JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ throbbingly (of pain) |
5. | A 2022-01-10 12:38:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-01-09 03:51:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>throbbing with pain</gloss> +<gloss>throbbingly (of pain)</gloss> |
|
3. | A 2017-06-26 23:28:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-06-26 16:41:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | googits |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ズキズキ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2017-06-26 16:40:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijr/s |
|
Comments: | Not a noun. Don't agree with "heartbreakingly" |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>throbbing pain</gloss> -<gloss>heartbreakingly</gloss> +<gloss>throbbing with pain</gloss> |
1. |
[n]
▶ format ▶ form |
|
2. |
[n]
{computing}
▶ (data) format |
|
3. |
[n,vs,vt]
{computing}
▶ formatting (a disk) ▶ format |
2. | A 2022-01-10 20:52:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-10 20:46:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,10 @@ +<gloss>format</gloss> +<gloss>form</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>(data) format</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -10,0 +21 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -12 +23,2 @@ -<gloss>(computer) format</gloss> +<gloss>formatting (a disk)</gloss> +<gloss>format</gloss> |
1. |
[adj-f]
▶ royal |
6. | A 2022-01-10 02:02:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-08 21:56:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 「王の」「王室の」の意。他の語と複合して用いる。 ロイヤルボックス 65629 ロイヤルミルクティー 42599 ロイヤルファミリー 10435 ロイアルボックス No matches ロイアルミルクティー No matches ロイアルファミリー No matches |
|
Comments: | I think ロイアル should be dropped. It's not in the refs and I can't find any evidence it's used with this meaning. |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<r_ele> -<reb>ロイアル</reb> -</r_ele> @@ -15 +12 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
4. | A 2022-01-07 20:08:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ロイヤル 1204630 ロワイヤル 52218 ローヤル 296918 ロイアル 2600 https://ja.wikipedia.org/wiki/ロイヤル |
|
Comments: | I agree. Splitting on source term. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<reb>ロワイヤル</reb> +<reb>ローヤル</reb> @@ -12 +12 @@ -<reb>ローヤル</reb> +<reb>ロイアル</reb> @@ -17,13 +16,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>ロイヤル</stagr> -<stagr>ロワイヤル</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>loyal</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>ロワイヤル</stagr> -<pos>&n;</pos> -<lsource xml:lang="fre">royale</lsource> -<gloss>royal custard</gloss> -<gloss>custard royale</gloss> |
|
3. | A* 2022-01-07 19:29:56 | |
Comments: | ロワイヤル on sense 2 doesn't look right? |
|
2. | A 2010-08-24 23:17:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
{art, aesthetics}
▶ impressionism
|
1. | A 2022-01-10 10:17:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&art;</field> |
1. |
[n]
[hist]
{art, aesthetics}
▶ Impressionists |
2. | A 2022-01-10 20:37:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. |
|
1. | A* 2022-01-10 10:19:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | capital I = hist? |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<field>&art;</field> +<misc>&hist;</misc> |
1. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to hang up (e.g. a coat, a picture on the wall) ▶ to let hang ▶ to suspend (from) ▶ to hoist (e.g. sail) ▶ to raise (e.g. flag)
|
|||||||
2. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to put on (e.g. a blanket) ▶ to put on top of ▶ to cover ▶ to lay ▶ to spread
|
|||||||
3. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to put on (glasses, etc.) ▶ to wear (a necklace, etc.)
|
|||||||
4. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to make (a call)
|
|||||||
5. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to spend (time, money) ▶ to expend ▶ to use
|
|||||||
6. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to pour (liquid) onto ▶ to sprinkle (powder or spices) onto ▶ to splash ▶ to throw (e.g. water) onto
|
|||||||
7. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to turn on (an engine, radio, etc.) ▶ to set (a dial, alarm clock, etc.) ▶ to put on (a DVD, song, etc.) ▶ to use (a device, implement, etc.)
|
|||||||
8. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to cause (someone inconvenience, trouble, etc.) ▶ to burden (someone) ▶ to impose
|
|||||||
9. |
[v1,vt]
[uk]
{mathematics}
▶ to multiply (arithmetic operation) |
|||||||
10. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to secure (e.g. lock)
|
|||||||
11. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to take a seat ▶ to sit ▶ to rest (something on something else) ▶ to support (something on something else)
|
|||||||
12. |
[v1,vt]
[uk]
《also as 繋ける》 ▶ to bind |
|||||||
13. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to wager ▶ to bet ▶ to risk ▶ to stake ▶ to gamble
|
|||||||
14. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on |
|||||||
15. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to hold (a play, festival, etc.) |
|||||||
16. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to hold an emotion for (pity, hope, etc.) |
|||||||
17. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to argue (in court) ▶ to deliberate (in a meeting) ▶ to present (e.g. idea to a conference, etc.)
|
|||||||
18. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to increase further |
|||||||
19. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to catch (in a trap, etc.) |
|||||||
20. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to set atop |
|||||||
21. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to erect (a makeshift building) |
|||||||
22. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to apply (insurance)
|
|||||||
23. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to pun (on a word) ▶ to use (a word) as a pivot word ▶ to play on words
|
|||||||
24. |
[suf,v1]
[uk]
《after -masu stem of verb》 ▶ to be partway doing ... ▶ to begin (but not complete) ... ▶ to be about to ...
|
|||||||
25. |
[suf,v1]
[uk]
《after -masu stem of verb; indicates an action is being directed to someone》 ▶ to address (someone) ▶ to direct (something, to someone) ▶ to do (something, to someone)
|
48. | A 2024-02-27 03:10:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I fixed the sense numbers in a few of the priority sentences indexed to this entry. #235225 [05] -> [09] #236991 [22] -> [11] #216296 [23] -> [25] |
|
47. | A 2022-08-15 23:04:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | My unfavourite Japanese verb. |
|
46. | A* 2022-08-15 21:41:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 命をかける 35608 67.4% 命を掛ける 2326 4.4% 命を懸ける 14933 28.2% --- 全てをかける 5200 72.4% 全てを掛ける 688 9.6% 全てを懸ける 1299 18.1% |
|
Comments: | I don't think 懸ける should be rK. There are contexts where it's quite common. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
45. | A 2022-08-03 02:05:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure. |
|
44. | A* 2022-08-02 19:04:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Probably better to have the x-ref here rather than on 治りかける |
|
Diff: | @@ -205,0 +206,2 @@ +<xref type="see" seq="2855803">治りかける</xref> +<xref type="see" seq="2855803">治りかける</xref> |
|
(show/hide 43 older log entries) |
1. |
[n]
▶ kanreki ▶ [expl] one's 60th birthday (or 61st in the traditional age reckoning system) when one has lived through a full sexagenary cycle
|
5. | A 2022-01-28 20:23:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1650120">干支</xref> |
|
4. | A* 2022-01-27 04:50:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I've proposed that entry. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss g_type="expl">one's 60th birthday (or 61st in the traditional age reckoning system) when one has lived through a full sexagenary cycle; usually celebrated lavishly while dressed in a red hat and vest symbolizing one's return to infancy</gloss> +<gloss g_type="expl">one's 60th birthday (or 61st in the traditional age reckoning system) when one has lived through a full sexagenary cycle</gloss> |
|
3. | A* 2022-01-10 22:41:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. I think the detail about the celebration should go on a new 還暦の祝い entry (which is in daijr). |
|
2. | A 2022-01-09 20:40:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think all that detail is needed. |
|
1. | A* 2022-01-09 01:53:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nipp brit etc. |
|
Comments: | I think it should be explained properly. If it needs to be shortened, I'd remove (or 61) but keep the rest. |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>60th birthday</gloss> +<xref type="see" seq="1650120">干支</xref> +<gloss>kanreki</gloss> +<gloss g_type="expl">one's 60th birthday (or 61st in the traditional age reckoning system) when one has lived through a full sexagenary cycle; usually celebrated lavishly while dressed in a red hat and vest symbolizing one's return to infancy</gloss> |
1. |
[n]
[hist]
{art, aesthetics}
▶ suggestive, erotic, or indecent ukiyo-e woodblock print
|
5. | A 2022-01-10 10:04:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19,3 @@ +<xref type="see" seq="1497520">浮世絵</xref> +<field>&art;</field> +<misc>&hist;</misc> |
|
4. | A 2014-03-07 10:09:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-03-07 09:56:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, etc. |
|
Comments: | not just any picture |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>suggestive or indecent picture</gloss> +<gloss>suggestive, erotic, or indecent ukiyo-e woodblock print</gloss> |
|
2. | A 2010-08-02 10:43:42 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 所謂、危絵である。かなりの極物といっていい。 |
|
Comments: | Looks good to me. |
|
1. | A* 2010-08-02 07:04:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, jaanus |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,6 @@ +<keb>あぶな絵</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>危な絵</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +12,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ lodging ▶ boarding ▶ room and board ▶ board and lodging |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ boarding house ▶ residence hall ▶ dormitory
|
5. | A 2022-01-10 20:40:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-01-10 19:25:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, wisdom |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>room and board</gloss> +<gloss>board and lodging</gloss> @@ -26 +28,2 @@ -<gloss>school dormitory</gloss> +<gloss>residence hall</gloss> +<gloss>dormitory</gloss> |
|
3. | A 2021-12-07 08:46:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (2 vs senses) |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2020-01-30 20:54:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-30 14:01:40 dine <...address hidden...> | |
Refs: | 英辞郎, 斎藤和英大辞典 for the "boarding" gloss of sense 1 daijr, daijs, nikk for sense 2: https://kotobank.jp/word/寄宿-473671 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,8 @@ +<gloss>boarding</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1219740">寄宿舎</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>boarding house</gloss> +<gloss>school dormitory</gloss> |
1. |
[n]
▶ boarding house ▶ residence hall ▶ dormitory
|
1. | A 2022-01-10 19:18:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>school dormitory</gloss> +<gloss>residence hall</gloss> +<gloss>dormitory</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to (see and) choose ▶ to select |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to diagnose (as) |
|
3. |
[v1,vt]
▶ to judge ▶ to estimate |
|
4. |
[v1,vt]
▶ to liken (to) ▶ to compare (to) ▶ to imagine (something) as ▶ to treat as |
11. | A 2022-01-10 22:43:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think the glosses we have now more or less cover it. |
|
10. | A* 2022-01-09 11:36:09 | |
Refs: | koj:「縁側を舞台に―・てる」 |
|
Comments: | maybe "to repurpose as"? |
|
9. | A 2022-01-09 05:14:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-01-09 01:27:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | That would be a natural translation but 見立てる itself doesn't mean "use". Perhaps this works. |
|
Diff: | @@ -38,0 +39,2 @@ +<gloss>to imagine (something) as</gloss> +<gloss>to treat as</gloss> |
|
7. | A* 2022-01-06 10:05:30 | |
Comments: | Question: 某正月番組で必ず誰かがやる、台所用品を楽器に見立ててやるアレだ。 Is that sense 4? I assume it is 仮にそのものと見なす in daijs and think it means "using kitchenware as musical instruments" |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[v5k,vt]
▶ to persuade ▶ to urge ▶ to coax ▶ to solicit |
|
2. |
[v5k,vt]
▶ to make advances (to) ▶ to seduce ▶ to court ▶ to woo ▶ to make a play (for) ▶ to make a pass (at) ▶ to come on to ▶ to hit on |
2. | A 2022-01-18 05:21:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-10 23:59:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>to urge</gloss> @@ -23,0 +25 @@ +<gloss>to make advances (to)</gloss> @@ -25,4 +27,4 @@ -<gloss>to make advances</gloss> -<gloss>to make a play</gloss> -<gloss>to make a pass</gloss> -<gloss>to put the moves on</gloss> +<gloss>to court</gloss> +<gloss>to woo</gloss> +<gloss>to make a play (for)</gloss> +<gloss>to make a pass (at)</gloss> @@ -31,3 +32,0 @@ -<gloss>to court</gloss> -<gloss>to woo</gloss> -<gloss>to romance</gloss> |
1. |
[v1,vi]
▶ to slip through (a crowd) ▶ to weave through (e.g. traffic) ▶ to pass through ▶ to make one's way through |
|
2. |
[v1,vi]
▶ to get around ▶ to elude (e.g. the law) ▶ to evade |
3. | A 2022-01-10 12:36:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | 擦抜ける can't be rK if 擦り抜ける isn't. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20 +19,4 @@ -<gloss>to slip through</gloss> +<gloss>to slip through (a crowd)</gloss> +<gloss>to weave through (e.g. traffic)</gloss> +<gloss>to pass through</gloss> +<gloss>to make one's way through</gloss> @@ -25 +27,3 @@ -<gloss>to make one's way through quickly</gloss> +<gloss>to get around</gloss> +<gloss>to elude (e.g. the law)</gloss> +<gloss>to evade</gloss> |
|
2. | A* 2022-01-09 06:58:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.asahi.com/articles/ASPDP5T2FPDPULBJ00C.html 検疫をすり抜けたとみられる感染例も報告され始め、オミクロン株が市中に広がるまでの「時間かせぎ」が厳しい局面に入ってきた。 すり抜ける 55965 擦り抜ける 1814 擦抜ける No matches すり抜けて 98506 擦り抜けて 3160 擦抜けて 25 |
|
