialogue</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410330 Active (id: 2193999)
対峙 [news1,nf23]
たいじ [news1,nf23]
1. [n,vs,vi]
▶ standing facing each other (e.g. mountains, buildings)
▶ standing opposite each other
2. [n,vs,vi]
▶ confrontation
▶ squaring off against (adversaries, armies, forces)
▶ standing off against
▶ holding one's own with

Conjugations


History:
7. A 2022-07-04 04:15:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Yes, my mistake it seems.
6. A* 2022-07-04 04:08:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
my copies of meikyo, oukoku, shinmeikai, and iwakoku all have this as [vi]
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24 +24 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2022-01-15 08:37:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-03-27 07:00:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Yes, that's an archaic meaning of confrontation. It's better in the second sense.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>standing opposite each other</gloss>
3. A* 2021-03-27 04:22:12  MarcusAseth <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/対峙-557135
  Comments:
Confrontation seemed misplaced according to the j-j entries, moved it to the second meaning
Also the 2nd meanings (confrontation etc...) seems more prevalent in the examples I've found, so I would suggest swapping them around so to have "standing facing each other (e.g. mountains, buildings)" coming last.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>confrontation</gloss>
@@ -22,0 +22 @@
+<gloss>confrontation</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410640 Active (id: 2175004)
待避
たいひ
1. [n,vs,vi]
▶ taking refuge and waiting (for the danger to pass)
2. [n,vs,vi] {railway}
▶ waiting (on a siding) to let another train pass

Conjugations


History:
3. A 2022-01-20 05:17:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-01-16 16:36:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -14,2 +14,8 @@
-<gloss>(take) shelter</gloss>
-<gloss>shunt</gloss>
+<gloss>taking refuge and waiting (for the danger to pass)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&rail;</field>
+<gloss>waiting (on a siding) to let another train pass</gloss>
1. A 2022-01-15 08:41:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1411000 Active (id: 2277108)
胎動 [spec2,news2,nf32]
たいどう [spec2,news2,nf32]
1. [n,vs,vi]
▶ fetal movement
▶ movements of the fetus
▶ quickening
2. [n,vs,vi]
▶ signs (of)
▶ indications
▶ stirrings
▶ emergence
▶ (initial) rise (e.g. of a political movement)

Conjugations


History:
9. A 2023-09-15 23:57:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was wrong; it's not really a gerund.
8. A* 2023-09-15 12:16:16  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
I copy/pasted "adj" from the oxford entry, which had the the example "established and emerging artists".  My own intuition was that "emerging" had a couple of grammatical interpretations, but that I would only actually use "emerging" in an [adj] context in English.  For instance, in my purely [n] example, I wouldn't say "predict the emerging of new markets". (Though you could, and google returns some examples, though rare vs. emergence).
7. A 2023-09-15 10:00:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think "emerging" is a gerund/gerundive.
6. A* 2023-09-14 15:46:30  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
daijs:
新しい物事が、内部で動き始めること。また、内部の動きが表面化し始めること。独立の気運が胎動する

sankoku:
内部の動きが、表面にすこしあらわれてくる

emerging (adj)
becoming apparent or prominent. <-- almost the literal kokugo definition of 胎動: 表面化し始める

emergence <-- "emerging" is better, but it's an adjective
the process of coming into existence or prominence.
"the emergence of the environmental movement"

A random Japanese-company bilingual powerpoint. Stage 2: moving/developing online games (vs. currently offline offerings).
https://www.capcom.co.jp/ir/data/pdf/fy2004a.pdf
オンラインゲーム市場の胎動 
Moving toward on-line game software market
  Comments:
I don't think what GG5 has is wrong, but I think something has been missed.

No objection to keeping everything in this entry,  but I can say that 胎動する's meaning in context was *very* difficult to interpret(and then have any confidence in) with the current glosses. That's why I put in so much effort.  How do you make "signs of" a verb/adjective.  Or "indications"?  

"stirrings" is straightforward, but it seemed like the wrong word most of the time(in the する case at least, maybe alright as a noun).

For example, what would one do with the daijs example sentence:
独立の気運が胎動する

The daijs example was coincidentally also on wikipedia, on the rise of the Czech independence movement:
チェコ民族独立の気運が胎動する時代にあって、
(google glosses as "national independence was gaining momentum", but I'm also suspicious of google's handling of this term)

Here's one example from a 2021 gov. publication on steps towards carbon neutrality:
https://www.meti.go.jp/shingikai/energy_environment/carbon_neutral_jitsugen/pdf/20210825_2.pdf
3. カーボンニュートラルを目指し胎動する市場の力を活用すること。

I can't see how the previous glosses handle: 胎動する市場の力

And one more strictly-noun usage:
https://www.pentasecurity.co.jp/security_column/未来自動車の変化する5つの要素ー最終回/
新しいサービスによる新規市場の胎動を予測する一方で

In "胎動を予測する", I don't see what could be "predicted" besides "development" or "emergence" of new markets... 

I'm not always sure what the goal of [form] is.  胎動[2] is probably readily understood, but I'm not sure it's a commonly spoken form(If you're familiar with it as such, I'll take your word for it). Where I've found it online, it's in news articles and research papers, not personal blog posts. (By this logic "emergence" in English might be [form], I'm not sure if that's the goal or not).
  Diff:
@@ -30,0 +31,2 @@
+<gloss>emergence</gloss>
+<gloss>(initial) rise (e.g. of a political movement)</gloss>
5. A 2023-09-13 12:41:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 2. 〔新しい動き〕 signs [indications] 《of forthcoming activities》; fomentation.
中辞典: 2. 〈徴候〉 signs; indications
  Comments:
Despite Sankoku, I don't think sense 2 it "formal or literary". It's just regular language.
  Diff:
@@ -28,3 +27,0 @@
-<xref type="see" seq="2858758">胎動する</xref>
-<xref type="see" seq="2858758">胎動する</xref>
-<misc>&form;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1411300 Active (id: 2174301)
退院 [ichi1,news1,nf12]
たいいん [ichi1,news1,nf12]
1. [n,vs,vi]
▶ leaving hospital
▶ discharge from hospital

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 08:33:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1411380 Active (id: 2174489)
退散 [news2,nf42]
たいさん [news2,nf42]
1. [n,vs,vi]
▶ dispersal
▶ breaking up
2. [n,vs,vi]
▶ running away
▶ fleeing

Conjugations


History:
4. A 2022-01-16 16:43:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>dispersing</gloss>
+<gloss>dispersal</gloss>
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>fleeing</gloss>
3. A 2022-01-15 08:35:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18,0 +20,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-10-08 22:24:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't recall.
1. A* 2012-10-08 12:43:50  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 新和英中辞典, Luminous
  Comments:
Not sure what the (intr.) was.
  Diff:
@@ -17,2 +17,3 @@
-<gloss>(intr.) disperse</gloss>
-<gloss>break up</gloss>
+<gloss>dispersing</gloss>
+<gloss>breaking up</gloss>
+<gloss>running away</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1411400 Active (id: 2174311)
退社 [news1,nf21]
たいしゃ [news1,nf21]
1. [n,vs,vi]
▶ resignation
▶ leaving office
2. [n,vs,vi]
▶ leaving work (e.g. at the end of the day)
Cross references:
  ⇔ ant: 1339150 出社 1. going to work (e.g. in the morning); coming to work

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 08:36:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1411920 Active (id: 2174310)
代謝 [news1,nf21]
たいしゃ [news1,nf21]
1. [n]
▶ metabolism
2. [n,vs,vi]
▶ renewal
▶ regeneration
▶ replacing the old with the new

Conjugations


History:
4. A 2022-01-15 08:36:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2018-04-16 14:59:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think abbr is pretty questionable.  only daijr has it, and only for one sense.