Comments: | not sure about htat 2nd gloss but I feel it's not the same thing as sense 1 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -19,0 +21,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2019-07-13 19:56:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: すり抜ける 55965 擦り抜ける 1814 擦抜ける No matches すりぬける 4841 |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>擦り抜ける</keb> +<keb>すり抜ける</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>すり抜ける</keb> +<keb>擦り抜ける</keb> |
1. |
[n]
▶ yamabushi ▶ practitioner of Shugendō
|
|||||||
2. |
[n]
▶ itinerant Buddhist monk |
7. | A 2022-01-10 22:42:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<xref type="see" seq="1331990">修験道・しゅげんどう</xref> +<xref type="see" seq="1331990">修験道</xref> |
|
6. | A 2022-01-10 03:39:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-10 00:31:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 山伏 103927 山臥 504 山ぶし 298 やまぶし 18895 |
|
Diff: | @@ -11,3 +11 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>山ぶし</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A* 2022-01-09 04:03:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Comments: | I think this is better |
|
Diff: | @@ -22 +22,3 @@ -<gloss>itinerant Buddhist monk</gloss> +<xref type="see" seq="1331990">修験道・しゅげんどう</xref> +<gloss>yamabushi</gloss> +<gloss>practitioner of Shugendō</gloss> @@ -26,2 +28 @@ -<xref type="see" seq="1331990">修験道・しゅげんどう</xref> -<gloss>practitioner of Shugendō</gloss> +<gloss>itinerant Buddhist monk</gloss> |
|
3. | A 2016-05-12 23:28:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hard to work it in. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ way to use something ▶ how to use something |
4. | R 2022-01-10 09:55:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | dupe |
|
3. | A* 2022-01-10 04:58:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | I don't quite get "management (of help)". I don't think "treatment" is great either. 使い方 28157504 遣い方 11867 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20,2 +21 @@ -<gloss>treatment</gloss> -<gloss>management (of help)</gloss> +<gloss>how to use something</gloss> |
|
2. | A 2010-12-23 11:12:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-23 06:34:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>遣い方</keb> |
1. |
[n]
▶ way of using (something) ▶ way to use ▶ how to use ▶ usage ▶ use |
|
2. |
[n]
▶ way of handling (employees, subordinates, etc.) ▶ way of treating ▶ treatment ▶ management |
6. | A 2022-01-11 20:56:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-11 11:58:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I thin it's worth having as a separate sense. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,12 @@ -<gloss>way to use something</gloss> -<gloss>how to use something</gloss> +<gloss>way of using (something)</gloss> +<gloss>way to use</gloss> +<gloss>how to use</gloss> +<gloss>usage</gloss> +<gloss>use</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>way of handling (employees, subordinates, etc.)</gloss> +<gloss>way of treating</gloss> +<gloss>treatment</gloss> +<gloss>management</gloss> |
|
4. | A 2022-01-10 20:46:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | In GG5, but I agree they're not a lot of use. |
|
3. | A* 2022-01-10 04:58:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | I don't quite get "management (of help)". I don't think "treatment" is great either. 使い方 28157504 遣い方 11867 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20,2 +21 @@ -<gloss>treatment</gloss> -<gloss>management (of help)</gloss> +<gloss>how to use something</gloss> |
|
2. | A 2010-12-23 11:12:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ in the city |
|
2. |
[n]
▶ in the community |
4. | A 2022-01-10 14:27:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/市中肺炎 |
|
Comments: | Also 市中肺炎 (community-acquired pneumonia). I think it's best to keep the glosses simple. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>(in the) city</gloss> +<gloss>in the city</gloss> @@ -24,2 +24 @@ -<gloss>(in) society</gloss> -<gloss>(throughout) society</gloss> +<gloss>in the community</gloss> |
|
3. | A* 2022-01-09 07:01:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.asahi.com/articles/ASPDP5T2FPDPULBJ00C.html 検疫をすり抜けたとみられる感染例も報告され始め、オミクロン株が市中に広がるまでの「時間かせぎ」が厳しい局面に入ってきた。 they aren't really speaking about it being on the loose in the cities only. see also 市中感染 |
|
Diff: | @@ -20 +20,6 @@ -<gloss>in the city</gloss> +<gloss>(in the) city</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(in) society</gloss> +<gloss>(throughout) society</gloss> |
|
2. | A 2010-09-14 12:02:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-13 02:53:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, obunsha kogo jiten |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>いちなか</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> |
1. |
[adj-i]
[uk]
《esp. 上手い, 巧い》 ▶ skillful ▶ skilful ▶ skilled ▶ good ▶ expert ▶ clever (expression, trick, etc.) ▶ apt ▶ appropriate
|
|||||||||||
2. |
[adj-i]
[uk]
《esp. 旨い, 美味い, 甘い》 ▶ delicious ▶ tasty ▶ good ▶ nice
|
|||||||||||
3. |
[adj-i]
[uk]
《esp. 旨い》 ▶ good (deal, idea, etc.) ▶ profitable ▶ promising ▶ lucky ▶ fortunate ▶ successful ▶ satisfactory ▶ splendid |
15. | A 2022-02-06 22:13:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I have to say I agree with Robin. All sorts of adjectives can be used that way. It doesn't mean they are another sense of the term. |
|
Diff: | @@ -65,5 +64,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>∫</pos> -<gloss>well said! (of a pun)</gloss> -<gloss>that's a good one!</gloss> |
|
14. | A* 2022-01-29 01:06:04 | |
Refs: | https://news.mynavi.jp/article/20130114-a027/ ダジャレとか言ったら、すぐに“うまい!”って言っちゃう。だって本当に面白いんだもん。 |
|
Diff: | @@ -68,0 +69 @@ +<gloss>that's a good one!</gloss> |
|
13. | A* 2022-01-28 21:20:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's not wrong but I don't think it's needed. We rarely have int senses on adjective entries. |
|
12. | A* 2022-01-28 20:02:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reference?? |
|
11. | A* 2022-01-28 14:40:54 | |
Diff: | @@ -65,0 +66,4 @@ +<sense> +<pos>∫</pos> +<gloss>well said! (of a pun)</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
▶ major (train) station ▶ main station |
2. | A 2022-01-10 12:28:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>principal station</gloss> +<gloss>main station</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-09 06:48:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>principal stations</gloss> +<gloss>major (train) station</gloss> +<gloss>principal station</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ storage ▶ putting away |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ receipt (of funds, payment, etc.) |
|
3. |
[n,vs,vt]
▶ harvesting |
4. | A 2022-01-10 22:46:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>putting or stowing away</gloss> +<gloss>putting away</gloss> |
|
3. | A 2022-01-09 04:40:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -22,0 +24 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -27,0 +30 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2015-01-13 07:18:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 kokugos |
|
Comments: | ->こと |
|
Diff: | @@ -28,2 +28 @@ -<gloss>crop</gloss> -<gloss>harvest</gloss> +<gloss>harvesting</gloss> |
|
1. | A* 2015-01-08 11:27:14 Not Meiryo-Name <...address hidden...> | |
Refs: | djr; djs; prog3e; kenkyu中 |
|
Comments: | I put "crop; harvest" last since only monolingual refs list this sense. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,11 @@ +<gloss>storage</gloss> +<gloss>putting or stowing away</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>receipt (of funds, payment, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -19,2 +29,0 @@ -<gloss>receipts</gloss> -<gloss>putting or stowing away</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ recording (in a book, the minutes, etc.) ▶ printing ▶ including |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ recording (audio or video) |
9. | A 2023-09-17 22:24:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with the split. We consider a kanji form "rare" if its n-gram count is <3% of the total (i.e. the counts of all surface forms summed together). rK for 集録 and 輯録 would have been correct had they stayed on this entry. We use sK for kyujitai that aren't commonly used. Again, the threshold is 3%. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A* 2023-09-17 16:26:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, prog shinmeikai has 輯録 in its entry for 収録 rather than 集録 (though it notes that the historical kana differ); whereas meikyo and daij have 輯録 together with 集録 (where the historical kana match) |
|
Comments: | splitting out 集録[rK];輯録[rK] 1. i don't think there's anything "rare" about these headwords. 集録 = 37000 ngrams; 輯録 = 1000 ngrams 2. no dictionary merges, based on the apparent distinction that 集録 means to compile various writings into a single document, whereas 収録 simply means to record something in a document (or film/audiotape, etc.). of course it is possible that something is recorded in a compilation, but 集録 necessarily refers to a compilation, whereas 収録 doesn't. 收+錄 are both kyuji and 收錄 gets only 356 ngrams. should this be sK? oK? i'm not really sure of the difference. |
|
Diff: | @@ -10,8 +9,0 @@ -<keb>集録</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>輯録</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> @@ -19 +11 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -32,3 +24 @@ -<gloss>including (e.g. in a set of complete works)</gloss> -<gloss>containing</gloss> -<gloss>compiling</gloss> +<gloss>including</gloss> |
|
7. | A 2023-01-25 10:08:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-01-25 05:49:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 輯録 is in daijs, shinmeikai, and meikyo |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2022-08-23 06:48:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 収録 11973975 99.7% 集録 34071 0.3% 輯録 1044 0.0% 收錄 356 0.0% |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ ornamentation ▶ embellishment ▶ decoration ▶ adornment |
|
2. |
[n,vs,vt]
{grammar}
▶ modification ▶ qualification |
3. | A 2022-01-10 14:43:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "polish up (writing)" doesn't look right. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>polish up (writing)</gloss> |
|
2. | A 2022-01-09 04:22:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2021-12-14 01:51:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk convert ling to gramm -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ concentration (on a task) ▶ focusing one's attention |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ concentration (of population, buildings, power, etc.) ▶ centralization ▶ convergence ▶ focus (of a debate, questions, etc.) |
|
3. |
[n]
▶ within a collection of works |
7. | A 2022-09-09 06:44:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I'd say it's sense 2. |
|
6. | A* 2022-09-08 10:25:15 | |
Comments: | 現在、非常にアクセスが集中しております。 Sense 2? |
|
5. | A 2022-01-20 03:17:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure of that split, but most examples are for "concentration (on a task)". |
|
Diff: | @@ -21,4 +21,2 @@ -<gloss>concentration (of population, buildings, power, etc.)</gloss> -<gloss>centralization</gloss> -<gloss>convergence</gloss> -<gloss>focus (of a debate, questions, etc.)</gloss> +<gloss>concentration (on a task)</gloss> +<gloss>focusing one's attention</gloss> @@ -31,2 +29,4 @@ -<gloss>concentration (on a task)</gloss> -<gloss>focusing one's attention</gloss> +<gloss>concentration (of population, buildings, power, etc.)</gloss> +<gloss>centralization</gloss> +<gloss>convergence</gloss> +<gloss>focus (of a debate, questions, etc.)</gloss> |
|
4. | A* 2022-01-10 21:31:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Better like this? |
|
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>concentration (i.e. close gathering of something)</gloss> +<gloss>concentration (of population, buildings, power, etc.)</gloss> +<gloss>centralization</gloss> @@ -23,3 +24 @@ -<gloss>centralization</gloss> -<gloss>integration</gloss> -<gloss>gathering together</gloss> +<gloss>focus (of a debate, questions, etc.)</gloss> @@ -32 +31 @@ -<gloss>concentrating (on)</gloss> +<gloss>concentration (on a task)</gloss> |
|
3. | A* 2022-01-09 04:40:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,3 @@ -<gloss>concentration</gloss> -<gloss>focusing</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>concentration (i.e. close gathering of something)</gloss> @@ -24,0 +26,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>concentrating (on)</gloss> +<gloss>focusing one's attention</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ten celestial stems (two types each of wood, fire, earth, metal, water) ▶ ten heavenly stems
|
2. | A 2022-01-10 04:03:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-09 08:33:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Heavenly_Stems |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>the 10 calendar signs</gloss> +<gloss>ten celestial stems (two types each of wood, fire, earth, metal, water)</gloss> +<gloss>ten heavenly stems</gloss> |
1. |
[n]
▶ lodging (house) ▶ accommodation ▶ hotel |
|
2. |
[n]
▶ housing (for government employees) |
2. | A 2022-01-10 20:47:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-10 19:31:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog, ルミナス |
|
Diff: | @@ -16 +16,7 @@ -<gloss>lodging house</gloss> +<gloss>lodging (house)</gloss> +<gloss>accommodation</gloss> +<gloss>hotel</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>housing (for government employees)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ celebration (of a joyous occasion) ▶ blessing ▶ giving one's blessing ▶ wishing (someone) good luck |
|
2. |
[n,vs,vt]
{Christianity}
▶ blessing (from God) |
2. | A 2022-01-10 14:55:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ルミナス, daij |
|
Comments: | A blessing is also a prayer. I think one gloss is sufficient for sense 2. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,4 @@ -<gloss>celebration of a joyous occasion</gloss> -<gloss>prayer for happiness</gloss> +<gloss>celebration (of a joyous occasion)</gloss> +<gloss>blessing</gloss> +<gloss>giving one's blessing</gloss> +<gloss>wishing (someone) good luck</gloss> @@ -28,2 +30 @@ -<gloss>blessing from God</gloss> -<gloss>bestowing (a blessing)</gloss> +<gloss>blessing (from God)</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-09 04:46:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk daijr |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,11 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>blessing</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>celebration of a joyous occasion</gloss> +<gloss>prayer for happiness</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<field>&Christn;</field> +<gloss>blessing from God</gloss> +<gloss>bestowing (a blessing)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ temporary transfer (of an employee) ▶ secondment ▶ relocation ▶ loan |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ proceeding to ▶ leaving for |
8. | A 2022-01-10 20:48:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<xref type="see" seq="1338880">出向く</xref> |
|
7. | A 2022-01-09 04:48:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -24,0 +26 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2018-05-20 09:02:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-05-19 15:16:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | More glosses. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>temporary transfer (of an employee)</gloss> @@ -18 +19,2 @@ -<gloss>temporary transfer</gloss> +<gloss>relocation</gloss> +<gloss>loan</gloss> @@ -24 +26 @@ -<gloss>proceeding</gloss> +<gloss>proceeding to</gloss> |
|
4. | A 2015-04-20 23:37:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ early days ▶ early years ▶ early stages ▶ initial stages ▶ beginning |
3. | A 2022-01-10 20:47:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-01-10 20:19:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I don't think there's a computing sense for just "初期". |
|
Diff: | @@ -19,9 +19,5 @@ -<gloss>early (days)</gloss> -<gloss>initial stage</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="1342640">初期化・1</xref> -<field>∁</field> -<gloss>initial</gloss> +<gloss>early days</gloss> +<gloss>early years</gloss> +<gloss>early stages</gloss> +<gloss>initial stages</gloss> +<gloss>beginning</gloss> |
|
1. | A 2020-02-27 06:28:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<xref type="see" seq="1342640">初期化</xref> +<xref type="see" seq="1342640">初期化・1</xref> |
1. |
[n,vs,vt]
{computing}
▶ initialization (of a variable) ▶ initialisation |
|
2. |
[n,vs,vt]
{computing}
▶ formatting (a disk) ▶ initialization |
|
3. |
[n,vs,vt]
{computing}
▶ initialization (of a device) ▶ (factory) reset |
|
4. |
[n,vs,vt]
{biochemistry}
▶ reprogramming |
4. | A 2022-01-10 20:48:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-10 20:30:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso https://ja.wikipedia.org/wiki/初期化 |
|
Comments: | I think there are four senses here. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,8 @@ +<gloss>initialization</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>initialization (of a device)</gloss> @@ -24,0 +33,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<field>&biochem;</field> +<gloss>reprogramming</gloss> |
|
2. | A 2022-01-10 20:10:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>initialization</gloss> +<field>∁</field> +<gloss>initialization (of a variable)</gloss> @@ -21,2 +22,3 @@ -<gloss>formatting</gloss> -<gloss>resetting</gloss> +<field>∁</field> +<gloss>formatting (a disk)</gloss> +<gloss>(factory) reset</gloss> |
|
1. | A 2022-01-09 05:22:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -18,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ digestion (of food) |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ digestion (of information) ▶ assimilation ▶ thorough understanding |
|
3. |
[n,vs,vt]
▶ consumption ▶ absorption ▶ using up ▶ meeting (e.g. a quota) ▶ completion |
|
4. |
[n,vs,vi]
[arch]
《orig. meaning》 ▶ losing one's form and turning into something else |
4. | A 2022-01-10 20:05:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Appears to be intransitive in daijs's example. |
|
Diff: | @@ -43 +43 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2022-01-09 04:57:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Comments: | not sure about the last sense (vt or vi) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -23,0 +25 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -30,0 +33 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -39,0 +43 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2018-01-27 22:51:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-27 15:29:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I don't think any of the senses are [adj-no]. Sense 4 is archaic. Revised glosses for senses 2 and 3. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>digestion</gloss> +<gloss>digestion (of food)</gloss> @@ -25 +24,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>digestion (of information)</gloss> +<gloss>assimilation</gloss> @@ -31,3 +31,5 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>selling accumulated (excess) products</gloss> -<gloss>dealing with a large amount of work</gloss> +<gloss>consumption</gloss> +<gloss>absorption</gloss> +<gloss>using up</gloss> +<gloss>meeting (e.g. a quota)</gloss> +<gloss>completion</gloss> @@ -38 +40,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ consumption ▶ expenditure ▶ spending |
3. | A 2022-01-10 12:27:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>spending</gloss> |
|
2. | A 2022-01-09 05:15:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2020-10-01 21:24:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ introduction ▶ presentation ▶ referral ▶ showcase (of a product) |
9. | A 2023-04-14 21:34:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Only in some contexts. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>showcase</gloss> +<gloss>showcase (of a product)</gloss> |
|
8. | A* 2023-04-14 07:03:16 | |
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>showcase</gloss> |
|
7. | A 2022-05-30 00:05:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I hadn't considered that usage. Happy to add it back in. |
|
6. | A* 2022-05-29 17:27:43 hiroto42 <...address hidden...> | |
Comments: | If I connect a new customer to the business I deal with, the business will thank me like 田中さんをご紹介いただき、ありがとう御座います。 In English, in most cases this is stated like "Thank you for referring Mr. Tanaka to our business." So, I disagree with the previous edit of removing "referral" here. After all, you have "referral fee" as the translation for 紹介料 and it is correct. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>referral</gloss> |
|
5. | A 2022-01-10 20:50:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ collision ▶ crash ▶ impact ▶ running into |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ clash ▶ skirmish ▶ conflict ▶ discord ▶ quarrel ▶ brush |
6. | A 2022-09-27 20:24:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-27 14:41:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,2 @@ +<gloss>clash</gloss> +<gloss>skirmish</gloss> @@ -30 +31,0 @@ -<gloss>clash</gloss> @@ -32,0 +34 @@ +<gloss>brush</gloss> |
|
4. | A 2022-01-10 12:25:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>impact</gloss> @@ -28,0 +30,2 @@ +<gloss>clash</gloss> +<gloss>discord</gloss> @@ -30 +32,0 @@ -<gloss>clashing</gloss> |
|
3. | A 2022-01-09 05:12:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -25,0 +27 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-05-26 22:00:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, nc |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>crash</gloss> @@ -26,0 +27,1 @@ +<gloss>quarrel</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ trust ▶ entrusting ▶ leaving in someone's trust |
2. | A 2022-01-10 12:12:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -20,0 +20 @@ +<gloss>leaving in someone's trust</gloss> |
|
1. | A 2022-01-09 05:39:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ trial ▶ hearing ▶ inquiry ▶ examination ▶ interrogation |
2. | A 2022-01-10 12:06:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,4 @@ +<gloss>trial</gloss> +<gloss>hearing</gloss> +<gloss>inquiry</gloss> +<gloss>examination</gloss> @@ -21,2 +24,0 @@ -<gloss>hearing</gloss> -<gloss>trial</gloss> |
|
1. | A 2022-01-09 05:43:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
{biology}
▶ evolution |
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ evolution ▶ becoming more advanced ▶ progress ▶ development ▶ improvement
|
4. | A 2022-01-11 10:50:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<xref type="ant" seq="1411320">退化・1</xref> +<xref type="ant" seq="1411320">退化・2</xref> |
|
3. | A 2022-01-10 17:56:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -31 +31,2 @@ -<gloss>improving</gloss> +<gloss>development</gloss> +<gloss>improvement</gloss> |
|
2. | A* 2022-01-09 05:30:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk gg5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,8 @@ +<pos>&vi;</pos> +<field>&biol;</field> +<gloss>evolution</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -20,0 +29 @@ +<gloss>becoming more advanced</gloss> @@ -21,0 +31 @@ +<gloss>improving</gloss> |
|
1. | A 2014-04-12 20:15:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="ant" seq="1411320">退化</xref> |
1. |
[n]
▶ sliding feet ▶ shuffling (one's feet) |
|
2. |
[n]
{sumo}
▶ moving one's legs forward without letting one's feet leave the ground |
6. | A 2022-01-10 20:54:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Best omitted. |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>exercise of moving one's legs forward without letting one's feet leave the ground</gloss> +<gloss>moving one's legs forward without letting one's feet leave the ground</gloss> |
|
5. | A* 2022-01-10 09:27:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | can still be improved I'm sure but Ithought "(exercise)" at the end was weird |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>moving legs forward with feet never leaving the ground (exercise)</gloss> +<gloss>exercise of moving one's legs forward without letting one's feet leave the ground</gloss> |
|
4. | A 2018-12-31 07:17:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | すり足 23813 摺足 822 摺り足 5873 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>摺足</keb> +<keb>摺り足</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>摺り足</keb> +<keb>摺足</keb> |
|
3. | A* 2018-12-30 23:48:52 | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>すり足</keb> +</k_ele> @@ -9,3 +11,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>すり足</keb> |
|
2. | A 2012-06-28 07:36:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,1 +24,1 @@ -<gloss>moving legs forward with feet never leaving the ground (sumo exercise)</gloss> +<gloss>moving legs forward with feet never leaving the ground (exercise)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
{biology}
▶ degeneration ▶ retrogression ▶ atrophy |
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ regression (e.g. of society) ▶ deterioration ▶ degeneration
|
5. | A 2022-01-11 10:50:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<xref type="ant" seq="1366000">進化・1</xref> |
|
4. | A 2022-01-11 10:50:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<xref type="ant" seq="1366000">進化・2</xref> |
|
3. | A 2022-01-10 20:55:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-01-10 18:04:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -17,0 +19 @@ +<field>&biol;</field> @@ -19,0 +22,9 @@ +<gloss>atrophy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>regression (e.g. of society)</gloss> +<gloss>deterioration</gloss> +<gloss>degeneration</gloss> |
|
1. | A 2014-04-12 20:15:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<xref type="ant" seq="1366000">進化</xref> |
1. |
[n]
{art, aesthetics}
▶ abstract art |
1. | A 2022-01-10 10:14:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&art;</field> |
1. |
[n]
▶ allied nation ▶ ally |
2. | A 2022-01-10 04:12:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-09 06:47:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>ally (of another nation)</gloss> +<gloss>allied nation</gloss> +<gloss>ally</gloss> |
1. |
[n]
[hist]
{art, aesthetics}
▶ ukiyo-e ▶ ukiyoe ▶ [expl] Edo-period woodblock print
|
7. | A 2022-01-10 09:59:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&art;</field> |
|
6. | A 2022-01-09 07:12:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
5. | A 2020-04-12 18:39:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-04-12 09:37:15 Opencooper | |
Comments: | The dominant form is with hyphenation. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>ukiyo-e</gloss> @@ -17,2 +18 @@ -<gloss>ukiyo-e</gloss> -<gloss>Edo period woodblock print</gloss> +<gloss g_type="expl">Edo-period woodblock print</gloss> |
|
3. | A 2017-09-04 07:13:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, the meaning ended up rather broad. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
▶ almost ▶ nearly ▶ mostly ▶ practically ▶ virtually ▶ basically ▶ just about ▶ all but |
|
2. |
[adv]
[uk]
《with neg. verb》 ▶ hardly ▶ barely ▶ scarcely ▶ little |
|
3. |
[n,adj-no]
[uk]
▶ large majority ▶ large proportion ▶ greater part ▶ most (of) ▶ almost all (of) |
16. | A 2024-04-02 06:39:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | もしもし? |
|
15. | A* 2024-04-02 06:17:58 | |
14. | A 2022-02-28 23:43:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've picked out a few. Hard to decide between senses 1 and 3. |
|
13. | A* 2022-01-12 11:45:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I've indexed all the sense 3 sentences. Can't think of an easy way to do the rest. |
|
12. | A* 2022-01-11 21:00:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
{art, aesthetics}
▶ oil painting |
3. | A 2022-02-02 03:11:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-02-01 14:26:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 油絵 351357 油画 8785 nikk |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>油画</keb> |
|
1. | A 2022-01-10 10:00:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&art;</field> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ outflow ▶ effluence ▶ efflux ▶ spillage ▶ spill ▶ discharge ▶ haemorrhage ▶ hemorrhage ▶ bleeding (e.g. of ink into paper) |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ outflow (of people, capital, etc.) ▶ drain (of gold, talent, etc. from a country) ▶ leak (e.g. of personal information) |
4. | A 2022-01-10 17:52:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Intransitive, not transitive. |
|