swapping order of senses to match daij, gg5, and various encyclopedias
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<gloss>metabolism</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17,2 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="1362210">新陳代謝・しんちんたいしゃ・1</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -23,6 +24,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1362210">新陳代謝・しんちんたいしゃ・2</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>metabolism</gloss>
-</sense>
2. A* 2018-04-16 13:52:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2018-04-16 13:07:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1362210">新陳代謝・しんちんたいしゃ・1</xref>
@@ -20,0 +20,6 @@
+<gloss>replacing the old with the new</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1362210">新陳代謝・しんちんたいしゃ・2</xref>
+<misc>&abbr;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1412150 Active (id: 2174320)
代納
だいのう
1. [n,vs,vt]
▶ payment for another
▶ payment by proxy
2. [n,vs,vt]
▶ paying in kind
▶ paying with a substitute

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 08:41:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2016-05-11 23:12:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-05-11 12:32:31  Scott
  Refs:
koj daij gg5
  Comments:
for [2], daij has the "payment with a substitute" and koj and gg5 have the "in kind".
  Diff:
@@ -13,0 +14,7 @@
+<gloss>payment by proxy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>paying in kind</gloss>
+<gloss>paying with a substitute</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1412300 Active (id: 2298858)
代弁 [ichi1,news2,nf26] 代辨 [oK] 代辯 [oK]
だいべん [ichi1,news2,nf26]
1. (代弁,代辯 only) [n,vs,vt]
▶ speaking by proxy
▶ speaking for (someone else)
▶ acting as spokesman (for)
▶ representing (the views, feelings, etc. of)
2. (代弁,代辨 only) [n,vs,vt]
▶ payment by proxy
▶ compensation by proxy
▶ paying on behalf (of)
3. (代弁,代辨 only) [n,vs,vt]
▶ acting for (someone else)
▶ carrying out (on someone's behalf)

Conjugations


History:
5. A 2024-04-22 18:05:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
kyūji
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2022-01-15 08:42:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
代弁	305592
代辨	No matches
代辯	126
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-11-06 03:59:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -36,0 +38 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -45,0 +48 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-08-15 04:43:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
代弁	305592
代辨	< 20
代辯	126
  Comments:
Almost not worth listing them.
1. A* 2018-08-14 18:59:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting into senses.
The kokugos have a separate entry for sense 3 to avoid these kanji restrictions.
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<k_ele>
+<keb>代辨</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>代辯</keb>
+</k_ele>
@@ -16,0 +23,2 @@
+<stagk>代弁</stagk>
+<stagk>代辯</stagk>
@@ -19,3 +27,21 @@
-<gloss>pay by proxy</gloss>
-<gloss>act for another</gloss>
-<gloss>speak for another</gloss>
+<gloss>speaking by proxy</gloss>
+<gloss>speaking for (someone else)</gloss>
+<gloss>acting as spokesman (for)</gloss>
+<gloss>representing (the views, feelings, etc. of)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>代弁</stagk>
+<stagk>代辨</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>payment by proxy</gloss>
+<gloss>compensation by proxy</gloss>
+<gloss>paying on behalf (of)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>代弁</stagk>
+<stagk>代辨</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>acting for (someone else)</gloss>
+<gloss>carrying out (on someone's behalf)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1414470 Active (id: 2174780)
大体 [ichi1,news1,nf13]
だいたい [ichi1,news1,nf13]
1. [adv] [uk]
▶ generally
▶ on the whole
▶ mostly
▶ almost
▶ nearly
▶ approximately
▶ roughly
▶ about
2. [adj-no] [uk]
▶ general
▶ rough
3. [n] [uk]
▶ outline
▶ main points
▶ gist
▶ substance
▶ essence
4. [adv] [uk]
▶ in the first place
▶ first and foremost
▶ from the start
▶ to begin with



History:
17. A 2022-01-19 03:54:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All the example sentences are for that sense.
16. A* 2022-01-16 17:11:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
OK with me.
  Diff:
@@ -16,9 +15,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>outline</gloss>
-<gloss>main points</gloss>
-<gloss>gist</gloss>
-<gloss>substance</gloss>
-<gloss>essence</gloss>
-</sense>
@@ -41,0 +33,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>outline</gloss>
+<gloss>main points</gloss>
+<gloss>gist</gloss>
+<gloss>substance</gloss>
+<gloss>essence</gloss>
15. A* 2022-01-15 09:26:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think sense 2 should lead, seems much more common than the noun usage to me.
14. A 2021-03-01 00:21:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Like the kokugos, we have separate noun and adverb senses here. No need for n-adv.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -44 +44 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
13. A 2021-02-28 05:02:16  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1416560 Active (id: 2174341)
脱線 [ichi1,news2,nf34]
だっせん [ichi1,news2,nf34]
1. [n,vs,vi]
▶ derailment
2. [n,vs,vi]
▶ digression
▶ deviation

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 08:49:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-02-24 03:09:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-24 03:06:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Diff:
@@ -20,0 +20,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -21,0 +25,1 @@
+<gloss>deviation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1416620 Active (id: 2174542)
脱帽 [news2,nf41]
だつぼう [news2,nf41]
1. [n,vs,vi]
▶ removing one's hat
2. [n,vs,vi]
▶ admiring (someone) greatly
▶ taking one's hat off to

Conjugations


History:
4. A 2022-01-17 01:11:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,2 +24,2 @@
-<gloss>admiring someone greatly</gloss>
-<gloss>taking off one's hat to someone</gloss>
+<gloss>admiring (someone) greatly</gloss>
+<gloss>taking one's hat off to</gloss>
3. A 2022-01-15 08:50:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23 +25 @@
-<gloss>"taking off one's hat" to someone</gloss>
+<gloss>taking off one's hat to someone</gloss>
2. A 2011-09-15 01:53:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, ルミナス, etc.
  Diff:
@@ -19,0 +19,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>admiring someone greatly</gloss>
+<gloss>"taking off one's hat" to someone</gloss>
+</sense>
1. A* 2011-09-14 21:21:58  Winnie <...address hidden...>
  Comments:
I think a clearer meaning or two would be helpful here.  i understand how it could be translated as "removing one's hat" -- although I've certainly seen that conveyed much more frequently as "taking one's hat off to (someone/something)".  "removing one's hat" sounds too literal to me, and could be confusing to someone who doesn't know the phrase.

But in the spirit of the example sentence, a helpful additional meaning (particularly for those not familiar with the phrase "to take one's hat off to") might be something like "expressing admiration/respect for".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1416640 Active (id: 2174345)
脱落 [ichi1,news1,nf23]
だつらく [ichi1,news1,nf23]
1. [n,vs,vi]
▶ dropping out
▶ falling behind
▶ falling by the wayside
▶ desertion
Cross references:
  ⇐ see: 2687180 落脱【らくだつ】 1. dropping out; falling behind; falling by the wayside; desertion
2. [n,vs,vi]
▶ omission
▶ being left out
▶ missing part
Cross references:
  ⇐ see: 2687180 落脱【らくだつ】 2. omission; being left out; missing part
3. [n,vs,vi]
▶ falling off
▶ coming off
▶ shedding
Cross references:
  ⇐ see: 2687180 落脱【らくだつ】 3. falling off; coming off; shedding

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 08:50:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -33,0 +36 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-11-02 23:29:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-02 20:17:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog
  Comments:
I think this is a better way to split the senses. Some of the exiting glosses aren't needed, in my view.
Added physical "falling off" sense.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>loss</gloss>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>falling behind</gloss>
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>desertion</gloss>
@@ -27,3 +28,2 @@
-<gloss>lacuna</gloss>
-<gloss>gap</gloss>
-<gloss>hiatus</gloss>
+<gloss>being left out</gloss>
+<gloss>missing part</gloss>
@@ -34,7 +34,3 @@
-<gloss>desertion</gloss>
-<gloss>defection</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>apostasy</gloss>
+<gloss>falling off</gloss>
+<gloss>coming off</gloss>
+<gloss>shedding</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1416720 Active (id: 2303252)
棚卸し棚卸店卸 [rK] 店卸し [rK] たな卸 [sK] たな卸し [sK] 棚おろし [sK]
たなおろし
1. [n,vs,vt,vi]
▶ stocktaking
▶ inventory count
2. [n,vs,vt,vi]
▶ faultfinding

Conjugations


History:
9. A 2024-06-04 02:56:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Hiding the mazegaki forms
  Diff:
@@ -11,6 +10,0 @@
-<keb>たな卸</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>たな卸し</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -21 +15,2 @@
-<keb>棚おろし</keb>
+<keb>店卸し</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -24,2 +19,10 @@
-<keb>店卸し</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>たな卸</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たな卸し</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>棚おろし</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2022-01-15 08:53:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
棚卸し	157139
棚卸	238959
たな卸	62964
たな卸し	8135
店卸	3017
棚おろし	2616
店卸し	568

again, weird with 棚おろし not having an rK tag but being surrounded by rK tags on its right and left
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23,0 +25 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -30,0 +33,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -36,0 +41,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
7. A 2020-10-01 21:23:42  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-10-01 21:13:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
棚卸しを	        13029
棚卸を	        10477
  Comments:
Added sense.
The JEs use 棚卸し in their example sentences.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>棚卸</keb>
+<keb>棚卸し</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>棚卸し</keb>
+<keb>棚卸</keb>
@@ -33,0 +34,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>faultfinding</gloss>
+</sense>
5. A 2014-06-19 00:59:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1416730 Active (id: 2176308)
棚上げ [news1,nf14]
たなあげ [news1,nf14]
1. [n,vs,vt]
▶ shelving (a matter, plan, etc.)
▶ pigeonholing
▶ tabling
▶ putting aside
▶ putting on hold
2. [n,vs,vt]
▶ keeping (goods) off the market (to adjust the supply-demand balance)

Conjugations


History:
6. A 2022-01-26 20:22:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-26 20:13:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>shelving (e.g. a matter)</gloss>
+<gloss>shelving (a matter, plan, etc.)</gloss>
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>putting on hold</gloss>
@@ -27 +28 @@
-<gloss>storing and keeping a good from market (to affect supply and demand)</gloss>
+<gloss>keeping (goods) off the market (to adjust the supply-demand balance)</gloss>
4. A 2022-01-25 20:26:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-25 01:44:05  Opencooper
  Refs:
meikyo; genius
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>shelving</gloss>
+<gloss>shelving (e.g. a matter)</gloss>
@@ -19,0 +20,8 @@
+<gloss>tabling</gloss>
+<gloss>putting aside</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>storing and keeping a good from market (to affect supply and demand)</gloss>
2. A 2022-01-21 20:44:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1426540 Active (id: 2176229)
注意事項
ちゅういじこう
1. [n]
▶ things to note
▶ matters that require attention
▶ important points
▶ considerations
▶ precautions
▶ suggestions
▶ warnings



History:
9. A 2022-01-25 20:35:50  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-01-25 07:27:36 
  Comments:
maybe?
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>considerations</gloss>
7. A* 2022-01-25 00:00:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, ルミナス
  Comments:
GG5 has "hints" but I don't think it's a good fit.
I'm not fond of "do's and don'ts".
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<gloss>things to note</gloss>
+<gloss>matters that require attention</gloss>
+<gloss>important points</gloss>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>suggestions</gloss>
@@ -14,5 +17,0 @@
-<gloss>things to note</gloss>
-<gloss>suggestions</gloss>
-<gloss>hints</gloss>
-<gloss>important points</gloss>
-<gloss>do's and don'ts</gloss>
6. A 2022-01-23 23:38:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Harmless.
5. A* 2022-01-15 01:21:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't really like " matters to be attended to; " for this entry, I don't think it really fits.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>matters to be attended to</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1427340 Active (id: 2174099)
丁度 [ateji/ichi1] 恰度 [ateji,rK]
ちょうど [ichi1]
1. [adv] [uk]
▶ exactly
▶ precisely
▶ just
▶ right
▶ opportunely
▶ fortunately
2. [adv] [uk]
▶ just (like)
▶ as if
▶ as though



History:
7. A 2022-01-15 02:09:43  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-01-14 18:05:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
daijr/s:「丁度」は当て字
恰度	2367
  Comments:
Only meikyo has 恰度.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -10 +11,2 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -28,0 +31 @@
+<gloss>just (like)</gloss>
@@ -31 +33,0 @@
-<gloss>quite</gloss>
5. A 2022-01-13 00:54:23  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-12 20:28:08  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
GG5 has these two extra meanings
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<gloss>opportunely</gloss>
+<gloss>fortunately</gloss>
3. A 2016-11-17 05:04:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1432930 Active (id: 2298335)
通り [ichi1,news1,nf05]
どおり [ichi1,news1,nf05] どうり [ik]
1. [n-suf]
《oft. as ~に or ~の》
▶ in accordance with
▶ following
2. [n-suf]
▶ roughly
▶ about
3. [n-suf]
▶ Street
▶ Avenue



History:
9. A 2024-04-17 16:05:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
思いどおり	84,993	80.5%	
思いどうり	20,592	19.5%
  Comments:
I think so. It should be searchable, at least.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>どうり</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
8. A* 2024-04-17 01:54:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
いつもどおり	496571	91.1%
いつもどうり	48349	8.9%
  Comments:
do we want to include どうり as ik here?
7. A 2022-01-17 22:01:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -18,3 +18 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
-<s_inf>oft. adv. as ~に</s_inf>
+<s_inf>oft. as ~に or ~の</s_inf>
6. A* 2022-01-17 01:22:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's correct to say that 通り itself is an adverb (or adj-no). It's a suffix that *forms* adjectives and adverbs.
5. A* 2022-01-15 02:56:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
makes sense?
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<s_inf>oft. adv. as ~に</s_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1441370 Active (id: 2174651)
転落 [news1,nf13] 顛落 [rK]
てんらく [news1,nf13]
1. [n,vs,vi]
▶ fall
▶ tumble
▶ spill
▶ plunge
▶ dive
2. [n,vs,vi]
▶ fall (in position, standing, etc.)
▶ downfall
▶ descent
▶ degradation
▶ comedown
▶ demotion

Conjugations


History:
5. A 2022-01-18 04:58:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-15 12:33:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -31,0 +32,3 @@
+<gloss>fall (in position, standing, etc.)</gloss>
+<gloss>downfall</gloss>
+<gloss>descent</gloss>
@@ -35 +37,0 @@
-<gloss>slump</gloss>
3. A 2022-01-14 10:31:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk


転落	978181
顛落	448
or oK?
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -28,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2014-06-04 06:41:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-06-02 11:45:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, Daijr, etc. (split)
  Diff:
@@ -20,0 +21,8 @@
+<gloss>tumble</gloss>
+<gloss>spill</gloss>
+<gloss>plunge</gloss>
+<gloss>dive</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -21,0 +30,2 @@
+<gloss>comedown</gloss>
+<gloss>demotion</gloss>
@@ -23 +32,0 @@
-<gloss>spill</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461900 Active (id: 2176634)
二次元 [news2,nf46] 2次元
にじげん [news2,nf46]
1. [n,adj-no]
▶ two dimensions
2. [adj-no]
▶ fictional (in relation to anime, manga, etc.)
▶ drawn
▶ two-dimensional
Cross references:
  ⇐ see: 1461870 二次【にじ】 4. fictional (in relation to anime, manga, etc.); drawn; two-dimensional
  ⇐ see: 2853312 2.5次元【にてんごじげん】 2. half fictional (anime, manga, etc.) and half real-life



History:
8. A 2022-01-29 06:56:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki leads w this
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2次元</keb>
7. A 2022-01-26 19:46:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks fine. Thanks.
6. A* 2022-01-26 12:47:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think sense 2 should be adj-no without n. 二次元の彼女 yes, but I'm not sure 二次元 by itself, as a noun, has any specific anime meaning, I think it's weird to gloss it as "character" or "world"...