Diff: | @@ -17 +17,6 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>outflow</gloss> +<gloss>effluence</gloss> +<gloss>efflux</gloss> +<gloss>spillage</gloss> +<gloss>spill</gloss> @@ -19,3 +23,0 @@ -<gloss>outward flow</gloss> -<gloss>efflux</gloss> -<gloss>effluence</gloss> @@ -24 +26 @@ -<gloss>bleeding (e.g. ink into paper)</gloss> +<gloss>bleeding (e.g. of ink into paper)</gloss> @@ -29,2 +31,4 @@ -<pos>&vt;</pos> -<gloss>leak (of something private, e.g. information, pictures)</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>outflow (of people, capital, etc.)</gloss> +<gloss>drain (of gold, talent, etc. from a country)</gloss> +<gloss>leak (e.g. of personal information)</gloss> |
|
3. | A* 2022-01-09 04:47:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -28 +29,2 @@ -<gloss>leak of (private) information or pictures</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>leak (of something private, e.g. information, pictures)</gloss> |
|
2. | A 2012-05-27 06:26:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | potentially special senses |
|
1. | A* 2012-05-27 05:08:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Honyaku discussion |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,3 @@ +<gloss>haemorrhage</gloss> +<gloss>hemorrhage</gloss> +<gloss>bleeding (e.g. ink into paper)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ battle of words ▶ debate ▶ argument ▶ dispute |
3. | A 2022-01-10 11:50:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>verbal dispute</gloss> +<gloss>argument</gloss> +<gloss>dispute</gloss> |
|
2. | A* 2022-01-09 06:09:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>battle of words</gloss> +<gloss>debate</gloss> |
|
1. | A 2021-11-18 00:47:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ definitive edition ▶ authoritative edition |
|
2. |
[n]
《usu. as ...の決定版》 ▶ the best of its kind ▶ the ultimate ... ▶ the definitive ... ▶ the last word in ... |
10. | A 2023-03-18 01:24:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good. |
|
9. | A* 2023-03-18 01:20:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous |
|
Comments: | Meikyo and sankoku only mention 決定盤 in a note but I don't object to splitting it out. I think this works for sense 2. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>決定盤</keb> @@ -23,0 +21 @@ +<s_inf>usu. as ...の決定版</s_inf> @@ -24,0 +23,3 @@ +<gloss>the ultimate ...</gloss> +<gloss>the definitive ...</gloss> +<gloss>the last word in ...</gloss> |
|
8. | A* 2023-03-18 00:20:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
7. | A 2023-03-18 00:20:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I propose splitting 決定盤 into its own entry. I'll approve this version and reopen for possible discussion. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<s_inf>決定盤 is used for records and audio CDs</s_inf> @@ -22 +20,0 @@ -<gloss>definitive piece</gloss> @@ -25 +22,0 @@ -<stagk>決定版</stagk> @@ -27 +23,0 @@ -<s_inf>Xの決定版 = the definitive X</s_inf> |
|
6. | A* 2023-03-17 03:59:29 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | Definition of "standard edition" from Sony for discs. I don't think there is anything we would extract from this beyond "standard edition" https://www.sonymusic.co.jp/page/support_term 通常盤とは A.商品仕様や収録内容について時期に関わらず変わることがなく、「廃盤」「絶盤」にならずに在庫があれば、いつでもお買い求めいただける商品です。 |
|
Comments: | I'll offer another note I thought of after waking up. Won't be broken up about it if you drop it as well. I think "the definitive ~" is probably an excellent gloss in many cases, but it would be hard to shoehorn "definitive" into a noun as an explicit gloss. If this were[adj-no], for example, it seems probably that "definitive" would be given. ”The definitive recipe for fried chicken". The note also serves the function of making usage crystal clear. (Though yes, this is perhaps not necessary). I ran into 通常版・通常盤 before this entry, and my intuition was to tease out the subtle differences between 版 and 盤 and create two different entries. When I saw how 決定版;決定盤 was handled, I felt a tremendous sense of relief(both in terms of writing the entries, and in understanding them as a learner). Even sankoku sticks them together Headword 決定 Subword: 決定ー Definition Sense[1] ... Definition Sense[2] ... 表記(red note): CD・レコードは[決定盤]と書く。 It's an anomaly in Japanese to be sure, but I don't think there is anything to tease out by splitting them apart. I'd wager that [2] doesn't technically even need the [restr]. [2] is excluded by the simple fact that you'd have a hard time applying to anything but a record or music CD. If you had some kind of non-music vinyl disc product that was the best of its kind, you probably could call it 決定盤 in sense[2]. CD・レコードなどは「決定盤」と書く |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<s_inf>Xの決定版 = the definitive X</s_inf> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ putting in force (a law) ▶ putting into operation ▶ putting into effect ▶ enforcement |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ carrying out (a plan, policy, etc.) ▶ execution |
6. | A 2022-01-10 04:17:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-09 00:13:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5, prog |
|
Comments: | The kokugos have two senses. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,10 @@ +<gloss>putting in force (a law)</gloss> +<gloss>putting into operation</gloss> +<gloss>putting into effect</gloss> +<gloss>enforcement</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>carrying out (a plan, policy, etc.)</gloss> @@ -27,2 +36,0 @@ -<gloss>enforcing</gloss> -<gloss>carrying out</gloss> |
|
4. | A 2022-01-07 20:31:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sure does. Splitting. |
|
Diff: | @@ -20,3 +19,0 @@ -<reb>せぎょう</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -26,3 +22,0 @@ -<stagr>しこう</stagr> -<stagr>せこう</stagr> -<stagr>しぎょう</stagr> @@ -35,8 +28,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>せぎょう</stagr> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>giving alms</gloss> -<gloss>giving food to the poor or monks</gloss> |
|
3. | A* 2022-01-07 18:43:06 | |
Comments: | doesn't this violate the 2/3 rule? |
|
2. | A 2021-12-29 05:04:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<reb>せぎょう</reb> +<reb>せこう</reb> @@ -20 +20 @@ -<reb>せこう</reb> +<reb>せぎょう</reb> @@ -39,0 +40 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n-suf]
▶ hut ▶ house |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ boarding house ▶ residence hall ▶ dormitory
|
|||||
3. |
[n]
[arch]
《in the ancient Chinese army》 ▶ one day's march (approx. 12.2 km) |
3. | A 2022-01-10 19:19:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>school dormitory</gloss> +<gloss>residence hall</gloss> +<gloss>dormitory</gloss> |
|
2. | A 2020-01-31 05:36:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29 +29,2 @@ -<gloss>(in the ancient Chinese army) one day's march (approx. 12.2 km)</gloss> +<s_inf>in the ancient Chinese army</s_inf> +<gloss>one day's march (approx. 12.2 km)</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-30 13:59:07 dine <...address hidden...> | |
Refs: | nikk: https://kotobank.jp/word/舎-524330 学研国語大辞典: 「寄宿舎」の略。「舎にもどる」 新明解国語辞典: 「寄宿舎」の略。 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,7 @@ +<xref type="see" seq="1219740">寄宿舎</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>boarding house</gloss> +<gloss>school dormitory</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ omission (of words and passages) ▶ abbreviation |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ writing a character in a simplified form ▶ omitting strokes from a kanji |
4. | A 2022-01-11 10:52:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>omission (of words or passages)</gloss> +<gloss>omission (of words and passages)</gloss> |
|
3. | A 2022-01-10 20:56:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-01-10 17:07:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | Doesn't refer to the character itself. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>omission (of words or passages)</gloss> @@ -18 +18,0 @@ -<gloss>omitting some passages</gloss> @@ -24,2 +24,2 @@ -<gloss>simplified form of a character</gloss> -<gloss>cutting out some strokes in a character</gloss> +<gloss>writing a character in a simplified form</gloss> +<gloss>omitting strokes from a kanji</gloss> |
|
1. | A 2022-01-09 05:16:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -16,0 +18,6 @@ +<gloss>omitting some passages</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -19 +25,0 @@ -<gloss>omitting some passages</gloss> |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ easy-to-understand |
4. | A 2022-01-10 20:57:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-10 11:25:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 分かりやすい 1686487 分かり易い 219395 分りやすい 47761 分り易い 12982 (saw this in title of Showa 8 book) |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<k_ele> +<keb>分りやすい</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>分り易い</keb> +</k_ele> @@ -16 +22 @@ -<gloss>easy to understand</gloss> +<gloss>easy-to-understand</gloss> |
|
2. | A 2015-11-09 00:31:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-11-07 06:21:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 分かりやすい 1686487 分かり易い 219395 わかりやすい 3459791 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ league match ▶ league game ▶ league series ▶ round robin |
4. | A 2022-01-12 04:58:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-10 23:18:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +<gloss>league game</gloss> +<gloss>league series</gloss> +<gloss>round robin</gloss> |
|
2. | A 2012-01-23 10:53:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-22 22:19:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not gairaigo |
|
Diff: | @@ -6,1 +6,1 @@ -<ke_pri>gai1</ke_pri> +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -10,1 +10,1 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[n,vs]
▶ manifest ▶ exhibiting clearly |
2. | D 2022-01-10 11:48:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 142 |
|
Comments: | Nor in mine. |
|
1. | D* 2022-01-09 05:19:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not in any of the refs I have access to |
1. |
[n,vs,vi]
[hist]
▶ fall of a castle ▶ surrender of a castle |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ giving up (on something) ▶ giving in (to persuasion) ▶ yielding |
2. | A 2022-01-10 16:57:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, chujiten |
|
Comments: | I don't think it's necessarily about being convinced. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>fall of a castle</gloss> @@ -16 +16,0 @@ -<gloss>fall of a castle</gloss> @@ -23,2 +23,2 @@ -<gloss>allowing oneself to be convinced</gloss> -<gloss>surrendering</gloss> +<gloss>giving in (to persuasion)</gloss> +<gloss>yielding</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-09 05:50:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -13 +13,12 @@ -<gloss>surrender (fall) of a castle</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>surrender of a castle</gloss> +<gloss>fall of a castle</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>giving up (on something)</gloss> +<gloss>allowing oneself to be convinced</gloss> +<gloss>surrendering</gloss> |
1. |
[n]
▶ variorum |
3. | A 2022-01-10 23:15:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | vs only applies to a sense we don't have. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2014-02-27 03:40:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-02-27 03:29:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj デジタル大辞泉 |
|
Comments: | merge |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>集註</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<re_restr>集注</re_restr> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ gathering votes ▶ garnering votes ▶ pulling in votes |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ ballot collection ▶ vote-counting |
3. | A 2022-01-11 22:14:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-01-10 23:45:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -17,0 +19,7 @@ +<gloss>gathering votes</gloss> +<gloss>garnering votes</gloss> +<gloss>pulling in votes</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -19 +27,3 @@ -<gloss>vote-gathering</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>ballot collection</gloss> +<gloss>vote-counting</gloss> |
|
1. | A 2022-01-09 04:41:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -17 +17,3 @@ -<gloss>gathering votes</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>vote-gathering</gloss> |
1. |
[n]
{art, aesthetics}
▶ abstract art |
2. | A 2022-01-10 20:57:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-10 10:14:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&art;</field> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ entry into the sanctum of a shrine or temple |
|
2. |
[n,vs,vi]
[hist]
▶ entry to the imperial court (in the Heian period) |
2. | A 2022-01-10 04:18:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-09 05:12:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk daijr |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -14 +15,7 @@ -<gloss>access to the imperial court</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>entry to the imperial court (in the Heian period)</gloss> |
1. |
[n]
▶ East Asian age reckoning ▶ [expl] traditional system of age reckoning whereby newborns are considered one year old and on New Year's Day one year is added to everyone's age
|
6. | A 2022-01-10 21:00:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | My 11yo grandson told me last night that it was still used in Korea. |
|
5. | A 2022-01-10 14:08:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I wasn't aware. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&hist;</misc> |
|
4. | A* 2022-01-10 11:36:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Still the main system in Korea. I wouldn't tag this as hist. |
|
3. | A* 2022-01-09 01:32:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | mainly hist |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2017-03-29 19:09:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ penalty tax ▶ tax penalty ▶ additional tax |
2. | A 2022-01-10 11:30:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>tax penalty</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-09 09:25:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3119&vm=04&re=02 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>penalty tax</gloss> |
1. |
[n]
[hist]
▶ ukiyo-zōshi ▶ [expl] Edo-period genre of literature depicting everyday life of the merchant class |