Also I don't think that sense is really net-sl, sl or even col?
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,3 +20,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&net-sl;</misc>
-<gloss>characters in anime, manga, video games, etc.</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>fictional (in relation to anime, manga, etc.)</gloss>
+<gloss>drawn</gloss>
+<gloss>two-dimensional</gloss>
5. A* 2022-01-26 01:07:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs (sense 2): (主にアニメーションファンの間で)アニメやテレビゲームなどのキャラクター。印刷物やディスプレーなどの平面に表示されることから。→二・五次元 →三次元
https://dictionary.goo.ne.jp/word/二次元/
  Comments:
Maybe this?
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>fictional world of anime, manga, video games, etc.</gloss>
+<gloss>characters in anime, manga, video games, etc.</gloss>
4. A* 2022-01-15 12:25:11  dine
  Comments:
I copied it from the English Wiktionary. Maybe it was a Chinese usage just like the term "ACG" (referring to the Japanese subculture represented by anime, comic (= manga), and video games)
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471580 Active (id: 2174083)
馬の耳に念仏
うまのみみにねんぶつ
1. [exp] [id]
▶ preaching to the deaf
▶ [lit] chanting the nembutsu into a horse's ear
Cross references:
  ⇒ see: 1469470 念仏 1. nembutsu; nianfo; the three-word invocation "Namu Amida Butsu" dedicated to the Amitabha Buddha
  ⇐ see: 2834646 馬の耳に風【うまのみみにかぜ】 1. preaching to the deaf; wind (blowing) into a horse's ear



History:
8. A 2022-01-15 01:55:31  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-01-08 13:23:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss g_type="lit">reading the nenbutsu into a horse's ear</gloss>
+<gloss g_type="lit">chanting the nembutsu into a horse's ear</gloss>
6. A 2018-02-13 10:18:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-02-11 20:55:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,3 +14,2 @@
-<misc>&proverb;</misc>
-<gloss>not heeding what others say</gloss>
-<gloss>in one ear and out the other</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>preaching to the deaf</gloss>
4. A 2014-12-09 04:47:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1472770 Active (id: 2200975)
背伸び [news2,nf38] 背のび背延び [rK]
せのび [news2,nf38] せいのび
1. [n,vs,vi]
▶ standing on tiptoe and stretching one's back to make oneself taller
▶ stretching oneself
2. [n,vs,vi]
▶ overreaching oneself
▶ overstretching oneself
▶ trying to do something beyond one's ability
▶ pushing to the limit

Conjugations


History:
10. A 2022-08-02 02:06:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: straightening 「up [one's back]; stretching.
tippy toeing 1144
tippy toe 3069
  Comments:
A key aspect of this term is the stretching, and that gloss really didn't reflect that or contribute to the overall explanation. I don't think it  added anything useful.
9. A* 2022-08-02 00:54:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Very common in AmE. Definitely informal but I wouldn't call it children's slang.
8. A* 2022-08-02 00:49:59  hiroto42 <...address hidden...>
  Comments:
Tippy toe is in webster - https://www.merriam-webster.com/dictionary/tippy-toe
7. A 2022-08-01 02:33:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has せいのび)
  Comments:
"tippy toeing" sounds like children's slang. Needed?
  Diff:
@@ -20,0 +21,3 @@
+<r_ele>
+<reb>せいのび</reb>
+</r_ele>
@@ -27 +29,0 @@
-<gloss>tippy toeing</gloss>
6. A* 2022-08-01 02:27:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 背伸び │ 342,501 │ 97.0% │
│ 背のび │   5,322 │  1.5% │
│ 背延び │     133 │  0.0% │ 🡠 rK (daijs)
│ せのび │   5,018 │  1.4% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1474490 Active (id: 2174409)
剥奪剝奪
はくだつ
1. [n,vs,vt]
▶ stripping (of rights, office, etc.)
▶ deprivation
▶ forfeit
▶ revocation
▶ divestiture

Conjugations


History:
5. A 2022-01-15 16:02:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>divestiture</gloss>
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>divestiture</gloss>
4. A 2018-02-20 22:47:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-02-20 21:11:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think a more colloquial word helps convey the meaning more clearly here.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>stripping (of rights, office, etc.)</gloss>
2. A 2017-12-03 05:42:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-02 18:19:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs (剝奪)
gg5
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>剝奪</keb>
@@ -14,0 +18 @@
+<gloss>forfeit</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1475850 Active (id: 2174433)
爆笑 [news1,nf24]
ばくしょう [news1,nf24]
1. [n,vs,vi]
▶ roar of laughter (from multiple people)
▶ burst of laughter
▶ uproarious laughter
Cross references:
  ⇐ see: 2004170 爆【ばく】 1. burst of laughter; roar of laughter
2. [n,vs,vi] [col]
▶ laughing hard (of a single person)

Conjugations


History:
6. A 2022-01-15 23:37:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>laughing hard (by a single person)</gloss>
+<gloss>laughing hard (of a single person)</gloss>
5. A* 2022-01-14 07:06:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2019-12-26 23:07:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-12-26 22:23:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>roar of laughter (from several people)</gloss>
+<gloss>roar of laughter (from multiple people)</gloss>
+<gloss>burst of laughter</gloss>
+<gloss>uproarious laughter</gloss>
@@ -23 +25 @@
-<gloss>laughing hard (single person)</gloss>
+<gloss>laughing hard (by a single person)</gloss>
2. A 2012-10-02 00:23:07  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1486520 Active (id: 2174056)
美粧院
びしょういん
1. [n] [dated]
▶ beauty salon
▶ beauty parlour
Cross references:
  ⇒ see: 1486680 美容院 1. beauty parlour; beauty parlor; beauty salon; hairdressing salon



History:
2. A 2022-01-15 00:39:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-15 00:02:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>beauty shop</gloss>
+<xref type="see" seq="1486680">美容院</xref>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>beauty salon</gloss>
+<gloss>beauty parlour</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1489600 Active (id: 2174492)
表紙 [ichi1,news1,nf10]
ひょうし [ichi1,news1,nf10]
1. [n]
▶ cover (of a book, magazine, etc.)
▶ binding
2. [vs,vi] [sl]
▶ to appear on the cover of a magazine

Conjugations


History:
6. A 2022-01-16 17:16:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Probably best glossed as a verb.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -23,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25 +25 @@
-<gloss>appearing on the cover of a magazine</gloss>
+<gloss>to appear on the cover of a magazine</gloss>
5. A* 2022-01-15 09:17:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think this is slang (I saw a discussion on stackexchange claiming it's incorrect, but this usage seems relatively common on twitter)
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<misc>&sl;</misc>
4. A 2018-02-26 18:01:07  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2018-02-26 17:09:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Not specially the front cover.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>front cover</gloss>
+<gloss>cover (of a book, magazine, etc.)</gloss>
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>(book) cover</gloss>
2. A 2013-05-30 05:09:30  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1507430 Active (id: 2176034)
平常通り平常どおり
へいじょうどおり
1. [adv,adj-no]
▶ as usual
▶ as normal
Cross references:
  ⇒ see: 2069030 いつも通り 1. as always; as usual



History:
8. A 2022-01-23 05:19:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, probably.
7. A* 2022-01-15 02:39:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
平常通り 	41952
平常どおり	15920


平常通りの	5679	  
平常通りの営業	1157	  
平常通りの生活	583	  
平常通りの授業	488	  
平常通りの運転	336	  
平常通りの営業と	311	  
平常通りの営業となり	269	  
平常通りの授業を	260	  
平常通りの営業です	256	  
平常通りの生活に	197	  
平常通りの運行	196
  Comments:
all -通り's should perhaps be tagged adj-no
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>平常どおり</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
6. A 2018-05-22 01:28:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2069030 いつも通.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
5. A 2014-03-05 02:26:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2014-03-04 12:13:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm happy to call it "adv". M&T comment that there's often a に that can be left out.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1510890 Active (id: 2174393)
変化 [ichi1,news1,nf01]
へんか [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vi]
▶ change
▶ variation
▶ alteration
▶ mutation
▶ transition
▶ transformation
▶ transfiguration
▶ metamorphosis
2. [n]
▶ variety
▶ diversity
3. [n,vs,vi] {grammar}
▶ inflection
▶ declension
▶ conjugation
4. [n,vs,vi] {sumo}
▶ sidestepping

Conjugations


History:
6. A 2022-01-15 12:34:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -45,0 +46 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2022-01-14 03:22:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -35,0 +37 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-12-14 01:51:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk convert ling to gramm
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
3. A 2019-05-20 11:29:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +29,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -36,0 +36 @@
+<field>&ling;</field>
2. A 2012-06-28 00:16:24  Paul Upchurch <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1526760 Active (id: 2175005)
満喫 [news1,nf20]
まんきつ [news1,nf20]
1. [n,vs,vt]
▶ having one's fill (of food or drink)
▶ eating (drinking) to one's heart's content
2. [n,vs,vt]
▶ enjoying to the full

Conjugations


History:
7. A 2022-01-20 05:18:21  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-01-16 17:20:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
満喫	5004094
満きつ	181
  Comments:
Dropping 満きつ.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>満きつ</keb>
@@ -21,2 +18,2 @@
-<gloss>having enough of (food, drink, etc.)</gloss>
-<gloss>having one's fill</gloss>
+<gloss>having one's fill (of food or drink)</gloss>
+<gloss>eating (drinking) to one's heart's content</gloss>
@@ -28 +25 @@
-<gloss>fully enjoying</gloss>
+<gloss>enjoying to the full</gloss>
5. A 2022-01-15 08:55:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2013-04-26 08:14:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-04-26 05:13:50  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
13k hits
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>満きつ</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1526790 Active (id: 2175026)
満載 [spec2,news2,nf38]
まんさい [spec2,news2,nf38]
1. [n,vs,vt]
▶ full load
▶ being fully loaded (with)
▶ being loaded to capacity (with)
▶ carrying a full load (of)
2. [n,vs,vt]
▶ being full of (articles, photos, etc.; of a newspaper or magazine)
3. [n,vs,vt]
▶ being packed with (e.g. fun, excitement)

Conjugations


History:
4. A 2022-01-20 06:45:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-16 17:36:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>fully loaded</gloss>
@@ -22 +21,15 @@
-<gloss>loaded condition</gloss>
+<gloss>being fully loaded (with)</gloss>
+<gloss>being loaded to capacity (with)</gloss>
+<gloss>carrying a full load (of)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>being full of (articles, photos, etc.; of a newspaper or magazine)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>being packed with (e.g. fun, excitement)</gloss>
2. A* 2022-01-15 08:53:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
What's a "loaded condition"?
1. A 2022-01-15 08:53:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1528240 Active (id: 2174333)
密航 [news1,nf19]
みっこう [news1,nf19]
1. [n,vs,vi]
▶ smuggling (people)
▶ stowing away

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 08:46:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2020-08-09 21:11:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, usually oneself.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>smuggling</gloss>
+<gloss>smuggling (people)</gloss>
1. A* 2020-08-09 13:28:44 
  Refs:
大辞林
  Comments:
I think this word is only used for people?
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>stowing away</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1528310 Active (id: 2175006)
密通
みっつう
1. [n,vs,vi]
▶ adultery
▶ illicit intercourse
2. [n,vs,vi]
▶ secret communication (e.g. with the enemy)

Conjugations


History:
3. A 2022-01-20 05:18:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-01-16 17:40:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, prog
  Diff:
@@ -14,0 +15,7 @@
+<gloss>illicit intercourse</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>secret communication (e.g. with the enemy)</gloss>
1. A 2022-01-15 08:45:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -14,3 +14,0 @@
-<gloss>misconduct</gloss>
-<gloss>intrigue</gloss>
-<gloss>criminal connection</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1528460 Active (id: 2174298)
脈動
みゃくどう
1. [n,vs,vi]
▶ pulsation
▶ pulsatory motion

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 08:32:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1529480 Active (id: 2174297)
夢想 [ichi1,news2,nf32]
むそう [ichi1,news2,nf32]
1. [n,vs,vt]
▶ dream
▶ vision
▶ reverie

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 08:32:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1529580 Active (id: 2174649)
無愛想 [news2,nf45] 不愛想
ぶあいそう [news2,nf45]
1. [adj-na,n]
▶ unsociable
▶ unfriendly
▶ blunt
▶ surly
▶ curt
▶ cold
▶ brusque



History:
6. A 2022-01-18 04:57:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a synonym.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss>churlish</gloss>
5. A* 2022-01-15 02:10:27 
  Comments:
synonym not in the dictionary
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>churlish</gloss>
4. A 2020-04-16 11:21:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-15 22:48:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
無愛想	224365
無愛想な	87644
無愛想を	752
無愛想が	614
  Comments:
-> adjective glosses
The ぶあいそ reading isn't in my refs.
  Diff:
@@ -17,3 +16,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ぶあいそ</reb>
-</r_ele>
@@ -23,5 +20,7 @@
-<gloss>unsociability</gloss>
-<gloss>bluntness</gloss>
-<gloss>surliness</gloss>
-<gloss>curtness</gloss>
-<gloss>brusqueness</gloss>
+<gloss>unsociable</gloss>
+<gloss>unfriendly</gloss>
+<gloss>blunt</gloss>
+<gloss>surly</gloss>
+<gloss>curt</gloss>
+<gloss>cold</gloss>
+<gloss>brusque</gloss>
2. A 2013-05-19 20:47:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1532160 Active (id: 2174261)
命令 [ichi1,news1,nf04]
めいれい [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt]
▶ order
▶ command
▶ decree
▶ directive
Cross references:
  ⇐ see: 1584630 命【めい】 1. order; command; decree
2. [n,vs,vt] {computing}
▶ (software) instruction
▶ statement

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 08:14:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1532460 Active (id: 2174260)
明察
めいさつ
1. [n,vs,vt]
▶ discernment
▶ penetration
▶ insight
▶ intellectual acumen

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 08:14:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1533260 Active (id: 2174220)
免責 [news1,nf21]
めんせき [news1,nf21]
1. [n,vs,vt,adj-no]
▶ exemption from responsibility
▶ disclaimer

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 07:54:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1534980 Active (id: 2175089)
黙示 [news2,nf33]
もくし [news2,nf33]
1. [n,vs,vt]
▶ (tacitly) implying
▶ implication
2. [n,vs,vt] {Christianity}
▶ revelation

Conjugations


History:
2. A 2022-01-20 10:49:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK. It's in both GG5 and ルミナス.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>implication</gloss>
1. A* 2022-01-15 07:35:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
I don't think "implication" works for sense 1
  Diff:
@@ -15,0 +16,9 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>(tacitly) implying</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&Christn;</field>
@@ -17 +25,0 @@
-<gloss>apocalypse</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1536450 Active (id: 2176003)
夜伽
よとぎ
1. [n,vs,vi]
▶ attending someone through the night (of a guard, nurse)
2. [n,vs,vi]
▶ sleeping with a man (at his bidding)
3. [n,vs,vi]
▶ overnight vigil before burial

Conjugations


History:
2. A 2022-01-23 03:07:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-15 07:33:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>attending someone through the night (guard, nurse)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>attending someone through the night (of a guard, nurse)</gloss>
@@ -18 +19,2 @@
-<gloss>act of a woman sleeping with a man (at his bidding)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>sleeping with a man (at his bidding)</gloss>
@@ -23 +25,2 @@
-<gloss>keeping overnight vigil over body before burial</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>overnight vigil before burial</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1538760 Active (id: 2228763)
癒着 [ichi1,news1,nf07]
ゆちゃく [ichi1,news1,nf07]
1. [n,vs,vi] {medicine}
▶ adhesion
▶ conglutination
▶ accretion
2. [n,vs,vi]
▶ collusion
▶ collusive relationship
▶ cozy relationship

Conjugations


History:
6. A 2023-04-16 23:50:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-04-16 20:44:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, 医学大辞典
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23,0 +23 @@
+<gloss>accretion</gloss>
@@ -29 +28,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -31,0 +31 @@
+<gloss>cozy relationship</gloss>
4. A 2022-01-15 07:32:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2014-12-21 03:56:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>adhesion (medical)</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>adhesion</gloss>
2. A 2010-12-01 18:42:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
gg5, eijiro, american heritage dictionary
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>conglutination</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1542020 Active (id: 2174179)
誘導 [ichi1,news1,nf08]
ゆうどう [ichi1,news1,nf08]
1. [n,vs,vt]
▶ guidance
▶ leading
▶ induction
▶ introduction
▶ incitement
▶ inducement