2. | A 2022-01-10 21:00:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-10 08:16:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki koj |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,3 @@ -<gloss>(Edo-period variety of) realistic literature</gloss> -<gloss>popular stories of everyday life in the Edo period</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>ukiyo-zōshi</gloss> +<gloss g_type="expl">Edo-period genre of literature depicting everyday life of the merchant class</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ detailed discussion ▶ detailed explanation |
1. | A 2022-01-10 05:23:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>detailed explanation</gloss> |
1. |
[n]
▶ ideal type
|
2. | A 2022-01-11 10:53:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-10 04:01:50 Opencooper | |
Refs: | 理想型 りそうがた <- gg5; NHK Accent りそうけい <- kokugos |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>りそうがた</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2132620">理念型</xref> |
1. |
[n]
{art, aesthetics}
▶ expressionism
|
2. | A 2022-01-11 10:55:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | My refs don't have "representationalism". |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>representationalism</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-10 10:13:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Expressionism</gloss> +<field>&art;</field> +<gloss>expressionism</gloss> |
1. |
[n]
{law}
▶ legal force ▶ legally binding force |
|
2. |
[n]
▶ compelling power ▶ compelling force |
2. | A 2022-01-10 11:24:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "compelling power/force" isn't a legal term. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,6 @@ +<gloss>legal force</gloss> +<gloss>legally binding force</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>compelling power</gloss> @@ -14 +19,0 @@ -<gloss>legal force</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-09 06:08:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&law;</field> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ outline ▶ synopsis ▶ summary |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ writing a character (e.g. kanji) in a simplified form ▶ simplified character |
5. | A 2022-01-18 04:58:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-01-10 15:49:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | Not just kanji. |
|
Diff: | @@ -22,2 +22,2 @@ -<gloss>simplifying (a kanji)</gloss> -<gloss>simplified form of a kanji</gloss> +<gloss>writing a character (e.g. kanji) in a simplified form</gloss> +<gloss>simplified character</gloss> |
|
3. | A 2022-01-09 05:04:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -19,0 +21,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<gloss>simplifying (a kanji)</gloss> |
|
2. | A 2020-06-21 23:16:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | None of my references mentions abridgement, which is something a bit different. I think it's best omitted. |
|
Diff: | @@ -15,2 +14,0 @@ -<gloss>abridgment</gloss> -<gloss>abridgement</gloss> |
|
1. | A* 2020-06-21 15:12:41 dine <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>abridgement</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
《usu. adverbially as 〜に》 ▶ alternating ▶ taking turns
|
8. | A 2022-01-10 15:19:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="2852920">かわりばんこに</xref> |
|
7. | A 2021-11-17 22:54:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<s_inf>usu. adverbially as 代わり番こに</s_inf> +<s_inf>usu. adverbially as 〜に</s_inf> |
|
6. | A 2021-11-16 08:30:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-11-16 06:38:09 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 代わりばんこ 5467 代わり番こ 676 代り番こ 127 かわりばんこ 16744 代わりばんこに 3848 代わり番こに 478 代り番こに 110 かわりばんこに 11071 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>代わり番こ</keb> +<keb>代わりばんこ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>代わりばんこ</keb> +<keb>代わり番こ</keb> @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2014-05-06 06:28:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ pornographic book (Edo period) |
2. | A 2022-01-11 22:23:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-10 08:17:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>erotic or pornographic book (Edo period)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>pornographic book (Edo period)</gloss> |
1. |
[n]
{art, aesthetics}
▶ abstract art
|
2. | A 2022-01-10 10:15:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&art;</field> |
|
1. | A 2013-05-11 06:17:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アブストラクト・アート</reb> |
1. |
[n]
{art, aesthetics}
▶ impressionism |
1. | A 2022-01-10 10:18:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&art;</field> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ community-acquired pneumonia |
1. | A 2022-01-10 14:41:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ white goods ▶ large household electrical appliances
|
|||||
2. |
(白物 only)
[n]
[arch]
《secret language of court ladies》 ▶ salt ▶ tofu ▶ white sake |
5. | A 2022-01-10 08:15:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 白物 48687 白モノ 5820 白もの 5468 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>白もの</keb> +</k_ele> @@ -12,5 +14,0 @@ -<re_restr>白物</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>しろモノ</reb> -<re_restr>白モノ</re_restr> |
|
4. | A 2016-07-12 07:12:24 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-07-12 05:39:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<stagk>白物</stagk> |
|
2. | A* 2016-07-12 05:34:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr/s, 中辞典, G n-grams: シロモノ 146327 白モノ 5820 白モノ家電 757 白物家電 33328 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>白モノ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,9 @@ +<re_restr>白物</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しろモノ</reb> +<re_restr>白モノ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シロモノ</reb> +<re_nokanji/> @@ -11,0 +24 @@ +<xref type="see" seq="2018020">白物家電</xref> @@ -15,0 +29,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<s_inf>secret language of court ladies</s_inf> +<gloss>salt</gloss> +<gloss>tofu</gloss> +<gloss>white sake</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2004-03-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ ukiyo-e artist |
2. | A 2022-01-10 10:10:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>ukiyoe artist</gloss> +<gloss>ukiyo-e artist</gloss> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ kanazōshi ▶ [expl] early Edo-period genre written entirely in kana or in a mixture of kana and kanji, primarily intended for women and children |
8. | A 2022-01-11 22:22:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-01-10 08:15:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,3 @@ -<misc>&yoji;</misc> -<gloss>early Edo-period book written entirely in kana or in a mixture of kana and kanji (primarily intended for women and children)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>kanazōshi</gloss> +<gloss g_type="expl">early Edo-period genre written entirely in kana or in a mixture of kana and kanji, primarily intended for women and children</gloss> |
|
6. | A 2014-08-25 01:21:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
5. | A 2014-02-22 22:28:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, dropping the "iK". |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
4. | A* 2014-02-22 09:24:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Kanazōshi gg5, koj, daij |
|
Comments: | simplifying slightly. not necessarily a story book. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>story book written in kana (or in kana mixed with Chinese characters) in the early Edo period (primarily for the enlightenment and entertainment of women and children)</gloss> +<gloss>early Edo-period book written entirely in kana or in a mixture of kana and kanji (primarily intended for women and children)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ former job ▶ former position |
4. | A 2022-01-11 10:56:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-10 04:22:15 Opencooper | |
Comments: | Actually, unidic has げんしょく. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>げんしょく</reb> |
|
2. | A* 2022-01-10 04:21:18 Opencooper | |
Refs: | gg5; youglish; https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q117471086 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>げんしょく</reb> +<reb>もとしょく</reb> |
|
1. | A 2005-09-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ city bus ▶ city-operated bus |
3. | A 2022-01-10 11:08:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-01-09 06:16:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 redirects to 市営バス |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>city-operated bus</gloss> |
|
1. | A 2006-06-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ oil painting look (on processed photographs, etc.) |
3. | D 2022-01-11 10:57:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. A+B. |
|
2. | A* 2022-01-10 10:00:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Needed? |
|
1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ throbbing (pain) ▶ pounding ▶ stinging |
6. | A 2022-01-23 05:05:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree, I'll put them back. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<gloss>throbbingly (of pain)</gloss> -<gloss>with a pounding</gloss> -<gloss>in a stinging manner</gloss> +<gloss>throbbing (pain)</gloss> +<gloss>pounding</gloss> +<gloss>stinging</gloss> |
|
5. | A* 2022-01-10 15:43:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | These glosses feel quite forced to me. I think present participles are an OK comprise when adverbial glosses would be too awkward. |
|
4. | A* 2022-01-09 03:50:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | adv |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<gloss>throbbing (pain)</gloss> -<gloss>pounding</gloss> -<gloss>stinging</gloss> +<gloss>throbbingly (of pain)</gloss> +<gloss>with a pounding</gloss> +<gloss>in a stinging manner</gloss> |
|
3. | A 2017-06-26 23:47:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-06-26 16:43:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, gg5 |
|
Comments: | Added to PoS tags. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -8,0 +10 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -11,0 +14 @@ +<gloss>stinging</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ hypercholesterolemia ▶ hypercholesterolaemia |
3. | A 2022-01-11 10:58:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>こうコレステロールけつしょう</reb> +</r_ele> @@ -13 +16 @@ -<gloss>hypercholesterolemia (excess of cholesterol in the bloodstream)</gloss> +<gloss>hypercholesterolemia</gloss> |
|
2. | A* 2022-01-10 03:47:43 Opencooper | |
Refs: | -けっしょう <- gg5; daijs; mypedia -ちしょう |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>こうコレステロールちしょう</reb> +<reb>こうコレステロールけっしょう</reb> @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>hypercholesterolemia</gloss> -<gloss>hypercholesterolaemia (excess of cholesterol in the bloodstream)</gloss> +<field>&med;</field> +<gloss>hypercholesterolemia (excess of cholesterol in the bloodstream)</gloss> +<gloss>hypercholesterolaemia</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
{Christianity}
▶ Immaculate Conception
|
2. | A 2022-01-10 18:06:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -11,0 +13 @@ +<field>&Christn;</field> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{law}
《abbr. of 暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律》 ▶ Act on Prevention of Unjust Acts by Organized Crime Group Members |
4. | A 2022-01-10 04:15:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. |
|
3. | A* 2022-01-09 06:01:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 暴対法 and 暴力団新法 are two other abbr mentioned in wiki - first one is in daijr, second in gg5. we should have both |
|
2. | A* 2022-01-09 06:01:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=1207&vm=&re= https://ja.wikipedia.org/wiki/暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>Anti-Organized Crime Law (1991)</gloss> +<field>&law;</field> +<s_inf>abbr. of 暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律</s_inf> +<gloss>Act on Prevention of Unjust Acts by Organized Crime Group Members</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[num]
▶ 108 ▶ one hundred and eight |
|||||||
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ the number of kleshas, worldly thoughts and passions
|
|||||||
3. |
[n]
▶ the sum of 12 months, 24 seasons of the solar year, and 72 microseasons of one year
|
10. | A 2022-01-10 10:25:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>the sum of 12 months, 24 seasons of the solar year, and 72 'climates' of one year</gloss> +<gloss>the sum of 12 months, 24 seasons of the solar year, and 72 microseasons of one year</gloss> |
|
9. | A 2021-10-15 22:36:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's not the usual use of "climate" in English. I think it's a Buddhist concept. |
|
8. | A* 2021-10-15 11:42:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 'climates' ← the single quotation marks here don't make sense to me. |
|
7. | A 2019-05-23 01:16:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-05-22 10:41:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>108</keb> +</k_ele> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
{art, aesthetics}
▶ expressionism
|
3. | A 2022-01-11 10:59:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: No matches |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A* 2022-01-10 10:13:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<field>&art;</field> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ Pharisee |
4. | A 2022-01-11 11:00:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
3. | A 2022-01-10 09:31:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-01-10 05:11:31 Opencooper | |
Refs: | gg5; nikk; youglish |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>パリサイじん</reb> +<reb>パリサイびと</reb> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ air-fuel ratio ▶ AFR |
5. | A 2022-01-11 11:01:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-01-10 03:41:15 Opencooper | |
Refs: | 空燃比 くうねんひ <- daijr/s; jawiki; 建築学用語辞典 くうねんぴ <- gg5; nipponica |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>くうねんぴ</reb> |
|
3. | A 2018-11-02 21:43:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-11-02 11:10:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, jwiki, gg5 |
|
Comments: | None of the refs describe this as an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -12,3 +11,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<s_inf>from 空気と燃料の量の比</s_inf> -<gloss>fuel-air ratio</gloss> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vi]
▶ getting stuck in a rut ▶ becoming stereotyped