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 07:31:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1542340 Active (id: 2174178)
遊離 [news2,nf31]
ゆうり [news2,nf31]
1. [n,vs,vi]
▶ separation
▶ isolation
2. [n,vs,vi] {chemistry}
▶ extrication
▶ release
▶ isolation

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 07:31:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-05-31 00:52:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-30 20:59:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Not [adj-no].
Splitting out [chem] sense.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20 +19,8 @@
-<gloss>release (e.g. of a chemical)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&chem;</field>
+<gloss>extrication</gloss>
+<gloss>release</gloss>
+<gloss>isolation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1543180 Rejected (id: 2174766)
予想通り予想どおり
よそうどおり
1. [adv,adj-no]
▶ as expected
▶ predictably
▶ not surprisingly

History:
5. R 2022-01-19 03:06:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
4. A* 2022-01-15 02:50:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
予想通りな	12679	  
予想通りなん	3185	  
予想通りなの	2689	  
予想通りなら	1658	  
予想通りなんです	1487	  
予想通りなんだ	1461	  
予想通りなので	1261	  
予想通りなんだけど	1066	  
予想通りな感じ	1008	  
予想通りなのです	908	  
予想通りなんですが	860	 

cf。


予想通りの	202733	  
予想通りの展開	29220	  
予想通りの結果	21857	  
予想通りの反応	5864	  
予想通りの展開に	4878	  
予想通りの結果に	3992	  
予想通りの展開で	3691	  
予想通りの結果と	3390	  
予想通りの結果でし	3177	  
予想通りの結果でした	3138	  
予想通りの味	3072
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<xref type="see" seq="1432930">どおり・1</xref>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2017-01-20 03:48:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-01-17 01:48:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij, daijs
ngram

予想通りな	12679
  Comments:
effectively a 形動 - should it maybe be marked and glossed 
as such?
  Diff:
@@ -15,2 +15,5 @@
-<gloss>as expected (neutral and negative events)</gloss>
-<gloss>as feared</gloss>
+<xref type="see" seq="1432930">どおり・1</xref>
+<xref type="see" seq="1432930">どおり・1</xref>
+<gloss>as expected</gloss>
+<gloss>predictably</gloss>
+<gloss>not surprisingly</gloss>
1. A* 2017-01-08 22:52:38  luce
  Comments:
n-grams (10:1)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>予想どおり</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1543290 Active (id: 2175013)
予定通り予定どおり
よていどおり
1. [adv,adj-no,n]
▶ as planned
▶ according to plan



History:
4. A 2022-01-20 05:58:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-15 02:51:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>according to plan</gloss>
2. A 2021-11-30 11:06:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-29 03:37:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
adv example:
https://news.yahoo.co.jp/articles/6a1ab94735968f2d2b9b21ddf9e7ccd3c6841012
また来月から始まる3回目のワクチン接種についても「予定通り開始する」考えも示しました。
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1545410 Active (id: 2174175)
容赦 [ichi1,news1,nf20]
ようしゃ [ichi1,news1,nf20]
1. [n,vs,vt]
▶ pardon
▶ forgiveness
▶ tolerance
▶ overlooking
2. [n,vs,vt]
▶ leniency
▶ mercy
▶ going easy (on someone)
Cross references:
  ⇐ see: 2260250 容赦なく【ようしゃなく】 1. mercilessly; relentlessly; unsparingly
  ⇐ see: 1652500 用捨【ようしゃ】 2. leniency; mercy; going easy (on someone)

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 07:29:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-10-25 22:50:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-25 16:12:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I think "mercy" belong in sense 2.
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>mercy</gloss>
+<gloss>tolerance</gloss>
+<gloss>overlooking</gloss>
@@ -26,0 +28 @@
+<gloss>mercy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1546420 Active (id: 2174172)
用命
ようめい
1. [n,vs,vt]
▶ command
▶ order
▶ request
2. [n,vs,vt]
▶ order (for an item)

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 07:28:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -15,0 +18,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>order (for an item)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1547190 Active (id: 2174171)
養成 [ichi1,news1,nf07]
ようせい [ichi1,news1,nf07]
1. [n,vs,vt]
▶ training
▶ education
▶ development
▶ cultivation

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 07:27:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-10-08 11:40:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-07 10:55:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>education</gloss>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss>cultivation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1547200 Active (id: 2174170)
養生 [news2,nf32]
ようじょう [news2,nf32]
1. [n,vs,vi]
▶ taking care of one's health
2. [n,vs,vi]
▶ recuperation
3. [n,vs,vi]
▶ covering (with a protective material)
▶ coating
Cross references:
  ⇐ see: 2861200 養生テープ【ようじょうテープ】 1. masking tape
4. [n,vs,vi]
▶ curing (concrete)

Conjugations


History:
5. A 2022-01-15 07:27:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (3 senses
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -32,0 +36 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-06-22 01:03:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, regimen is better as 養生法.
3. A* 2017-06-21 21:02:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5
  Comments:
Split sense 1.
Don't agree with "hygiene" and "regimen".
"ようせい" isn't in any of my refs. I don't think it's even a 慣用読み. Google returns links about Taoism.
  Diff:
@@ -14,3 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ようせい</reb>
-</r_ele>
@@ -20,2 +17,5 @@
-<gloss>hygiene</gloss>
-<gloss>health care</gloss>
+<gloss>taking care of one's health</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>regimen</gloss>
@@ -31,0 +31 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -33 +33 @@
-<gloss>to cure (concrete)</gloss>
+<gloss>curing (concrete)</gloss>
2. A 2010-06-22 23:41:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD
  Diff:
@@ -23,0 +23,1 @@
+<gloss>regimen</gloss>
1. A 2010-05-15 23:02:22  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -30,0 +30,4 @@
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>to cure (concrete)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1547270 Active (id: 2174169)
抑圧 [ichi1,news1,nf14]
よくあつ [ichi1,news1,nf14]
1. [n,vs,vt]
▶ check
▶ restraint
▶ oppression
▶ suppression
Cross references:
  ⇐ see: 2846015 圧抑【あつよく】 1. check; restraint; oppression; suppression

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 07:27:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1547290 Active (id: 2174168)
抑制 [ichi1,news1,nf04]
よくせい [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt]
▶ control
▶ restraint
▶ suppression
▶ constraint
▶ curtailment
▶ inhibition
▶ check
▶ curb

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 07:26:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1547310 Active (id: 2174167)
抑留 [news1,nf08]
よくりゅう [news1,nf08]
1. [n,vs,vt]
▶ internment
▶ detainment
▶ detention

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 07:26:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577040 Active (id: 2174101)
化粧 [ichi1,news1,nf05] 仮粧 [rK]
けしょう [ichi1,news1,nf05] けわいけそう [ok]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ make-up
▶ makeup
▶ cosmetics
2. [n,vs,vt,vi]
▶ decoration
▶ dressing
▶ veneer

Conjugations


History:
4. A 2022-01-15 02:10:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-14 05:52:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
化粧	14223416
仮粧	545

mk: ②ものの外見を美しく飾ること。「雪─げしょう」「─板いた」
see also
see 化粧仕上げ (in gg5), 化粧張り, 化粧断ち etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -34,0 +36,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>decoration</gloss>
+<gloss>dressing</gloss>
+<gloss>veneer</gloss>
+</sense>
2. A 2021-11-07 02:01:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
meikyo
  Diff:
@@ -28,0 +29,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2010-05-21 22:57:17 
  Diff:
@@ -30,0 +30,1 @@
+<gloss>makeup</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1578990 Active (id: 2174635)
黒雲黒くも
くろくもくろぐも (黒雲)こくうん (黒雲)
1. [n]
▶ dark clouds
▶ black clouds



History:
4. A 2022-01-18 03:59:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-15 14:37:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
黒ぐも	No matches
黒くも	3885
but 2 native informers preferred -ぐも over くも
(kansai natives)
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>くろぐも</reb>
+<re_restr>黒雲</re_restr>
2. A 2022-01-09 11:18:59  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2022-01-09 11:18:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
黒雲	30842
黒くも	3885
くろくも	1270
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>黒くも</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<re_restr>黒雲</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595780 Active (id: 2174197)
墨書き墨描き
すみがき
1. [n,vs,vt]
▶ inking the outlines of a picture

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 07:41:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
墨書き	4419
墨描き	540
mk
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595970 Active (id: 2174203)
制御 [ichi1,news1,nf09] 制禦 [rK] 制馭 [rK]
せいぎょ [ichi1,news1,nf09]
1. [n,vs,vt]
▶ control (of a machine, device, etc.)
2. [n,vs,vt]
▶ control (over an opponent, one's emotions, etc.)
▶ governing
▶ management
▶ suppression
▶ keeping in check

Conjugations


History:
4. A 2022-01-15 07:43:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
制御	6345092
制禦	1066
制馭	125
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-11-07 00:51:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -29,0 +31 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-10-09 04:55:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-09-25 14:53:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Splitting and trimming.
  Diff:
@@ -25 +25,6 @@
-<gloss>control</gloss>
+<gloss>control (of a machine, device, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>control (over an opponent, one's emotions, etc.)</gloss>
@@ -27 +32 @@
-<gloss>checking</gloss>
+<gloss>management</gloss>
@@ -29,4 +34 @@
-<gloss>repression</gloss>
-<gloss>restraint</gloss>
-<gloss>mastery</gloss>
-<gloss>management</gloss>
+<gloss>keeping in check</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596240 Active (id: 2174258)
専用 [ichi1,news1,nf04]
せんよう [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt,n-suf,adj-no]
▶ (one's) exclusive use
▶ private use
▶ personal use
2. [n,n-suf,adj-no]
▶ dedicated use
▶ use for a particular purpose
3. [n,vs,vt]
▶ exclusive use (of particular products)
▶ using only (e.g. a certain brand)
▶ using solely

Conjugations


History:
4. A 2022-01-15 08:13:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -34,0 +36 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2020-06-01 05:20:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll split them.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>占用</keb>
2. A* 2020-05-31 13:21:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
I don't think so. It usually attaches to a noun.
The kokugos have 3 senses.
I think 占用 should be a separate entry. No ref merges it with 専用.
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<pos>&pref;</pos>
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>exclusive use</gloss>
+<gloss>(one's) exclusive use</gloss>
+<gloss>private use</gloss>
@@ -26 +26,0 @@
-<gloss>dedicated</gloss>
@@ -30,2 +30 @@
-<pos>&pref;</pos>
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -33 +32,9 @@
-<gloss>private (e.g. network)</gloss>
+<gloss>dedicated use</gloss>
+<gloss>use for a particular purpose</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>exclusive use (of particular products)</gloss>
+<gloss>using only (e.g. a certain brand)</gloss>
+<gloss>using solely</gloss>
1. A* 2020-05-30 15:29:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
should these be glossed as adjectives 
maybe?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596380 Active (id: 2294760)
総合 [ichi1,news1,nf01] 綜合 [rK]
そうごう [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vt]
▶ synthesis
▶ combination
▶ integration
▶ putting together
Cross references:
  ⇐ see: 1956260 合【ごう】 6. synthesis (in dialectics)
2. [adj-f]
▶ general
▶ combined
▶ composite
▶ mixed
▶ integrated
▶ comprehensive
3. [n,vs,vt] {philosophy}
▶ synthesis
▶ colligation

Conjugations


History:
10. A 2024-03-16 20:04:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
総合	44,074,939	99.6%	
綜合	157,254	        0.4%
  Comments:
It was my proposal to drop the adj-f sense in 2022 but I'm happy to bring it back. I agree these glosses are helpful.
Reindexed the sentence.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A* 2024-03-16 03:00:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。 This product is an intelligent integrated information system.
  Comments:
OK, I'll set up an [adj-f] sense and we can discuss it. I note our single example sentence for 総合 is an example for this sense.
  Diff:
@@ -26,0 +27,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>general</gloss>
+<gloss>combined</gloss>
+<gloss>composite</gloss>
+<gloss>mixed</gloss>
+<gloss>integrated</gloss>
+<gloss>comprehensive</gloss>
8. A* 2024-03-11 23:52:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See the 2022 comments and the wanikani link.
There could be an adj-f sense with adjectival glosses as you suggest, but that approach was rejected. I'll leave this open in case anyone wants to revive it. I actually think it might help.
7. A* 2024-03-10 11:43:01  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
examples are from gg5 with the exception of last one which is from a videogame, I was wondering if the meanings for "general" and possibly "mixed" should be added.
-
総合格闘技 mixed martial arts (略: MMA).
高級総合雑誌 a general magazine of high quality.
総合証券会社 a general securities company.
総合商社 a general trading company.
総合病院 a general hospital.
総合ショップ
6. A 2022-05-30 20:55:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting discussion.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596740 Active (id: 2174300)
体当たり [news2,nf31] 体当り
たいあたり [news2,nf31]
1. [n,vs,vi]
▶ ramming attack
▶ hurling oneself (at)
2. [n,vs,vi]
▶ throwing oneself into (e.g. a role)
▶ going all out

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 08:33:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2014-03-27 22:50:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2014-03-27 13:11:22  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, ALC, 研究社 新和英中辞典, Luminous, prog
http://dictionary.reference.com/browse/body+blow?r=75
  Diff:
@@ -19,2 +19,9 @@
-<gloss>body blow</gloss>
-<gloss>ramming (suicide) attack</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>ramming attack</gloss>
+<gloss>hurling oneself (at)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>throwing oneself into (e.g. a role)</gloss>
+<gloss>going all out</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610620 Active (id: 2278683)
お気に入り [ichi1] 御気に入り [sK]
おきにいり [ichi1]
1. [n,adj-no] [pol]
▶ favorite
▶ favourite
▶ pet (e.g. teacher's pet)
Cross references:
  ⇔ see: 1614520 気に入り 1. favorite; favourite; pet (e.g. teacher's pet)
  ⇐ see: 2788190 お気に【おきに】 1. favorite; favourite; pet
2. [n] {computing}
▶ bookmark (in a web browser)
Cross references:
  ⇒ see: 2107320 ブックマーク 1. bookmark



History:
8. A 2023-10-01 02:24:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2022-01-15 02:07:25  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-01-14 11:58:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't use exp for お〜 forms.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&pol;</misc>
@@ -24,2 +25,4 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>bookmark (in web browser)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2107320">ブックマーク</xref>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>bookmark (in a web browser)</gloss>
5. A 2016-10-17 07:51:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, a relatively high proportion of usage is ~の.
4. A* 2016-10-16 16:14:47 
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1614520 Active (id: 2174395)
気に入り [news1,nf23]
きにいり [news1,nf23]
1. [n,adj-no]
《usu. お〜》
▶ favorite
▶ favourite
▶ pet (e.g. teacher's pet)
Cross references:
  ⇔ see: 1610620 お気に入り 1. favorite; favourite; pet (e.g. teacher's pet)



History:
1. A 2022-01-15 12:36:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17 +18 @@
-<xref type="see" seq="1610620">お気に入り・1</xref>
+<s_inf>usu. お〜</s_inf>
@@ -20 +21 @@
-<gloss>pet</gloss>
+<gloss>pet (e.g. teacher's pet)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1618870 Active (id: 2174201)
生還 [news1,nf24]
せいかん [news1,nf24]
1. [n,vs,vi]
▶ returning alive
▶ surviving
2. [n,vs,vi] {baseball}
▶ reaching the home plate

Conjugations


History:
4. A 2022-01-15 07:43:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2018-06-03 15:28:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>surviving</gloss>
2. A 2014-12-21 00:30:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-12-20 17:46:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18,6 @@
-<gloss>(baseball) reaching the home plate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>reaching the home plate</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1618960 Active (id: 2174496)
潜行 [news2,nf39]
せんこう [news2,nf39]
1. [n,vs,vi]
▶ underwater navigation
2. [n,vs,vi]
▶ going underground
▶ going into hiding
▶ travelling incognito
▶ travelling in disguise

Conjugations


History:
4. A 2022-01-16 17:41:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss>traveling incognito</gloss>
@@ -29 +27,0 @@
-<gloss>traveling in disguise</gloss>
3. A 2022-01-15 08:03:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-03-22 05:44:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-22 04:27:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
gg5 has one sense.  other dics have more, which seems more sensible.  sense 2 could further be split.  ('going underground' vs. 'travelling incognito')
  Diff:
@@ -18,0 +18,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>going underground</gloss>
+<gloss>going into hiding</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1619410 Active (id: 2174295)
措定
そてい
1. [n,vs,vt]
▶ assumption
▶ supposition

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 08:31:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1619440 Active (id: 2174196)
素通り [news2,nf30]
すどおり [news2,nf30]
1. [n,vs,vi]
▶ passing through without stopping
▶ passing by

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 07:40:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1619510 Active (id: 2229674)
退場 [news1,nf12]
たいじょう [news1,nf12]
1. [n,vs,vi]
▶ leaving (a hall, meeting, stadium, etc.)
▶ exit
▶ walkout
Cross references:
  ⇔ ant: 1466360 入場 1. entrance; entering; admission; admittance
2. [n,vs,vi]
▶ exit (from the stage)
▶ leaving the stage
Cross references:
  ⇔ ant: 1444800 登場 1. entrance (on the stage); appearance (in a book, film, etc.)