|
3. | A 2022-01-11 11:02:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-01-10 08:29:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -11,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
▶ babysitting ▶ babysitter ▶ nanny
|
|||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ taking care of ▶ looking after ▶ accompanying |
7. | A 2024-01-19 23:59:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | お守りをし 6,165 おもりをし 1,163 |
|
Comments: | Doesn't appear to be. The お守り count above is for おもり only (i.e. it doesn't include おまもり). The JEs use kanji in their examples. |
|
6. | A* 2024-01-19 13:16:41 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ お守り │ 1,632,226 │ 82.8% │ │ お守 │ 12,484 │ 0.6% │ │ おもり │ 326,499 │ 16.6% │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Comments: | i think this might be [uk], though not completely sure |
|
5. | A 2023-09-30 22:17:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2022-01-10 03:47:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-09 22:51:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<xref type="see" seq="1307940">子守り</xref> +<xref type="see" seq="1307940">子守り・1</xref> @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>nanny</gloss> @@ -32,3 +33,2 @@ -<gloss>assisting</gloss> -<gloss>assistant</gloss> -<gloss>helper</gloss> +<gloss>looking after</gloss> +<gloss>accompanying</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,vs-i]
▶ to fight off a virus |
|
2. |
[exp,vs-i]
{computing}
▶ to screen out computer viruses |
6. | D 2022-01-10 11:08:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | D* 2022-01-09 02:41:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | overly compositional, meaning self-evident |
|
4. | A 2010-08-21 02:01:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-20 22:57:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, internetz |
|
Comments: | non-computer related sense as well. that's most of the hits i see, actually |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,5 @@ +<gloss>to fight off a virus</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&vs-i;</pos> @@ -14,1 +19,1 @@ -<gloss>to screen out viruses</gloss> +<gloss>to screen out computer viruses</gloss> |
|
2. | A* 2010-08-20 15:53:59 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs-i;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ virus checker software |
4. | D 2022-01-10 11:07:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | D* 2022-01-09 02:33:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A 2013-05-11 06:34:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウイルス・チェック・ソフトウェア</reb> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ virus protection |
3. | D 2022-01-10 11:07:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | D* 2022-01-09 02:39:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | a+b |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ virus alert |
3. | D 2022-01-10 11:07:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | D* 2022-01-09 02:40:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | a+b |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vi]
▶ stopping functioning ▶ being out of service |
3. | A 2022-01-10 04:18:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-01-09 06:51:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/d90e9e565510d6983bca3a3d804b484942d56b43 国際医療福祉大の和田耕治教授(公衆衛生学)は「感染力が強いオミクロンとの闘いはこれまでのウイルスとは異なるという認識を持たなければならない。この1週間でもわかるように短期間で感染者が急増すれば、医療・介護の分野をはじめ社会が急に_機能停止_する恐れがある。接触機会を減らす▽マスクの着用▽3密を避ける、といった基本的な対策を徹底していく必要がある」と話した。 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<field>∁</field> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{telecommunications}
▶ conversion to fiber optics |
3. | A 2022-01-10 04:11:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-01-10 03:53:22 Opencooper | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>こうか</reb> +<reb>ひかりか</reb> @@ -12 +12 @@ -<field>∁</field> +<field>&telec;</field> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ physical format ▶ low-level format |
2. | A 2022-01-10 20:46:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>low-level format</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ lodger ▶ guest (esp. at a hotel) |
2. | A 2022-01-10 19:35:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>guest (esp. hotel)</gloss> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>guest (esp. at a hotel)</gloss> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[rare]
{art, aesthetics}
Source lang:
fre "impressionnisme"
▶ impressionism
|
8. | A 2022-01-10 10:17:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&art;</field> |
|
7. | A 2020-05-08 04:17:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.tate.org.uk/art/art-terms/n/neo-impressionism |
|
Comments: | Not usually in capitals. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Impressionism</gloss> +<gloss>impressionism</gloss> |
|
6. | A 2015-05-19 23:16:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2015-05-19 19:57:40 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Refs: | daijisen |
|
Comments: | djs only has アンプレッショニスム less obscure than アンプレショニスム |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>アンプレッショニスム</reb> +</r_ele> |
|
4. | A 2011-10-04 02:11:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | although certainly obscure based on google hits (55 inc some edict) |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,2 @@ +<xref type="see" seq="1168400">印象主義</xref> +<misc>&obsc;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ stencil |
5. | A 2022-01-12 11:45:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<field>&art;</field> |
|
4. | A 2022-01-11 22:19:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. It's used in several contexts. |
|
3. | A* 2022-01-11 12:04:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure it's needed. "stencil" wouldn't be tagged as an art term in English dictionaries. |
|
2. | A* 2022-01-10 10:12:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&art;</field> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
{Christianity}
▶ Immaculate Conception
|
2. | A 2022-01-10 18:47:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 無原罪の宿り 340 無原罪の御宿り 3669 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -11,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="2169230">無原罪の御宿り</xref> +<field>&Christn;</field> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no,n]
[uk]
▶ (something) so small ▶ so little ▶ trifling |
6. | A 2022-11-20 19:46:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-11-20 05:28:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ これ式 │ 431 │ 1.7% │ 🡠 rK (mentioned in meikyo) │ 此れしき │ 124 │ 0.5% │ 🡠 adding (meikyo) │ 此れ式 │ 0 │ 0.0% │ │ 是式 │ 169 │ 0.7% │ │ これしき │ 24,829 │ 97.2% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>此れしき</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2022-01-10 03:47:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-09 15:32:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Most of the examples are 〜の. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -20 +20,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -22,3 +22,3 @@ -<gloss>trifle</gloss> -<gloss>insignificant thing</gloss> -<gloss>(only) this much</gloss> +<gloss>(something) so small</gloss> +<gloss>so little</gloss> +<gloss>trifling</gloss> |
|
2. | A 2021-12-01 01:39:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 此れ式 No matches 是式 169 これしき 24829 これ式 431 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>これ式</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{photography}
▶ contact print
|
|||||
2. |
[n]
{food, cooking}
▶ beta-yaki ▶ [expl] thin Kyoto-style okonomiyaki
|
7. | A 2022-01-10 09:31:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>thin Kyoto-style okonomiyaki</gloss> +<gloss g_type="expl">thin Kyoto-style okonomiyaki</gloss> |
|
6. | A 2022-01-10 03:40:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-10 00:10:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17,4 @@ -<gloss>pancake topped with vegetables, etc.</gloss> +<xref type="see" seq="1001890">お好み焼き</xref> +<field>&food;</field> +<gloss>beta-yaki</gloss> +<gloss>thin Kyoto-style okonomiyaki</gloss> |
|
4. | A 2022-01-09 18:34:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&photo;</field> |
|
3. | A 2013-04-18 11:45:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | WWW images agree. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
{art, aesthetics}
▶ portrait of a beautiful woman (esp. ukiyo-e) ▶ bijin-ga
|
5. | A 2022-01-10 10:07:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj 女性の美しさを強調して描いた絵。特に日本においては、江戸初期から浮世絵を中心に発達... mainly hist, not 100% exclusively |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>ukiyoe of beautiful women</gloss> +<xref type="see" seq="1497520">浮世絵</xref> +<field>&art;</field> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>portrait of a beautiful woman (esp. ukiyo-e)</gloss> |
|
4. | A 2019-09-20 05:58:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Bijin-ga |
|
Comments: | PLEASE provide references for such changes. I don't like hyphens in Romanized Japanese terms, but bijin-ga seems to be the form used. "ukiyoe print" is a tautology IMNSHO. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>ukiyo-e print of beautiful women</gloss> -<gloss>bijinga</gloss> +<gloss>ukiyoe of beautiful women</gloss> +<gloss>bijin-ga</gloss> |
|
3. | A* 2019-09-20 03:57:32 | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Ukiyo-e portraying beautiful women</gloss> +<gloss>ukiyo-e print of beautiful women</gloss> +<gloss>bijinga</gloss> |
|
2. | A 2010-07-21 00:14:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 15:12:49 Scott | |
Refs: | gg5/koj |
1. |
[n]
[hist]
{art, aesthetics}
▶ actor print ▶ yakusha-e ▶ [expl] ukiyo-e print of kabuki actors
|
4. | A 2022-01-10 09:59:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&art;</field> |
|
3. | A 2022-01-09 07:13:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&hist;</misc> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>yakusha-e</gloss> |
|
2. | A 2010-09-13 09:45:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-13 02:33:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
[obs]
▶ large-scale rehearsal |
5. | A 2022-01-10 04:12:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-01-09 16:33:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 大浚い No matches 大浚 22 |
|
Comments: | Not in any of my refs. 4 hits in Aozora. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<misc>&obsc;</misc> -<gloss>large scale rehearsal</gloss> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>large-scale rehearsal</gloss> |
|
3. | A 2021-12-03 09:43:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1694430">御浚い・おさらい</xref> +<xref type="see" seq="1694430">お浚い</xref> |
|
2. | A 2010-10-13 22:37:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1694430">おさらい</xref> +<xref type="see" seq="1694430">御浚い・おさらい</xref> +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2010-10-13 18:59:19 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n,vs,vt]
[form]
▶ becoming aware ▶ understanding ▶ comprehension
|
8. | A 2022-01-18 04:52:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-01-10 11:53:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,5 @@ -<xref type="see" seq="1549910">理解・りかい・1</xref> -<gloss>being aware</gloss> +<xref type="see" seq="1549910">理解・1</xref> +<misc>&form;</misc> +<gloss>becoming aware</gloss> +<gloss>understanding</gloss> +<gloss>comprehension</gloss> |
|
6. | A 2021-11-18 01:02:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2011-04-05 09:25:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll just xref. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="1549910">理解・りかい</xref> |
|
4. | A* 2011-04-05 00:12:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo has it as "literary", vs |
|
Comments: | i'm not sure about a merge. no japanese dictionary merges, so i think there must be some kind of difference in nuance. on the other hand, koj appears to have 理解 as a synonym for 理会 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<misc>&arch;</misc> +<pos>&vs;</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{law}
《abbr. of 出資の受入れ、預り金及び金利等の取締りに関する法律》 ▶ Act Regulating the Receipt of Contributions, the Receipt of Deposits, and Interest Rates |
4. | A 2022-01-10 04:02:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Messy |
|
3. | A* 2022-01-09 05:59:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/出資の受入れ、預り金及び金利等の取締りに関する法律 http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3927&vm=&re= |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>Investment Law</gloss> -<gloss>Capital Subscription Law</gloss> +<field>&law;</field> +<s_inf>abbr. of 出資の受入れ、預り金及び金利等の取締りに関する法律</s_inf> +<gloss>Act Regulating the Receipt of Contributions, the Receipt of Deposits, and Interest Rates</gloss> |
|
2. | A 2011-09-13 23:57:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-09-13 23:10:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, EIjiro |
1. |
[n]
▶ professional woman shogi player ▶ professional woman go player |
4. | A 2022-01-22 20:18:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-10 05:57:17 David Naughton | |
Refs: | The following webpage uses 女流棋士 to refer to professional female shogi players: https://www.shogi.or.jp/player/lady.html The following YouTube channel of a professional female shogi player uses 女流棋士 in its name: https://www.youtube.com/channel/UCDsB5oS-K8To0NAz4iWVNKQ |
|
Comments: | Added professional woman shogi player as 棋士 does not only refer to the game go. In fact 棋士 is already defined as: professional shogi player; professional go player References showing that this translation is still valid when adding the suffix 女流 are given in the References section. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>professional woman shogi player</gloss> |
|
2. | A 2011-11-05 17:08:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-05 10:27:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Appears in Mainichi article |
1. |
[n]
[hist]
{art, aesthetics}
▶ ukiyo-e print produced with various shades of indigo (and sometimes small amounts of vermilion or yellow)
|
3. | A 2022-01-10 10:10:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="2683910">藍摺り・1</xref> +<xref type="see" seq="1497520">浮世絵</xref> +<field>&art;</field> +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2012-02-23 05:46:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | synching |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<xref type="see">藍摺り</xref> -<gloss>ukiyoe woodcut printed with indigo</gloss> -<gloss>aizuri</gloss> +<xref type="see" seq="2683910">藍摺り</xref> +<xref type="see" seq="2683910">藍摺り・1</xref> +<gloss>ukiyo-e print produced with various shades of indigo (and sometimes small amounts of vermilion or yellow)</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-17 14:58:45 Marcus | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/藍絵 |
1. |
[n]
[hist]
{art, aesthetics}
▶ ukiyo-e print produced with various shades of indigo (and sometimes small amounts of vermilion or yellow) |
|
2. |
[n]
▶ staining a pattern on fabric or paper by rubbing it with indigo leaves |
4. | A 2022-01-10 10:08:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<field>&art;</field> +<misc>&hist;</misc> |
|
3. | A 2012-02-23 06:14:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-02-23 05:45:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, jaanus |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>藍摺</keb> +<keb>藍摺り</keb> @@ -8,1 +8,2 @@ -<keb>藍摺り</keb> +<keb>藍摺</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -15,3 +16,5 @@ -<gloss>aizuri</gloss> -<gloss>ukiyoe woodcut printed with indigo</gloss> -<gloss>indigo woodcut printing</gloss> +<gloss>ukiyo-e print produced with various shades of indigo (and sometimes small amounts of vermilion or yellow)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>staining a pattern on fabric or paper by rubbing it with indigo leaves</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-17 14:58:52 Marcus | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/藍絵 |
1. |
[n]
[hist]
{art, aesthetics}
▶ ukiyo-e print produced with various shades of indigo (and sometimes small amounts of vermilion or yellow)
|
3. | A 2022-01-10 10:08:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15,3 @@ -<xref type="see" seq="2683910">藍摺・1</xref> +<xref type="see" seq="1497520">浮世絵</xref> +<field>&art;</field> +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2012-02-23 05:46:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | synching |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="2683910">藍摺り・1</xref> -<gloss>ukiyoe woodcut printed with indigo</gloss> +<xref type="see" seq="2683910">藍摺・1</xref> +<gloss>ukiyo-e print produced with various shades of indigo (and sometimes small amounts of vermilion or yellow)</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-17 15:00:13 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/藍摺 |
1. |
[n]
{art, aesthetics}
▶ abstract painting ▶ abstract art |
3. | A 2022-01-10 10:15:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not seeing the point of those |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -<xref type="see" seq="1426210">抽象美術・ちゅうしょうびじゅつ</xref> -<xref type="see" seq="1694980">抽象芸術・ちゅうしょうげいじゅつ</xref> -<xref type="see" seq="1694980">抽象芸術・ちゅうしょうげいじゅつ</xref> +<field>&art;</field> |
|
2. | A 2012-04-14 23:55:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,3 @@ +<xref type="see" seq="1426210">抽象美術・ちゅうしょうびじゅつ</xref> +<xref type="see" seq="1694980">抽象芸術・ちゅうしょうげいじゅつ</xref> +<gloss>abstract painting</gloss> @@ -13,1 +16,0 @@ -<gloss>abstract painting</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-14 07:56:41 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/抽象絵� %BB |
1. |
[n]
▶ Western goods ▶ Western things ▶ imported goods |
4. | A 2022-01-10 08:15:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 洋物 38109 洋もの 4620 洋モノ 14215 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>洋もの</keb> +</k_ele> @@ -12,5 +14,0 @@ -<re_restr>洋物</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ようモノ</reb> -<re_restr>洋モノ</re_restr> |
|
3. | A 2016-11-16 04:23:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,2 +20,2 @@ -<gloss>western goods</gloss> -<gloss>western things</gloss> +<gloss>Western goods</gloss> +<gloss>Western things</gloss> |
|
2. | A 2012-05-15 10:02:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-15 03:26:11 Marcus | |
Refs: | daijr, 斎藤和英大辞典, 実用日本語表現辞典 |
1. |
[exp,n]
▶ matter for the future ▶ something that is a long way off ▶ something that is not going to happen anytime soon |
4. | A 2022-01-10 15:35:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>matter for the future</gloss> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>matter for the future</gloss> |
|
3. | A* 2022-01-09 06:17:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | noun |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>a long way off</gloss> +<gloss>something that is a long way off</gloss> @@ -15 +15 @@ -<gloss>not going to happen anytime soon</gloss> +<gloss>something that is not going to happen anytime soon</gloss> |
|
2. | A 2012-10-04 13:13:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (in examples) |
|
1. | A* 2012-09-26 03:52:05 Marcus | |
Refs: | Weblio英語表現辞典, eij プログレッシブ和英中辞典 entry for 先: "彼女の外国留学もそう先の話ではない She'll be going abroad to study 「in the near future [before long]." |
1. |
[n]
▶ boarding house ▶ residence hall ▶ dormitory
|
3. | A 2022-01-10 19:22:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1219740">寄宿舎</xref> @@ -13,2 +14,2 @@ -<gloss>school dormitory</gloss> -<gloss>residential college (UK, etc.)</gloss> +<gloss>residence hall</gloss> +<gloss>dormitory</gloss> |
|
2. | A 2012-11-13 05:34:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>residential college (UK, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2012-11-04 12:36:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk: 「きしゅくしゃ(寄宿舎)」に同じ。 wiki redir to 寄宿舎 3.6 hits (b) |
1. |
[n]
▶ city bus ▶ municipal bus service |
4. | A 2022-01-12 03:53:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-10 15:44:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>city bus service</gloss> +<gloss>city bus</gloss> |
|
2. | A 2018-02-28 04:06:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-28 01:01:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, G n-grams 市営地下鉄 608555 市営住宅 233864 * 市営バス 190846 市営交通 53457 市営駐車場 26566 市営プール 22483 市営球場 16948 市営墓地 6159 * |
|
Comments: | Adding a few common 市営XXX. |
1. |
[n]
{art, aesthetics}
▶ stencil print
|
6. | A 2024-04-03 01:35:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tempted to include pochoir as a gloss, but it's rather rare. |
|
5. | A* 2024-04-03 01:26:50 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2836715">合羽摺り</xref> @@ -16 +17 @@ -<gloss>pochoir (type of hand-painted stencil printing)</gloss> +<gloss>stencil print</gloss> |
|
4. | A 2022-01-10 10:12:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>合羽版</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>カッパばん</reb> -<re_restr>カッパ版</re_restr> @@ -19,0 +15 @@ +<field>&art;</field> |
|
3. | A 2018-10-05 04:18:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj: カッパ‐ずり【合羽刷り】 (→)合羽版に同じ。 |
|
2. | A* 2018-10-05 04:07:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>カッパ版</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>合羽版</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カッパばん</reb> +<re_restr>カッパ版</re_restr> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{art, aesthetics}
▶ printing (on paper) with stencils
|
8. | A 2024-04-01 06:13:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-03-31 22:38:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | pochoir is really just French for stencils. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>pochoir (type of hand-painted stencil printing)</gloss> +<gloss>printing (on paper) with stencils</gloss> |
|
6. | A 2022-01-10 12:05:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,7 +17,0 @@ -<re_restr>合羽摺り</re_restr> -<re_restr>合羽刷り</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>カッパずり</reb> -<re_restr>カッパ刷り</re_restr> -<re_restr>カッパ摺り</re_restr> |
|
5. | A 2022-01-10 10:11:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<field>&art;</field> |
|
4. | A 2018-10-05 06:22:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | My mistake. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<reb>かっぱすり</reb> +<reb>かっぱずり</reb> @@ -22 +22 @@ -<reb>カッパすり</reb> +<reb>カッパずり</reb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
{art, aesthetics}
▶ death portrait ▶ shini-e ▶ [expl] ukiyo-e print depicting someone in their final moments |
5. | A 2022-01-20 06:42:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-01-10 10:02:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | wiki |
|
Diff: | @@ -15 +15,5 @@ -<gloss>ukiyo-e print depicting someone in their final moments</gloss> +<field>&art;</field> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>death portrait</gloss> +<gloss>shini-e</gloss> +<gloss g_type="expl">ukiyo-e print depicting someone in their final moments</gloss> |
|
3. | A 2021-11-19 10:46:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>ukiyo-e print depicting somebody in their final moments</gloss> +<gloss>ukiyo-e print depicting someone in their final moments</gloss> |
|
2. | A 2019-11-05 20:15:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>死に絵</keb> |
|
1. | A* 2019-11-05 12:43:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, mypedia, 世界大百科事典 |
|
Comments: | Saw some on yahoo! auctions: https://page.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/m369547330 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ seasonal influenza ▶ seasonal flu |
3. | A 2022-01-10 00:50:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | also as 季節性インフル |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2020-01-31 06:09:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij https://ja.wikipedia.org/wiki/インフルエンザ |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>seasonal influrnza</gloss> +<gloss>seasonal influenza</gloss> +<gloss>seasonal flu</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-30 10:27:37 |
1. |
[n]
[hist]
{art, aesthetics}
▶ benigirai ▶ [expl] (style of) ukiyo-e woodblock print which completely omits vermilion |
4. | A 2022-01-10 15:34:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1578760">べに・1</xref> |
|
3. | A* 2022-01-09 07:16:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&art;</field> |
|
2. | A 2020-05-22 04:52:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/紅嫌い |
|
Comments: | Wiki page says it's late 1700s. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
1. | A* 2020-05-22 03:03:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mypedia https://www.adachi-hanga.com/staffblog/000542/ http://www.aisf.or.jp/~jaanus/deta/b/benigirai.htm 紅嫌い 81 |
|
Comments: | hist? in the sense that ukiyo-e itself is hist |
1. |
[n]
[hist]
{art, aesthetics}
▶ kamigata-e ▶ [expl] ukiyo-e prints from the Kamigata area (modern day Osaka, Kyoto)
|
3. | A 2022-01-10 10:01:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1497520">浮世絵</xref> +<field>&art;</field> |
|
2. | A 2020-05-24 01:24:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-05-24 00:38:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij nikk |
1. |
[n]
[hist]
{art, aesthetics}
▶ genji-e ▶ [expl] ukiyo-e depicting scenes from The Tale of Genji
|
5. | A 2022-01-10 10:05:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<xref type="see" seq="1497520">浮世絵</xref> +<field>&art;</field> +<misc>&hist;</misc> |
|
4. | A 2021-03-28 21:29:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-28 13:44:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>ukiyo-e depicting a scene from the Tale of Genji</gloss> +<gloss g_type="expl">ukiyo-e depicting scenes from The Tale of Genji</gloss> |
|
2. | A* 2021-03-28 13:36:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1263370">源氏物語</xref> @@ -13 +14 @@ -<gloss>ukiyo-e depicting a scene from Genji Monogatari</gloss> +<gloss>ukiyo-e depicting a scene from the Tale of Genji</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-28 10:47:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj daij http://www.aisf.or.jp/~jaanus/deta/g/genjie.htm |
1. |
[n]
{art, aesthetics}
▶ watercolor painting ▶ watercolour painting
|
|||||
2. |
[n]
[hist]
{art, aesthetics}
▶ mizu-e ▶ [expl] early type of ukiyo-e with faintly printed outlines
|
4. | A 2022-01-10 09:59:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&art;</field> @@ -18,0 +20 @@ +<field>&art;</field> |
|
3. | A 2022-01-09 07:12:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2021-06-17 11:55:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (sense 1) |
|
1. | A* 2021-06-17 10:58:48 dine | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/水絵-637800 水絵 9058 https://www.freemusicdictionary.com/definition/mizu-e/ MIZU-E In Japanese art tradition, a type of print with faintly printed outlines. Also see nise-e. |
1. |
[n]
[hist]
{art, aesthetics}
▶ tan-e ▶ [expl] early multi-colour ukiyo-e print
|
3. | A 2022-01-10 10:03:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1497520">浮世絵</xref> +<field>&art;</field> |
|
2. | A 2021-06-20 05:48:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-20 00:44:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj daij only the black outlines were printed with a woodblock, colors were hand-painted |
1. |
[n]
▶ love story ▶ romance
|
5. | A 2022-01-10 08:14:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>恋愛もの</re_restr> -<re_restr>恋愛物</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>れんあいモノ</reb> -<re_restr>恋愛モノ</re_restr> @@ -24 +18 @@ -<xref type="see" seq="1502390">物・もの・7</xref> +<xref type="see" seq="1502390">もの・7</xref> |
|
4. | A 2021-08-29 21:35:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>love story (as a genre)</gloss> +<xref type="see" seq="1502390">物・もの・7</xref> +<gloss>love story</gloss> |
|
3. | A* 2021-08-29 07:52:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it's sense 7 of our 物 entry. I'm not sure defining it as "as a genre" is really correct though. It more often refers to a work in the genre than the genre itself. |
|
2. | A* 2021-08-29 06:51:06 | |
Comments: | these 〜モノ words basically mean "work in the genre of ~", "work having ~ in it" |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>love story</gloss> +<gloss>love story (as a genre)</gloss> |
|
1. | A* 2021-08-29 05:18:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://dic.pixiv.net/a/恋愛もの 恋愛もの 68406 恋愛物 36685 恋愛モノ 40122 |
1. |
[n]
▶ supertall building (i.e. higher than 300 m) ▶ supertall skyscraper |
4. | A 2022-01-10 02:03:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-09 17:54:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Supertall_building |
|
Comments: | Has a precise meaning. Doesn't appear to be adj-no. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>supertall building</gloss> -<gloss>supertall skyskraper</gloss> +<gloss>supertall building (i.e. higher than 300 m)</gloss> +<gloss>supertall skyscraper</gloss> |
|
2. | A 2021-11-14 05:46:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-11-11 06:06:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.asahi.com/articles/ASPCB6K50PC2UHBI00H.html?iref=comtop_7_03 この超高層マンションが立つ、セントラルパークの南側一帯は「ビリオネアズ・ロー(億万長者通り)」と呼ばれている。この10年 で、似たような超高層マンションが次々と建ち、エンパイアステートビル(381メートル)よりも高い「スーパートール」も複数あ る。 https://wired.jp/2015/01/15/2014-skyscrapers/ 超高層ビル「スーパートール」にまつわるいくつかの記録 http://toolbiru.web.fc2.com/topic/top-10.07.25.html 世界・建設中のスーパー・トール(300m以上)は70棟 hatena スーパートール (一般) 【すーぱーとーる】 1000フィート(約300メートル)以上の超高層ビルのこと。 |
1. |
[n]
▶ eraser shield |
4. | A 2022-01-10 04:05:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-09 16:42:50 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>じけいしばん</reb> +<reb>じけしばん</reb> |
|
2. | A 2022-01-01 11:00:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-19 15:56:30 BisSenshi <...address hidden...> | |
Refs: | http://zokeifile.musabi.ac.jp/字消し板/ https://www.staedtler.jp/products/era/plate.html |
1. |
[n]
{physics}
▶ uniform motion |
2. | A 2022-01-10 00:05:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-08 21:46:07 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版; 英辞郎103; NEW斎藤和英大辞典 |
1. |
[n]
▶ bouffant cloth cap (traditionally worn by old people and monks)
|
6. | A 2022-01-18 19:42:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-12 01:27:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "elders" looks odd to me in this context. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>bouffant cloth cap (traditionally worn by elders and monks)</gloss> +<gloss>bouffant cloth cap (traditionally worn by old people and monks)</gloss> |
|
4. | A 2022-01-10 04:04:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-09 03:57:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: large flat round cap. kokugos |
|
Comments: | maybe this works? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>...</gloss> +<gloss>bouffant cloth cap (traditionally worn by elders and monks)</gloss> |
|
2. | A* 2022-01-09 02:01:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (itcs the hat worn during one's kanreki) |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
[form]
▶ going to bed ▶ retiring |
|
2. |
[n,vs,vi]
[form]
▶ being bedridden |
4. | A 2023-03-30 21:13:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-30 17:50:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───╮ │ 就褥 │ 7 │ │ 就蓐 │ 1 │ - nikk, shinmeikai (「就蓐」とも書く) │ しゅうじょく │ 1 │ ╰─ーーーーーー─┴───╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>就蓐</keb> |
|
2. | A 2022-01-10 15:23:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, saito |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,9 @@ -<misc>&obsc;</misc> -<gloss>lying in bed</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>going to bed</gloss> +<gloss>retiring</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&form;</misc> |
|
1. | A* 2022-01-09 04:24:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk daijr mk has 2 senses, daijr 1 就褥 No matches |
1. |
[n]
▶ moneylender |
2. | A 2022-01-10 11:06:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-09 05:57:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=3224&vm=04&re=02new=1 第二章 貸金業者 Chapter II Money Lenders |
1. |
[n]
{sports}
▶ injured player |
2. | A 2022-01-10 11:05:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-09 06:07:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://news.yahoo.co.jp/pickup/6414669 五輪サッカー必要? 故障者続出 |
1. |
[n]
▶ US military bases in Japan |
2. | A 2022-01-10 11:04:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-09 06:10:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/3b1b07ef05b2afcfc18d22b324ae587ceef08e5b 首相はこの後、NHKの番組に出演し、在日米軍基地での感染拡大への対応について「(米軍関係者の)不要な外出は認めないことについて日米で大筋合意するところまで来た」と明らかにした。 gg5 |
1. |
[n]
{sports}
▶ cup competition |
2. | A 2022-01-10 11:03:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-09 06:11:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | reverso https://context.reverso.net/translation/japanese-english/カップ戦 カップ戦 74332 |
1. |
[n]
▶ average audience rating |
2. | A 2022-01-10 11:01:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-09 06:56:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr |
1. |
[n]
[hist]
{art, aesthetics}
▶ Edo-made ukiyo-e
|
3. | A 2022-01-10 04:14:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably. |
|
2. | A* 2022-01-09 07:32:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1497520">浮世絵</xref> |
|
1. | A* 2022-01-09 07:15:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj daij |
|
Comments: | these should be [art]-tagged, right? (ukiyo-e etc. too) |
1. |
[n]
▶ person managing their symptoms (e.g. of a mild case of COVID-19) at home ▶ person recuperating at home |
3. | A 2022-01-11 05:46:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Possibly not, but both are very common at present. |
|
2. | A* 2022-01-10 10:57:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is this needed? We have 自宅療養. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>person recuperating in their home</gloss> +<gloss>person recuperating at home</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-09 07:23:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://www.city.ikoma.lg.jp/0000025917.html 新型コロナウイルス自宅療養者や自宅待機者、同居人向けの対応策・支援策 https://www.fukushihoken.metro.tokyo.lg.jp/iryo/kansen/corona_portal/shien/zitakuryouyouhandbook.html 自宅療養者向けハンドブック ~感染を広げないために~ |
1. |
[n]
▶ online seminar ▶ web seminar ▶ webinar |
2. | A 2022-01-10 02:04:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-09 07:33:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs https://www.asahi.com/ads/202112nihonishikaionline/?cid=pre_pc 日本医師会オンラインセミナー 採録 |
1. |
[exp,n]
[id,dated,sens]
▶ female office worker ▶ [lit] flower of the office |
4. | A 2022-01-10 04:53:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2022-01-10 03:41:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-01-10 00:23:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 「https://plaza.rakuten.co.jp/tomojohn/diary/201003280000/?scid=wi_blg_amp_diary_next (2010) 職場の花」や「腰掛け」といった言葉は死語になりました。かつて女性を採用する目的といえば、男性従業員の「花嫁候補」つまり福利厚生の一環でした。女性の就労は「結婚までの腰掛け」と言われたものです。今にして思えば、完全なセクハラですね。 https://www.japantimes.co.jp/life/2002/12/16/language/the-thorny-topic-of-office-flowers/ (2002) "When they're not hard at work, OLs are expected to be shokuba no hana (flowers of the workplace) ..." https://www.independent.co.uk/news/world/japan-s-office-ladies-won-t-file-and-forget-1318393.html (1996) "Another expression used of OLs more plainly captures their role: shokuba no hana, or "flowers of the office"." |
|
1. | A* 2022-01-09 15:45:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 職場の花 1980 職場の華 471 |
1. |
[adv]
[uk]
▶ alternately ▶ by turns ▶ in turn ▶ one after the other
|
3. | A 2022-01-10 15:19:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2022-01-10 03:46:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-09 17:52:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog かわりばんこ 16744 かわりばんこに 11071 --- 代わりばんこに 3848 代わり番こに 478 代り番こに 110 |
|
Comments: | I think it's worth having this for the adverbial glosses. |
1. |
[n]
{medicine}
▶ blepharospasm ▶ spasmodic winking |
2. | A 2022-01-10 10:53:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-09 19:45:56 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
▶ legal risk |
2. | A 2022-01-10 03:42:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-10 01:01:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 法的リスク 6183 法的なリスク 1120 https://news.yahoo.co.jp/articles/3fb47fa8ceab0f779a693ed6075bc5803fc07e6a 違反コメントを繰り返すユーザーには、投稿時の注意メッセージに法的リスクを明示するなど、より強い表現で警告するようにした。 |
1. |
[n]
[hist]
▶ palace keeper ▶ palace guard |
3. | A 2022-01-11 10:11:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ritsuryo according to daijr |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2022-01-11 05:41:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>palace guard</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-10 04:30:18 Opencooper | |
Refs: | gg5; saito; daijs |
|
Comments: | Different from 主殿(しゅでん) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ rediscussion ▶ debating anew |
2. | A 2022-01-11 05:38:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-10 05:21:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://sudare10.gokenin.com/room/mein/mein-11.html ⑲-1 技法「あわせ」の研究再論 前編 再論 11879 mk daijr |
1. |
[n]
《Chinese translation of "peaceful evolution"》 ▶ peaceful overthrow of Chinese communism (alleged Western strategy) |
5. | A 2022-01-14 01:59:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Should do. |
|
4. | A* 2022-01-12 19:10:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | On second thought, this is probably sufficient. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>Chinese translation of "peaceful evolution", term used by US Secretary of State John Foster Dulles</s_inf> +<s_inf>Chinese translation of "peaceful evolution"</s_inf> |
|
3. | A* 2022-01-12 17:05:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Peaceful_Evolution_theory |
|
Comments: | I think it helps to give more context. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>peaceful overthrow of Chinese communism (Dulles' 1950 approach)</gloss> +<s_inf>Chinese translation of "peaceful evolution", term used by US Secretary of State John Foster Dulles</s_inf> +<gloss>peaceful overthrow of Chinese communism (alleged Western strategy)</gloss> |
|
2. | A* 2022-01-11 05:37:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: 〔中国における共産党支配体制の平和的転覆〕 the peaceful overthrow of Chinese communism |
|
Comments: | Maybe this. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>peaceful evolution (theory)</gloss> +<gloss>peaceful overthrow of Chinese communism (Dulles' 1950 approach)</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-10 07:01:08 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/和平演変-169774 wiki |
1. |
[n]
▶ ghost story ▶ horror story |
2. | A 2022-01-10 21:04:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-10 08:13:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 怪談もの 2146 怪談物 1431 怪談モノ 542 |
1. |
[n]
▶ pornographic book (Edo period) |
2. | A 2022-01-10 21:04:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-10 08:17:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr 好色物 503 好色もの 99 好色モノ No matches |
1. |
[n]
{medicine}
▶ sarcopenia |
2. | A 2022-01-10 21:03:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>sarcopenia (reduction in muscle mass due to ageing)</gloss> +<field>&med;</field> +<gloss>sarcopenia</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-10 09:10:08 Anthony Russo <...address hidden...> | |
Refs: | 「老いの福袋」 by 樋口恵子 (ISBN: 9784120054280) page: 15 |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ chillingly ▶ shiveringly ▶ with goosebumps ▶ uncomfortably ▶ restlessly
|
3. | A 2022-01-22 15:36:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>shiveringly</gloss> @@ -14,0 +16 @@ +<gloss>restlessly</gloss> |
|
2. | A 2022-01-20 03:02:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ぞわぞわ 7944 ぞわっと 4318 ぞわり 1568 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="2853201">ぞわぞわ</xref> @@ -11 +12,3 @@ -<gloss>chillingly, with goosebumps</gloss> +<gloss>chillingly</gloss> +<gloss>with goosebumps</gloss> +<gloss>uncomfortably</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-10 18:43:05 Cheldra | |
Refs: | https://forum.wordreference.com/threads/ぞわりと.3635974/ |
1. |
[n]
{baseball}
▶ pitch out of the strike zone |
2. | A 2022-01-23 06:10:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>???</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>pitch out of the strike zone</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-10 18:51:53 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ボール球 |
|
Comments: | saw in baseball context |
1. |
[exp,n]
▶ chain letter that promises bad luck if you break the chain |
2. | A 2022-01-11 05:19:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +13 @@ -<gloss>letter stating that a letter with the same content must be given to an unspecified number of people</gloss> +<gloss>chain letter that promises bad luck if you break the chain</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-10 23:00:27 solo_han | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/不幸の手紙 |
|
Comments: | 不特定多数の人物に同内容の手紙を渡さなければならない旨を書いた手紙のこと |
1. |
[adj-no]
{medicine}
▶ hysterical ▶ hysteric |
3. | A 2022-01-12 03:51:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Worth keeping the first part. Dropping the sound clip. |
|
Diff: | @@ -3 +2,0 @@ -<ent_seq>2137880</ent_seq> @@ -5 +4 @@ -<keb>ヒステリー性黒内障</keb> +<keb>ヒステリー性</keb> @@ -8 +7 @@ -<reb>ヒステリーせいこくないしょう</reb> +<reb>ヒステリーせい</reb> @@ -11,2 +10,4 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>hysteric amaurosis</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<field>&med;</field> +<gloss>hysterical</gloss> +<gloss>hysteric</gloss> |
|
2. | D* 2022-01-10 10:56:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: No matches |
|
Comments: | Very few online hits. |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[ev]
▶ National Society of Film Critics Awards |
3. | A 2023-05-06 01:13:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-01-10 03:45:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2852924</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -11,2 +10,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>national society of film critics awards</gloss> +<misc>&ev;</misc> +<gloss>National Society of Film Critics Awards</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-10 02:12:13 solo_han | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/全米映画批評家協会賞 |
1. |
[ev]
▶ six-party talks (regarding the North Korean nuclear weapons program) |
3. | A 2023-05-06 01:13:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-01-11 05:14:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-10 07:03:40 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/六者会合-663344 https://ja.wikipedia.org/wiki/六者会合 https://en.wikipedia.org/wiki/Six-party_talks |
1. |
[ev]
▶ six-party talks (regarding the North Korean nuclear weapons program) |
3. | A 2023-05-06 01:13:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-01-11 05:14:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-01-10 07:06:36 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/六者会合-663344 https://ja.wikipedia.org/wiki/六者会合 https://en.wikipedia.org/wiki/Six-party_talks |
|
Comments: | daijs redirects here |