Conjugations


History:
6. A 2023-04-29 21:52:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-04-29 20:10:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom, daij, meikyo
  Comments:
Most of the kokugos have the senses in this order.
  Diff:
@@ -18,3 +18,4 @@
-<xref type="ant" seq="1444800">登場・1</xref>
-<gloss>exit (from a stage)</gloss>
-<gloss>exeunt</gloss>
+<xref type="ant" seq="1466360">入場</xref>
+<gloss>leaving (a hall, meeting, stadium, etc.)</gloss>
+<gloss>exit</gloss>
+<gloss>walkout</gloss>
@@ -26,2 +27,3 @@
-<gloss>leaving</gloss>
-<gloss>exit</gloss>
+<xref type="ant" seq="1444800">登場・1</xref>
+<gloss>exit (from the stage)</gloss>
+<gloss>leaving the stage</gloss>
4. A 2022-01-15 08:37:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2015-04-24 23:02:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2015-04-24 17:09:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Cleaned up the cross reference
  Diff:
@@ -17,3 +17,3 @@
-<xref type="ant" seq="1444800">登場</xref>
-<xref type="ant" seq="1444800">登場</xref>
-<xref type="ant" seq="1444800">登場</xref>
+<xref type="ant" seq="1444800">登場・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1444800">登場・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1444800">登場・1</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1619560 Active (id: 2174330)
卓立
たくりつ
1. [n,vs,vi]
▶ prominent
▶ standing out

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 08:45:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1620250 Active (id: 2174280)
蔵匿
ぞうとく
1. [n,vs,vt]
▶ concealment
▶ shelter
▶ harboring
▶ harbouring

Conjugations


History:
1. A 2022-01-15 08:25:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
蔵匿	2691
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&obsc;</misc>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1620280 Active (id: 2204535)
随従
ずいじゅう
1. [n,vs,vi]
▶ following the lead (of)
▶ playing second fiddle (to)
▶ follower

Conjugations


History:
3. A 2022-08-17 06:58:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-16 23:48:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: meikyo, shinmeikai, oukoku, iwakoku
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2022-01-15 07:36:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>following the lead of</gloss>
-<gloss>playing second fiddle to</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>following the lead (of)</gloss>
+<gloss>playing second fiddle (to)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1638570 Active (id: 2174386)
衆議院議長
しゅうぎいんぎちょう
1. [n]
▶ speaker of the lower house



History:
2. A 2022-01-15 12:08:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>speaker of the Lower House</gloss>
+<gloss>speaker of the lower house</gloss>
1. A 2022-01-14 10:36:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
衆議院議長	25649
衆議員議長	77
rare typo
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>衆議員議長</keb>
+<keb>衆議院議長</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1640350 Active (id: 2174857)
小魚 [news2,nf32] 小肴 [rK]
こざかな [news2,nf32]
1. [n]
▶ small fish
▶ fry



History:
6. A 2022-01-19 10:38:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
小魚	295655
小肴	29
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2022-01-19 04:07:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Done.
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<k_ele>
-<keb>細小魚</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -20,6 +15,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いさな</reb>
-<re_restr>小魚</re_restr>
-<re_restr>細小魚</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
4. A* 2022-01-15 16:37:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think いさな should be split out into a separate arch entry. 細小魚 doesn't apply to こざかな。
3. A 2020-08-17 07:47:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
I think it's OK now we have the other いさな/whale entry to balance it.
2. A* 2020-08-14 01:19:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk
  Comments:
should maybe be a separate entry, maybe not needed at all...
just thought it's interesting that いさな can mean both "whale" and "small fish"
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<k_ele>
+<keb>細小魚</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -15,0 +20,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いさな</reb>
+<re_restr>小魚</re_restr>
+<re_restr>細小魚</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1641190 Active (id: 2174183)
目減り [news1,nf18]
めべり [news1,nf18]
1. [n,vs,vi]
▶ loss (of weight or volume, e.g. in transit)
▶ ullage
▶ outage
2. [n,vs,vi]
▶ decrease (in value)
▶ reduction

Conjugations


History:
5. A 2022-01-15 07:34:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2018-02-26 06:03:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-02-18 17:45:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
I think this is better. Don't need all those glosses. Two senses in the all the kokugos.
  Diff:
@@ -17,2 +17,8 @@
-<gloss>loss (of weight or volume)</gloss>
-<gloss>decrease</gloss>
+<gloss>loss (of weight or volume, e.g. in transit)</gloss>
+<gloss>ullage</gloss>
+<gloss>outage</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>decrease (in value)</gloss>
@@ -20,4 +25,0 @@
-<gloss>diminishment</gloss>
-<gloss>erosion</gloss>
-<gloss>shrinkage</gloss>
-<gloss>ullage</gloss>
2. A 2013-07-04 01:39:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>reduction</gloss>
1. A* 2013-07-04 01:34:16  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
I think it's misleading to lead off with "loss of weight." It suggests human weight loss, but is 
more likely to be a loss of grain from sacks in transit (Shogakukan example) etc. 
And it can be various other types of loss too:
ALC ~
目減り loss(数や量の)
目減りする shrinking
価値の目減り
a decline [decrease, drop] in value
erosion in value
reduction in value
実質的な自己資本の目減り 
actual decline of one's capital
.
目減りする利鞘 【めべりするりざや】 shrinking profit margin
  Diff:
@@ -17,2 +17,6 @@
-<gloss>loss in weight</gloss>
-<gloss>decrease in value</gloss>
+<gloss>loss (of weight or volume)</gloss>
+<gloss>decrease</gloss>
+<gloss>diminishment</gloss>
+<gloss>erosion</gloss>
+<gloss>shrinkage</gloss>
+<gloss>ullage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1645650 Active (id: 2177585)
精練
せいれん
1. [n,vs,vt]
▶ scouring
▶ degumming
2. [n,vs,vt]
▶ training
Cross references:
  ⇐ see: 1380250 精錬【せいれん】 2. training
3. [n,vs,vt]
《incorrect kanji for 精錬, 製錬》
▶ refining
▶ refinement
▶ smelting
Cross references:
  ⇒ see: 1380250 精錬 1. refining; refinement; smelting

Conjugations


History:
8. A 2022-02-04 11:20:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No more useful suggestions about 精練; may as well close it.
7. A* 2022-01-17 00:20:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we can add 精練 as an iK form to 1380250 because 精練 isn't irregular for sense 2 on that entry.
6. A* 2022-01-15 07:53:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
I don't like that 3rd sense, that's not usually how we deal with these things. I suggest we add it as an iK to those entires,if it's really needed at all
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2014-05-31 19:51:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>refinement</gloss>
4. A* 2014-05-11 04:01:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
3 years on, and I think we can merge the others.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="1380250">精錬</xref>
@@ -25,3 +25,0 @@
-<xref type="see" seq="1380250">精錬</xref>
-<xref type="see" seq="1645660">製錬</xref>
-<xref type="see" seq="1645660">製錬</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: