JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1020550 Active (id: 2146295)

アンバサダー
1. [n]
▶ ambassador



History:
6. A 2021-09-11 01:16:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
What I meant was that it's just an example of the breadth of usage of the term, and not grounds for regarding it as quite another sense.
5. A* 2021-09-07 10:05:14 
  Comments:
"Interesting, but to me it doesn't assign that meaning to the word アンバサダー."
I don't understand what makes you say that?
Also in the Friday Digital article linked, that meaning is obviously assigned to アンバサダー.
4. A* 2021-09-07 09:33:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙: brand ambassador - 《CM や PR に起用される》イメージ[キャンペーン]キャラクター, 広報[宣伝]大使.
キャンペーンキャラクター	6938
イメージキャラクター	188320
広報大使	24527
宣伝大使	599
  Comments:
Interesting, but to me it doesn't assign that meaning to the word アンバサダー.
I note that Kenkyusha's EJ doesn't use アンバサダー at all in its entry for "brand ambassador".
I'll leave this open; someone else might like to comment. I should propose entries for キャンペーンキャラクター and 広報大使 (we have イメージキャラクター already.)
3. A* 2021-09-07 08:47:30 
  Refs:
実用日本語表現辞典 does mention it.
ビジネスシーンでは、商品やサービス(のブランドや販売元の企業)の熱烈なファンをアンバサダーと呼ぶ。そのアンバ
サダーへの到達を主眼として展開されるマーケティング手法を「アンバサダーマーケティング」という。アンバサダーは
企業やブランドに対して好意的であり、情報収集に積極的、かつ情報の発信・拡散も能動的に行う。アンバサダーへ効果
的にマーケティングを行うことにより、平均的な顧客にも効果的にマーケティング効果を伝達することが期待できる。
2. A 2021-09-07 04:40:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is more indicating the breadth of the use of アンバサダー rather than a distinct second sense. It's not in any references as a separate meaning.
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>brand ambassador</gloss>
-</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1214650 Active (id: 2146148)
肝硬変 [news1,nf18]
かんこうへん [news1,nf18]
1. [n] {medicine}
▶ cirrhosis (of the liver)



History:
2. A 2021-09-07 10:35:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-07 10:16:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>cirrhosis of the liver</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>cirrhosis (of the liver)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1217050 Active (id: 2146185)
岸壁 [news1,nf19]
がんぺき [news1,nf19]
1. [n]
▶ quay
▶ wharf
▶ jetty
2. [n]
▶ wall-like shoreline
▶ cliff wall
Cross references:
  ⇒ see: 1839140 岩壁 1. wall of rock; rock cliff; rock face



History:
6. A 2021-09-08 14:53:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="1839140">岩壁・がんぺき</xref>
+<xref type="see" seq="1839140">岩壁</xref>
5. A 2021-09-07 04:56:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s
  Comments:
Trimming
  Diff:
@@ -23,3 +23,2 @@
-<gloss>steep cliff along the coast</gloss>
-<gloss>cliff wall at shoreline</gloss>
-<gloss>steep seabank</gloss>
+<gloss>wall-like shoreline</gloss>
+<gloss>cliff wall</gloss>
4. A* 2021-09-05 16:17:59 
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>steep seabank</gloss>
3. A* 2021-09-05 16:15:47 
  Refs:
大辞泉
  Diff:
@@ -23,2 +23,2 @@
-<gloss>steep cliff</gloss>
-<gloss>cliff wall</gloss>
+<gloss>steep cliff along the coast</gloss>
+<gloss>cliff wall at shoreline</gloss>
2. A 2018-05-13 12:11:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="1839140">岩壁・がんぺき</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1254490 Active (id: 2146171)

けつケツ (nokanji)
1. [n] [uk,col]
▶ ass
▶ arse
▶ buttocks
2. [n] [uk,col]
▶ rear
▶ end
3. (穴 only) [n]
▶ acupuncture point
4. (穴 only) [ctr]
▶ hole
▶ notch



History:
4. A 2021-09-08 06:22:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
女のケツ	6870
女の尻	5362 (most commonly read しり, see 
https://www.weblio.jp/content/女の尻を追いかける )
女の穴	647
女のけつ	199
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_nokanji/>
@@ -17,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -24,0 +27 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A* 2021-09-07 15:12:48 
  Refs:
The word is often used in katana in 
writing and especially on social media 
like Twitter.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ケツ</reb>
2. A 2013-08-01 22:04:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-25 04:25:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: (馬具の)鐙(あぶみ)を 1 穴短くする shorten the stirrups by a notch.
Daijr: 二穴/にけつ entry: "二つの穴。 「 −バインダー」"
  Comments:
Not sure about a 二穴 entry.
  Diff:
@@ -31,0 +31,6 @@
+<sense>
+<stagk>穴</stagk>
+<pos>&ctr;</pos>
+<gloss>hole</gloss>
+<gloss>notch</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1322540 Active (id: 2158261)
煮る [ichi1,news1,nf15] 烹る [rK]
にる [ichi1,news1,nf15]
1. [v1,vt]
▶ to boil
▶ to simmer
▶ to stew
▶ to seethe
Cross references:
  ⇔ see: 1571470 茹でる【ゆでる】 1. to boil (something in hot water)
  ⇐ see: 1596830 炊く【たく】 2. to boil; to simmer; to stew; to seethe

Conjugations


History:
11. A 2021-11-13 06:31:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2021-09-07 03:41:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#References
  Comments:
NN = New Nelson. I added a list of the JE kanwas recently. 
As I commented: "Note that these are included as examples of the use of kanji and are not necessarily common or topical. Many of the examples in the Nelson dictionaries are quite old and are not really suitable as dictionary entries." I don't mind a Nelson-derived form going into an entry with an "oK" tag, but they shouldn't be the whole basis of an entry.
9. A* 2021-09-07 01:02:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
What is NN a reference to? 烹る is not included in Koj, Daij, Nikk
8. A 2021-09-06 08:08:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
煮る	591754
烹る	328
  Comments:
We can flag it.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
7. A* 2021-09-06 01:30:11 
  Comments:
I don't think that kanji is actually used
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1355450 Active (id: 2146089)
乗用自動車
じょうようじどうしゃ
1. [n]
▶ passenger vehicle



History:
2. A 2021-09-07 03:51:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-07 03:00:45  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>passenger auto</gloss>
+<gloss>passenger vehicle</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1560180 Active (id: 2193560)
露天風呂 [spec1]
ろてんぶろ [spec1]
1. [n]
▶ open-air bath
▶ rotenburo
▶ rotemburo



History:
9. A 2022-07-01 09:06:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
8. A* 2022-07-01 08:22:30  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

露天風呂 4,430,742
  Comments:
[spec1]?
7. A 2022-01-19 02:39:26  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-01-19 01:56:17  Opencooper
  Comments:
Adjectival.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>open air bath</gloss>
+<gloss>open-air bath</gloss>
5. A 2021-09-07 06:30:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
rotemburo 476
rotenburo 1523
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>rotenburo</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>rotenburo</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1568910 Active (id: 2146095)
炙る焙る烘る [oK]
あぶる
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to warm (e.g. one's hands over a fire)
▶ to dry
2. [v5r,vt] [uk]
▶ to toast
▶ to grill
▶ to broil
▶ to roast
▶ to scorch

Conjugations


History:
8. A 2021-09-07 04:01:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think they're harmless, and the "oK" signals that it's not modern usage. I can see a few pages with it being used.
7. A* 2021-09-07 02:43:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
If these forms are not even included in 
koj,/nikk, are we sure we want them?
6. A 2021-09-07 01:35:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's one of those quaint old kanji that Andrew Nelson collected pre-WWII, and which has virtually died out. Now only found it old books.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
5. A* 2021-09-06 01:10:48  Lee Smith <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>烘る</keb>
4. A 2017-10-31 10:43:59  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1629880 Active (id: 2146127)
田楽 [news2,nf43]
でんがく [news2,nf43]
1. [n]
▶ ritual music and dancing in shrines and temples
Cross references:
  ⇐ see: 2184500 田楽法師【でんがくほうし】 1. professional dengaku performer (usu. appearing as a monk)
2. [n]
▶ rice dance
▶ rice festival
Cross references:
  ⇐ see: 2184500 田楽法師【でんがくほうし】 1. professional dengaku performer (usu. appearing as a monk)
3. [n] [abbr] {food, cooking}
▶ tofu (or fish, etc.) baked and coated with miso
Cross references:
  ⇒ see: 2184430 田楽焼き 1. skewered fish (or vegetables, etc.) coated with miso and cooked
  ⇐ see: 2184500 田楽法師【でんがくほうし】 1. professional dengaku performer (usu. appearing as a monk)
4. [n] [abbr]
▶ turning something in the manner one would use to cook dengaku-tofu on both sides
Cross references:
  ⇒ see: 2184420 田楽返し 1. device with axle used to change the backdrop of a (kabuki) play
  ⇒ see: 2184420 田楽返し 2. turning something in the manner one would use to cook dengaku tofu on both sides
  ⇐ see: 2184500 田楽法師【でんがくほうし】 1. professional dengaku performer (usu. appearing as a monk)



History:
3. A 2021-09-07 06:22:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<gloss>turning something in the manner one would use to cook dengaku-doufu on both sides</gloss>
+<gloss>turning something in the manner one would use to cook dengaku-tofu on both sides</gloss>
2. A 2012-09-16 09:08:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-16 07:04:02  Marcus
  Diff:
@@ -26,0 +26,1 @@
+<field>&food;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1762890 Active (id: 2146170)
氏人
うじびとうじひとうじうど
1. [n] [hist]
▶ lineal descendant
▶ clan member



History:
7. A 2021-09-08 02:44:32  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-09-07 18:25:20 
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>lineal descendent</gloss>
+<gloss>lineal descendant</gloss>
5. A 2021-09-02 00:21:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Probably
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2021-09-01 23:47:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: 古代、氏を構成し、氏上と同じ姓)を持つ階層の人。平時は氏上に率いられて氏神を奉祀し、氏の所有する部民や賤民を駆使して農業などの生産に従い、戦時には部民や賤民を兵士として率いて戦った。
  Comments:
Yes, odd. Clearly archaic.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>person of blood lineage</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>lineal descendent</gloss>
3. A* 2021-09-01 08:15:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Isn't "person of blood lineage" a weird gloss?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1784320 Active (id: 2146169)
屠場と場
とじょう
1. [n]
▶ abattoir
▶ slaughterhouse
Cross references:
  ⇒ see: 2084210 屠畜場 1. abattoir; slaughterhouse



History:
2. A 2021-09-08 02:42:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-07 22:59:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
屠場	11743
と場	42099
屠場で	1387
と場で	772
  Comments:
Daijr says "「屠畜場」の旧称".
Shinmeikai says "主として、施設の名に用いられる".
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>と場</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2084210">屠畜場</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1786090 Active (id: 2146468)
大乗 [news2,nf35]
だいじょう [news2,nf35]
1. [n] {Buddhism}
▶ Mahayana (Buddhism)
▶ the Great Vehicle
Cross references:
  ⇔ see: 1882690 小乗【しょうじょう】 1. Hinayana (Buddhism); the Lesser Vehicle
2. [n]
《on street signs》
▶ large passenger vehicle



History:
5. A 2021-09-12 21:55:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -23,2 +23 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<s_inf>e.g. on street signs</s_inf>
+<s_inf>on street signs</s_inf>
4. A 2021-09-07 04:03:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>used on street signs</s_inf>
+<s_inf>e.g. on street signs</s_inf>
3. A* 2021-09-07 03:06:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://trafficsignal.jp/~mori/h-imi.htm
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>used on street signs</s_inf>
+<gloss>large passenger vehicle</gloss>
+</sense>
2. A 2019-01-28 20:12:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-28 13:17:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
tidying
  Diff:
@@ -16 +16,5 @@
-<gloss>Mahayana Buddhism</gloss>
+<xref type="see" seq="1882690">小乗・しょうじょう</xref>
+<xref type="see" seq="1882690">小乗・しょうじょう</xref>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>Mahayana (Buddhism)</gloss>
+<gloss>the Great Vehicle</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1840660 Active (id: 2293248)
老害
ろうがい
1. [n]
▶ problems caused by old people
▶ harm to society by gerontocracy



History:
6. A 2024-03-03 06:35:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I basically agree with Marcus. I don't think it's really a different sense - just a broad use of the core meaning.
  Diff:
@@ -14,8 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<misc>&derog;</misc>
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>senile old man</gloss>
-<gloss>senile old woman</gloss>
5. A* 2024-02-28 05:20:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
On balance I don't think we need a second sense. If Daijisen for instance had "また、その人" (instead of just ending with -状態) then sure, I'd assume they had a good case for it, but I'm not really convinced by the examples provided alone (esp. as most of them could be read as 状態 rather than 人) that this is more than just typical Japanese "noun fluidity".
4. A* 2024-02-28 00:53:25  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Discovered here(link to timestamp):
https://youtu.be/dTA99NXJU04?t=111
"We don't really have a word for "Karens", because "Karen" is very specific..." [proceeds to enumerate some insults]
"Usually we call annoying elders 'rougai'. 'rou' means old, 'gai' means 'harm' or something..."
"But yeh, it's a really bad word so don't say that to another person. If you say that to elders, maybe you get hit with their cane"

Next two words were the common kusobaba and kusoji.

A non-derogatory "medical" article that directly equates 老害 with brain decay (ie. senility)
「40代で老害」当てはまると危険な「2つの傾向」
老人脳にならないための簡単で有効な対策
https://toyokeizai.net/articles/-/668049

「老害」 を英語で何と言うのか
https://ameblo.jp/tedkuw717/entry-12652441155.html
 で 「老害」 を "senile old people" と和訳しています。

https://twitter.com/U2at86/status/1736254779796701551
老害クソ頑固ジジイを見るたびに

https://twitter.com/poge0121/status/1731875141095686478
老害社長の暴走で、今日もイライラしてます。

https://twitter.com/hiro_jojoveller/status/1759763206871114232
あの老害ガタガタうるせぇな

A very derogatory post about old people and car accidents
日本の老害達ってなんで免許返納しないのですか?
https://okwave.jp/qa/q9944761.html
2021/11/19 23:06
こいつら、何人、殺せば気が済むんだ?
毎日、毎日、アクセルとブレーキ踏み間違えたとか
...

These point at [derog] but all seem a bit soft to me...
老害 を英語で教えて!
https://nativecamp.net/heync/question/14571
・old geezer 
・Old fart
・Grumpy old man

That old geezer keeps meddling with the company's policies even after retiring.
あの老害が引退後もなお、会社の方針に口を出し続けるんだ。
  Comments:
For some examples, search "あの老害", or the combination... "老害" "免許"  (lots of "take their licenses away" commentaries).

Apparently, this can be used as an identifier for specific elders, and in this context is derogatory.  

Seems like it can be an intensifier for other insults, such as 老害クソババア. Even found a  "老害クソ頑固ジジイ".  I think this warrants a second sense for the [derog] application.  Marked [adj-f] as it seems to grammatically work like "fucking" in English. "老害社長"、老害部長, have plenty of matches, for example.

I don't necessarily mean "senile" in the literal sense, though it seems this nuance does apply to 老害.  But as [sl][derog], "senile" is a fairly effective term in English for insulting the elderly.  あの老害 = "that senile old man" seems about right from what I have seen... ("senile old person" would be a definition, not a gloss, as this is no longer an insult).

I see looking back that GG5 specifically gives  "(senile)". It seems the implication is probably there, even if impolite.
  Diff:
@@ -13,0 +14,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<misc>&derog;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>senile old man</gloss>
+<gloss>senile old woman</gloss>
3. A 2021-09-07 14:35:23  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2021-09-07 11:59:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 	problems caused by (senile) old people
ルミナス: (老人支配の害) problem [harm] of gerontocracy, problem [harm] caused by an elderly person's persistent control over younger people
  Comments:
Trying to broaden it a little.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>damage (to society, politics, etc.) caused by gerontocracy</gloss>
+<gloss>problems caused by old people</gloss>
+<gloss>harm to society by gerontocracy</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2017410 Active (id: 2146142)

ボインぼいん
1. [n] [sl]
▶ big breasts
▶ big boobs
Cross references:
  ⇐ see: 2253770 ボインボイン 1. big breasts; big boobs
2. [adv,adv-to]
▶ boing
▶ sproing
▶ pow



History:
6. A 2021-09-07 09:37:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>sound</s_inf>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
5. A 2021-09-06 11:48:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has "boobs"!
  Diff:
@@ -14,0 +15,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>sound</s_inf>
+<gloss>boing</gloss>
+<gloss>sproing</gloss>
+<gloss>pow</gloss>
4. A* 2021-09-06 09:04:02 
  Comments:
Added boobs since it isn't listed in the meanings and is the more commonly used word. Also to match it with similar definitions.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>big boobs</gloss>
3. A 2019-04-27 05:39:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ボイン
2. A* 2019-04-25 11:39:38 
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ボイン</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<misc>&sl;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2040040 Active (id: 2285557)
大盤振る舞い [news2,nf35] 大盤振舞大盤振舞い [sK] 大盤ぶるまい [sK]
おおばんぶるまいおおばんふるまい [ik]
1. [n,vs,vi] [yoji]
▶ lavish feast
▶ splendid banquet
Cross references:
  ⇐ see: 2823020 椀飯【おうばん】 2. celebratory banquet
  ⇐ see: 2859452 椀飯振舞【おうばんぶるまい】 1. lavish feast; splendid banquet
2. [n,vs,vi] [yoji]
▶ corporate largess
▶ lavish hospitality
Cross references:
  ⇐ see: 2859452 椀飯振舞【おうばんぶるまい】 2. corporate largess; lavish hospitality

Conjugations


History:
15. A 2023-12-11 23:24:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I've added that version.
14. A* 2023-12-11 02:53:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: iwakoku, smk, sankoku

Many kokugos have dedicated entries for the 椀飯 form. Probably shouldn't be hidden.
I think we should split it into a separate [rare] entry and link it here.
The おお/おう merger was a little uncomfortable in the first place.

〈大/椀/おお/おう〉〈飯/盤/ばん〉〈振(る)/ぶる/ふる〉〈舞(い)/まい〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 大盤振る舞い   │ 79,561 │ 72.5% │
│ 大盤振舞     │ 25,032 │ 22.8% │
│ 大盤振舞い    │  3,398 │  3.1% │
│ 大盤ぶるまい   │    478 │  0.4% │
│ 大盤振る舞    │    243 │  0.2% │
│ 大盤振るまい   │    188 │  0.2% │
│ 大盤ふるまい   │     90 │  0.1% │
│ おおばん振る舞い │     47 │  0.0% │
│ 大盤ぶる舞い   │     24 │  0.0% │
│ おおばんぶるまい │    651 │  0.6% │
│ おおばんふるまい │     30 │  0.0% │ - re-adding
├─ーーーーーーーー─┼────────┼───────┤
│ 椀飯振舞     │    347 │  N/A  │ - drop
│ 椀飯振る舞い   │    115 │  N/A  │ - drop
│ 椀飯振舞い    │     93 │  N/A  │
│ おうばんぶるまい │    120 │  N/A  │
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -20,8 +19,0 @@
-<k_ele>
-<keb>椀飯振る舞い</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>椀飯振舞</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -29,0 +22,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おおばんふるまい</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -33,0 +30 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -40,0 +38 @@
+<pos>&vi;</pos>
13. A* 2023-12-11 02:07:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
大盤振る舞い	79561	73.0%
大盤振舞	25032	23.0%
大盤振舞い	3398	3.1%
大盤ぶるまい	478	0.4%
椀飯振る舞い	115	0.1%
椀飯振舞	347	0.3%
  Comments:
Simplifying.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,0 +26 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26,15 +29,0 @@
-<re_restr>大盤振る舞い</re_restr>
-<re_restr>大盤振舞</re_restr>
-<re_restr>大盤振舞い</re_restr>
-<re_restr>大盤ぶるまい</re_restr>
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf35</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おうばんぶるまい</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おおばんふるまい</reb>
-<re_restr>大盤振る舞い</re_restr>
-<re_restr>大盤振舞い</re_restr>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
12. A 2022-08-10 08:12:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -44,0 +45 @@
+<misc>&yoji;</misc>
@@ -50,0 +52 @@
+<misc>&yoji;</misc>
11. A 2021-09-07 04:58:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yech.
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2055540 Active (id: 2226847)

よいしょヨイショよいっしょ [sk] ヨイッショ [sk]
1. [int]
《expression of effort or strain》
▶ huff!
▶ yo-heave-ho!
▶ heigh-ho
Cross references:
  ⇐ see: 2523630 よっこいしょ 1. huff; heave-ho
  ⇐ see: 2850375 あらよっと 1. huff!; yo-heave-ho!; heigh-ho
2. [int] {sumo}
▶ yoisho! (word shouted by the spectators during a yokozuna's ritual stomps)
Cross references:
  ⇒ see: 1180740 横綱 1. yokozuna (highest rank in sumo); grand champion
3. [int]
▶ yoisho (filler word in folk music, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1565700 はやし詞 1. meaningless words added (to a traditional Japanese song) for rhythmical effect; words or utterances added to modulate the cadence of a song; non-lexical vocables
4. [n,vs,vt]
▶ flattery
▶ buttering up (someone)
▶ sucking up to

Conjugations


History:
15. A 2023-03-30 01:04:12  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2023-03-29 23:36:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
よいしょ	        127,729	54.4%	
ヨイショ	        101,441	43.2%	
よいっしょ	5,100	2.2%	
ヨイッショ	468	0.2%
  Comments:
It should resemble a definition when it's part of the gloss. Opencooper used "phrase" but I think "word" is fine.
よいっしょ/ヨイッショ isn't in the refs. I think we can hide those forms.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -27 +29 @@
-<gloss>yoisho! (yelled out by the crowd during a yokozuna's ritual stomps)</gloss>
+<gloss>yoisho! (word shouted by the spectators during a yokozuna's ritual stomps)</gloss>
13. A 2023-03-29 20:21:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I prefer that, and it matches the approach in sense 3.
  Diff:
@@ -27,2 +27 @@
-<s_inf>yelled out by the crowd during a yokozuna's ritual stomps</s_inf>
-<gloss>yoisho!</gloss>
+<gloss>yoisho! (yelled out by the crowd during a yokozuna's ritual stomps)</gloss>
12. A* 2023-03-29 13:49:37  Opencooper
  Comments:
I thought about doing it that way, but the gloss by itself is meaningless, since it's just a romanization. Many apps de-emphasize notes, whereas the part moved out is essential to understanding what the gloss means.
11. A* 2023-03-28 22:40:37 
  Diff:
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>yoisho! (phrase yelled out by the crowd during a yokozuna's ritual stomps)</gloss>
+<s_inf>yelled out by the crowd during a yokozuna's ritual stomps</s_inf>
+<gloss>yoisho!</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2149080 Active (id: 2146177)
衆院予算委員会
しゅういんよさんいいんかい
1. [n]
▶ Budget Committee of the lower house of the Diet
Cross references:
  ⇒ see: 2149070 予算委員会 1. Budget Committee (of the Upper and Lower Houses of the Diet)
  ⇐ see: 2149110 衆院予算委【しゅういんよさんい】 1. Budget Committee of the lower house of the Diet



History:
3. A 2021-09-08 08:35:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning some more.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Budget Committee of the lower house of the Diet (one half of the yosan'iinkai)</gloss>
+<gloss>Budget Committee of the lower house of the Diet</gloss>
2. A 2021-09-07 06:26:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2149070">予算委員会</xref>
-<gloss>Budget Committee of the lower house of the Diet (one half of the yosaniinkai)</gloss>
+<xref type="see" seq="2149070">予算委員会・1</xref>
+<gloss>Budget Committee of the lower house of the Diet (one half of the yosan'iinkai)</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2149090 Active (id: 2146176)
参院予算委員会
さんいんよさんいいんかい
1. [n]
▶ Budget Committee of the upper house of the Diet
Cross references:
  ⇒ see: 2149070 予算委員会 1. Budget Committee (of the Upper and Lower Houses of the Diet)
  ⇐ see: 2149100 参院予算委【さんいんよさんい】 1. Budget Committee of the upper house of the Diet



History:
5. A 2021-09-08 08:34:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I agree.
4. A* 2021-09-08 06:24:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think referring to the entirety of the Budget Committee as "yosan'iinkai" is doing anybody any favors. I suggest simply 
removing this clarification from all these entries. it's explained in the xreffed entry anyway
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2149070">予算委員会</xref>
-<gloss>Budget Committee of the upper house of the Diet (one half of the yosan'iinkai)</gloss>
+<xref type="see" seq="2149070">予算委員会・1</xref>
+<gloss>Budget Committee of the upper house of the Diet</gloss>
3. A 2021-09-07 06:24:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-09-07 05:50:19  Opencooper
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/予算委員会
  Comments:
Three other instances to align.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Budget Committee of the upper house of the Diet (one half of the yosaniinkai)</gloss>
+<gloss>Budget Committee of the upper house of the Diet (one half of the yosan'iinkai)</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2149100 Active (id: 2146178)
参院予算委
さんいんよさんい
1. [n] [abbr]
▶ Budget Committee of the upper house of the Diet
Cross references:
  ⇒ see: 2149090 参院予算委員会 1. Budget Committee of the upper house of the Diet



History:
3. A 2021-09-08 08:36:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Budget Committee of the upper house of the Diet (one half of the yosan'iinkai)</gloss>
+<gloss>Budget Committee of the upper house of the Diet</gloss>
2. A 2021-09-07 06:24:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Budget Committee of the upper house of the Diet (one half of the yosaniinkai)</gloss>
+<gloss>Budget Committee of the upper house of the Diet (one half of the yosan'iinkai)</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2149110 Active (id: 2146179)
衆院予算委
しゅういんよさんい
1. [n] [abbr]
▶ Budget Committee of the lower house of the Diet
Cross references:
  ⇒ see: 2149080 衆院予算委員会 1. Budget Committee of the lower house of the Diet



History:
3. A 2021-09-08 08:37:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Budget Committee of the lower house of the Diet (one half of the yosan'iinkai)</gloss>
+<gloss>Budget Committee of the lower house of the Diet</gloss>
2. A 2021-09-07 06:25:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Budget Committee of the lower house of the Diet (one half of the yosaniinkai)</gloss>
+<gloss>Budget Committee of the lower house of the Diet (one half of the yosan'iinkai)</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2168630 Active (id: 2146125)

イッシー
1. [n]
▶ Issie (lake monster said to be living in Kyushu's Lake Ikeda)



History:
3. A 2021-09-07 05:59:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-09-07 05:34:28  Opencooper
  Refs:
* https://en.wikipedia.org/wiki/Issie
* https://en.wikipedia.org/wiki/Kussie
  Comments:
Supposedly modeled after "Nessie". If accepted, should also do the like for 「クッシー」.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Isshi (lake monster said to be living in Kyushu's Lake Ikeda)</gloss>
+<gloss>Issie (lake monster said to be living in Kyushu's Lake Ikeda)</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2168640 Active (id: 2146126)

クッシー
1. [n]
▶ Kussie (lake monster said to be living in Hokkaido's Lake Kussharo)



History:
2. A 2021-09-07 06:01:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Kussie
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Kusshi (lake monster said to be living in Hokkaido's Lake Kussharo)</gloss>
+<gloss>Kussie (lake monster said to be living in Hokkaido's Lake Kussharo)</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2184420 Active (id: 2146132)
田楽返し
でんがくがえし
1. [n] [arch]
▶ device with axle used to change the backdrop of a (kabuki) play
Cross references:
  ⇒ see: 2184400 田楽豆腐 1. skewered pieces of tofu baked and coated with miso
  ⇐ see: 1629880 田楽【でんがく】 4. turning something in the manner one would use to cook dengaku-tofu on both sides
2. [n]
▶ turning something in the manner one would use to cook dengaku tofu on both sides
Cross references:
  ⇐ see: 1629880 田楽【でんがく】 4. turning something in the manner one would use to cook dengaku-tofu on both sides



History:
3. A 2021-09-07 06:28:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done
2. A* 2021-09-07 05:24:40  Opencooper
  Comments:
Better? If so, please align x-ref.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>turning something in the manner one would use to cook dengaku-doufu on both sides</gloss>
+<gloss>turning something in the manner one would use to cook dengaku tofu on both sides</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2223630 Active (id: 2146173)

ぬるぽヌルポなるぽナルポ
1. [n] [col] {computing}
▶ null pointer exception (runtime exception in Java)
2. (ぬるぽ,ヌルポ only) [int] [net-sl,joc]
《nonsense word; oft. used to laugh something off》
▶ nurupo



History:
16. A 2021-09-08 06:26:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Yeah, I feel it's adequately covered by "used to laugh something off", probably.
15. A 2021-09-07 07:27:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think sense 2 handles it well enough. You'd have to have an essay on all the things that could lead someone to saying it That Chiebukuro paragraph is good, but let's not try and turn it into a gloss.
14. A* 2021-09-06 14:08:59  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ぬるぽ-188435
  Comments:
There's an "exhausted" sense that this entry hasn't captured yet. Not sure if it's the same as sense 2.
13. A 2020-12-21 03:13:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'm afraid "bloop" doesn't work for me either. If it means anything, it's a mistake, like "blooper". I feel it's best left as an explanation, but I can live with "nurupo".
12. A* 2020-12-21 03:09:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
If we could come up with more than one English gloss, I feel "bloop" would be fine. But alone, I agree it's a little weird, it would seem 
like we're saying it's a better translation than it really is.
How's just "nurupo"? We can come back and remove the gloss once Jmdict 2.0 is functional
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<stagr>ぬるぽ</stagr>
+<stagr>ヌルポ</stagr>
@@ -27 +29 @@
-<gloss>bloop</gloss>
+<gloss>nurupo</gloss>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2246190 Active (id: 2146118)
神道大成教
しんとうたいせいきょう
1. [n]
▶ Shinto Taiseikyō (sect of Shinto)
Cross references:
  ⇐ see: 2246200 大成教【たいせいきょう】 1. Taiseikyō (sect of Shinto)



History:
2. A 2021-09-07 05:39:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Shinto Taiseikyo (sect of Shinto)</gloss>
+<gloss>Shinto Taiseikyō (sect of Shinto)</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2246200 Active (id: 2146117)
大成教
たいせいきょう
1. [n] [abbr]
▶ Taiseikyō (sect of Shinto)
Cross references:
  ⇒ see: 2246190 神道大成教 1. Shinto Taiseikyō (sect of Shinto)



History:
3. A 2021-09-07 05:38:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-09-07 05:29:11  Opencooper
  Comments:
Please align x-ref.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Taiseikyo (sect of Shinto)</gloss>
+<gloss>Taiseikyō (sect of Shinto)</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792560 Active (id: 2146146)
人狼
じんろう
1. [n]
▶ werewolf
Cross references:
  ⇒ see: 2129290 狼男 1. (male) werewolf
2. [n]
▶ Werewolf (social deduction game)
▶ Mafia



History:
6. A 2021-09-07 10:19:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2129290">狼男・おおかみおとこ</xref>
+<xref type="see" seq="2129290">狼男</xref>
5. A* 2021-09-07 04:19:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/狼男 - "人狼(じんろう)ともいう"
https://en.wikipedia.org/wiki/Mafia_(party_game) - "Mafia, also known as Werewolf, is a social deduction game, created by Dimitry Davidoff in 1986."
  Comments:
Moving this back from the names dictionary.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2129290">狼男・おおかみおとこ</xref>
@@ -12,0 +14,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Werewolf (social deduction game)</gloss>
+<gloss>Mafia</gloss>
4. A 2021-09-03 11:02:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Move that to the names dictionary.
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Werewolf (social deduction game)</gloss>
3. A* 2021-09-03 09:36:33 
  Refs:
Wikipedia, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Werewolf (social deduction game)</gloss>
2. A 2013-06-25 22:44:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Lots of hits; thanks to games.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796620 Active (id: 2146107)
愛着障害
あいちゃくしょうがい
1. [n] {medicine}
▶ attachment disorder
Cross references:
  ⇐ see: 2850388 アタッチメント障害【アタッチメントしょうがい】 1. attachment disorder



History:
3. A 2021-09-07 05:03:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2013-08-14 05:44:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2013-08-14 05:05:54  Marcus Richert
  Refs:
daijs wiki eij
http://ja.wikipedia.org/wiki/愛着障�
%B3

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826492 Active (id: 2146124)
発泡性酒類
はっぽうせいしゅるい
1. [n]
▶ carbonated alcohols
▶ [expl] category in liquor tax law which includes beer, happōshu and other drinks with 10% or less alcohol
Cross references:
  ⇒ see: 2083730 発泡酒 1. happōshu; low-malt beer-like beverage



History:
5. A 2021-09-07 05:57:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">category of alcoholic beverages in liquor tax law which includes beer, happōshu and other drinks with an alcohol percentage of 10 or less</gloss>
+<gloss g_type="expl">category in liquor tax law which includes beer, happōshu and other drinks with 10% or less alcohol</gloss>
4. A* 2021-09-07 05:17:58  Opencooper
  Comments:
macron on "happoshu"
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">category of alcoholic beverages in liquor tax law which includes beer, happoshu and other drinks with an alcohol percentage of 10 or less</gloss>
+<gloss g_type="expl">category of alcoholic beverages in liquor tax law which includes beer, happōshu and other drinks with an alcohol percentage of 10 or less</gloss>
3. A 2015-01-13 12:13:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2015-01-05 01:35:50 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>carbonated alcohol</gloss>
+<gloss>carbonated alcohols</gloss>
1. A* 2015-01-05 01:35:22  Marcus Richert
  Refs:
飲み物がわかる辞典 (yahoo)
http://www.kanzei.or.jp/refer/in_t/internal_tax1_2.htm#happ
ousei

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833745 Active (id: 2198292)

レディースデーレディースデイレディスデーレディスデイレディース・デーレディース・デイレディス・デーレディス・デイ
1. [n]
▶ ladies' day
▶ [expl] promotional scheme through which women are offered discounts on certain days (e.g. at cinemas)
2. [n] [euph]
▶ menstruation



History:
8. A 2022-07-24 12:28:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<gloss g_type="expl">promotional scheme where women are offered discounts on certain days (e.g. at cinemas)</gloss>
+<gloss g_type="expl">promotional scheme through which women are offered discounts on certain days (e.g. at cinemas)</gloss>
7. A 2022-07-23 08:19:09  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-22 10:48:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
native informer

https://woman.mynavi.jp/article/160207-37/
・「レディースデイ」(28歳/生保・損保/営業職)
  Diff:
@@ -31,0 +32,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&euph;</misc>
+<gloss>menstruation</gloss>
5. A 2021-12-27 23:55:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
レディスデイ	5222
レディスデー	10118
レディズデイ	No matches
レディズデー	No matches
  Diff:
@@ -10,0 +11,6 @@
+<reb>レディスデー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レディスデイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +21,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レディス・デー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レディス・デイ</reb>
4. A 2021-09-07 14:37:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not really wasei
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<lsource ls_wasei="y"/>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850283 Active (id: 2146100)
御体
ごたいぎょたい
1. [n] [hon,arch]
▶ body



History:
5. A 2021-09-07 04:23:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll set that up.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>お体</keb>
-</k_ele>
@@ -11,3 +7,0 @@
-<reb>おからだ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -15 +8,0 @@
-<re_restr>御体</re_restr>
@@ -19 +11,0 @@
-<re_restr>御体</re_restr>
@@ -23,0 +16 @@
+<misc>&arch;</misc>
4. A* 2021-09-05 16:04:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Probably better to have おからだ and ごたい/ぎょたい as separate entries so that we can tag the latter as arch.
3. A* 2021-09-02 01:09:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd like to have something to distinguish it from the 御体/おんからだ entry, and also because it's in some kokugos. Maybe this will work. There could be a note about ごたい/ぎょたい being archaic.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>お体</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +11,3 @@
+<reb>おからだ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +15 @@
+<re_restr>御体</re_restr>
@@ -11,0 +19 @@
+<re_restr>御体</re_restr>
2. A* 2021-08-31 23:39:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
御体	6694
お体	687027
  Comments:
I'm not sure we want to add this. It appears to be archaic, and most uses of 御体 are probably おからだ.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ぎょたい</reb>
+<reb>ごたい</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>ごたい</reb>
+<reb>ぎょたい</reb>
1. A* 2021-08-29 04:46:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s. e.g. 身体を敬っていう語。おからだ。
  Comments:
We already have: 御体 (おんからだ) (n) (hon) body of Christ (Eucharist); (2728410)
AFAICT that reading/meaning is rather specific to Christian services in Japan, so a merge is not possible.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850369 Active (id: 2146139)
色留袖
いろとめそで
1. [n]
▶ formal, pastel-colored kimono with designs along the bottom of the skirt worn by married women on ceremonial occasions
▶ married woman's ceremonial kimono



History:
2. A 2021-09-07 09:11:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
色留袖	22684
黒留袖	31128
留袖	131241
Koj, Daijs, Nikk
1. A* 2021-09-05 05:33:38  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/色留袖-436755
  Comments:
https://pbs.twimg.com/media/E-bbqYyVQAARamb?format=jpg
Styled after 留袖.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850370 Active (id: 2146140)
黒留袖
くろとめそで
1. [n]
▶ formal, black kimono with designs along the bottom of the skirt worn by married women on ceremonial occasions
▶ married woman's ceremonial kimono



History:
2. A 2021-09-07 09:14:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
色留袖	22684
黒留袖	31128
留袖	131241
Daijs
  Comments:
Interesting that most of the usual references don't have it, although it's more common than 色留袖.
1. A* 2021-09-05 05:34:10  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/黒留袖-677569
  Comments:
https://pbs.twimg.com/media/E-bbqYyVQAARamb?format=jpg
Styled after 留袖.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850375 Active (id: 2146115)

あらよっとアラヨット
1. [int]
《expression of effort or strain》
▶ huff!
▶ yo-heave-ho!
▶ heigh-ho
Cross references:
  ⇒ see: 2055540 よいしょ 1. huff!; yo-heave-ho!; heigh-ho



History:
2. A 2021-09-07 05:38:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
あらよっと	11337
アラヨット	424
  Comments:
I think よっと would need to be in its own entry.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>よっと</reb>
+<reb>アラヨット</reb>
1. A* 2021-09-05 17:15:43  Opencooper
  Refs:
* daijs: https://kotobank.jp/word/あらよっと-1720214
* https://hinative.com/ja/questions/10808918

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850379 Deleted (id: 2146121)

レディースデイレディース・デイ
1. [n]
▶ ladies' day (esp. in ref. to a weekday when woman-specific discounts are offered at movie theaters; usu. Wednesdays)



History:
2. D 2021-09-07 05:51:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
レディースデイ	35812
レディースデー	66563
レディーズデイ	239
レディーズデー	455
  Comments:
Merging with レディースデー, which you added nearly 4 years ago.
1. A* 2021-09-06 01:06:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mw: a day on which women receive a special privilege (as attendance as guests at a meeting of a men's club or free 
admission to a baseball game)


レディースデイ	35812
レディーズデイ	239

https://mainichi.jp/premier/business/articles/20210611/biz/00m/020/004000c (April 2021)
なぜ終了?映画館「レディースデー」で気づく男女格差
 こんな時に?と思ってしまった。TOHOシネマズが水曜日の「レディースデー」をやめ、7月14日の水曜日から「TOHOウェンズデー」をスタート、男
女ともに1900円の鑑賞料金を1200円にするという。
https://screenonline.jp/_ct/17380569・レディースデイ
女性限定の割引サービス(毎週水曜日が多い)

first google result for "ladies' day" japan
https://www.japantimes.co.jp/news/2010/07/15/reference/ladies-plans/
"What the heck are “lady’s” discounts? I’ve only been in Japan for six months, but I’ve already been served a “lady’s 
lunch” (free coffee and dessert); been to “ladies day” at the movies (almost half price); and went to Kyoto on a discounted 
package strictly for “ladies.”" 

native informer
  Comments:
I feel it's helpful to point out it's usually Wednesdays, regardless of the chain (even my small local place does this)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850380 Active (id: 2146134)

ファーストデイファーストデーファースト・デイファースト・デー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "first day"
▶ first day of the month discount (at a movie theater)



History:
2. A 2021-09-07 06:40:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ファーストデイ	6613
ファーストデー	3285
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ファーストデー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ファースト・デー</reb>
@@ -13 +19 @@
-<gloss>first day of the month discount (at the movie theater)</gloss>
+<gloss>first day of the month discount (at a movie theater)</gloss>
1. A* 2021-09-06 01:13:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ファーストデイ	6613

https://screenonline.jp/_ct/17380569
・ファーストデイ
毎月1日は、誰でも1,100〜1,200円で鑑賞できる

https://www.tohotheater.jp/howto/otoku/
ファーストデイについて
毎月1日はファーストデイとして、1,200円でご鑑賞いただけます。
(映画の日:12月1日は1,000円)

https://alex-cinemas.com/takatsuki/infomation/price/
ファーストデイ	毎月1日は、どなたさまも 1,200円均一

https://109cinemas.net/minoh/prices.html
ファーストデイ(毎月1日)	1,200円	

https://www.unitedcinemas.jp/toshimaen/price3.html
ファーストデー(12月を除く毎月1日)
※【映画の日】12月1日は¥1,000
¥1,200

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850387 Active (id: 2146088)
食肉センター
しょくにくセンター
1. [n]
▶ distribution and trading system for meat
2. [n]
▶ slaughterhouse (euphemism)
▶ abattoir
Cross references:
  ⇒ see: 1444410 屠殺場 1. abattoir; slaughterhouse



History:
2. A 2021-09-07 03:51:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
食肉センター	10476
  Comments:
The references tell a bigger story. WWW hits are showing sales premises.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<gloss>distribution and trading system for meat</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,2 +17 @@
-<s_inf>euphemistic</s_inf>
-<gloss>slaughterhouse</gloss>
+<gloss>slaughterhouse (euphemism)</gloss>
1. A* 2021-09-06 14:30:30  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/食肉センター-80184

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850388 Active (id: 2146106)
アタッチメント障害
アタッチメントしょうがい
1. [n] {medicine}
▶ attachment disorder
Cross references:
  ⇒ see: 2796620 愛着障害 1. attachment disorder



History:
2. A 2021-09-07 05:03:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アタッチメント障害	26
愛着障害	5486
  Comments:
Not the usual term.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2796620">愛着障害</xref>
+<field>&med;</field>
1. A* 2021-09-06 22:03:46  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/反応性アタッチメント障害-1692752

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850389 Active (id: 2146074)
無教養
むきょうよう
1. [adj-na,n]
▶ uneducated
▶ uncultured
▶ unrefined
▶ ignorant



History:
4. A 2021-09-07 01:46:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
無教養が	296
無教養を	946
無教養な	11067
無教養の	2470
  Comments:
As we've been discussing the issues (see https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/37), the kokugos often mark terms as nouns more for historical reasons than based on modern usage.
We need to establish a threshold to justify "n" tags for 形容動詞, but probably a 1:10 ratio of が/を usage cf な/の usage gets it over the line. As ever, the glosses should match the leading POS tag.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
3. A* 2021-09-07 00:37:27  Nicolas Maia
  Comments:
Daijs has this also as a noun. Eijiro also offers noun glosses in English.
2. A 2021-09-06 23:36:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
1. A* 2021-09-06 22:20:43  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/無教養-641122
https://ejje.weblio.jp/content/無教養
https://eow.alc.co.jp/search?q=無教養
  Comments:
無教養	26914

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850390 Active (id: 2146463)
中貨
ちゅうか
1. [n]
《on street signs》
▶ mid-sized truck



History:
5. A 2021-09-12 21:52:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
And the "abbr" can go.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
4. A 2021-09-12 21:51:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK. I'll align the others.
3. A* 2021-09-09 00:28:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is it really an abbreviation? The site gives the meaning as "大型乗用自動車以外の大型自動車". Looks like it's just a shorthand.
I think we can drop "used" from these notes. I change the others if this is approved.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>used on street signs</s_inf>
+<s_inf>on street signs</s_inf>
2. A 2021-09-07 05:09:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-07 03:00:41  Nicolas Maia
  Refs:
https://trafficsignal.jp/~mori/h-imi.htm
  Comments:
Styled after 大貨.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850391 Active (id: 2146466)
普貨
ふか
1. [n]
《on street signs》
▶ regular truck
▶ mid-size truck



History:
3. A 2021-09-12 21:54:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<s_inf>used on street signs</s_inf>
+<s_inf>on street signs</s_inf>
2. A 2021-09-07 04:48:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The 貨 is from 貨物運送, etc.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>regular vehicle</gloss>
+<gloss>regular truck</gloss>
+<gloss>mid-size truck</gloss>
1. A* 2021-09-07 03:01:28  Nicolas Maia
  Refs:
https://trafficsignal.jp/~mori/h-imi.htm
  Comments:
Styled after 大貨.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850392 Active (id: 2146136)
特定中型自動車
とくていちゅうがたじどうしゃ
1. [n]
▶ mid-sized vehicle weighing over 8t
Cross references:
  ⇐ see: 2850393 特定中型【とくていちゅうがた】 1. mid-sized vehicles weighing over 8t



History:
2. A 2021-09-07 07:22:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs
  Comments:
It would be good to indicate somehow that the 特定 relates to the > 8t category.
1. A* 2021-09-07 03:04:26  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/特定中型自動車-668708

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850393 Active (id: 2146467)
特定中型
とくていちゅうがた
1. [n]
《on street signs》
▶ mid-sized vehicles weighing over 8t
Cross references:
  ⇒ see: 2850392 特定中型自動車 1. mid-sized vehicle weighing over 8t



History:
3. A 2021-09-12 21:55:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<s_inf>used on street signs</s_inf>
+<s_inf>on street signs</s_inf>
2. A 2021-09-07 07:20:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2850392">特定中型自動車</xref>
1. A* 2021-09-07 03:05:00  Nicolas Maia
  Refs:
https://trafficsignal.jp/~mori/h-imi.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850394 Active (id: 2146092)
小型特殊自動車
こがたとくしゅじどうしゃ
1. [n]
▶ small special-purpose vehicle
Cross references:
  ⇐ see: 2850395 小特【ことく】 1. small special-purpose vehicle



History:
2. A 2021-09-07 03:55:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>small special motor vehicle</gloss>
+<gloss>small special-purpose vehicle</gloss>
1. A* 2021-09-07 03:08:35  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/小型特殊自動車-1316170

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850395 Active (id: 2154452)
小特
ことく
1. [n] [abbr]
▶ small special-purpose vehicle
Cross references:
  ⇒ see: 2850394 小型特殊自動車 1. small special-purpose vehicle



History:
8. A 2021-10-29 11:29:13  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-10-28 07:06:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
小特免許	309


https://www.itojikou.co.jp/school_plan
現有免許
なし/小特
  Comments:
not just on street signs
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>on street signs</s_inf>
+<misc>&abbr;</misc>
6. A 2021-09-12 21:54:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<s_inf>used on street signs</s_inf>
+<s_inf>on street signs</s_inf>
5. A 2021-09-07 05:40:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thnaks.
4. A* 2021-09-07 05:38:19  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>small special-purpse vehicle</gloss>
+<gloss>small special-purpose vehicle</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850396 Active (id: 2146091)
特殊自動車
とくしゅじどうしゃ
1. [n]
▶ special-purpose vehicle



History:
2. A 2021-09-07 03:53:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>special motor vehicle</gloss>
+<gloss>special-purpose vehicle</gloss>
1. A* 2021-09-07 03:12:18  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/特殊自動車-104761

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850397 Active (id: 2146090)
表層的
ひょうそうてき
1. [adj-na]
▶ superficial
▶ shallow



History:
2. A 2021-09-07 03:52:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2021-09-07 03:27:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
表層的	37361
eij 
表層的イメージ
a superficial image

https://www.okinawatimes.co.jp/articles/-/753960
若年妊産婦らの宿泊型居場所を今月、本島中部に開設した「おきなわ子ども未来ネットワーク」の山内優子代表理事は「沖縄に抱かれがちな『一般
論』を表層的に語り、その背景が深掘りされていない。『沖縄は家族の支える力が強い』という現状認識も、核家族化が進む中では当てはまらなくな
っている。これが沖縄担当相の発言と思うと、悲しい」と指摘する。
  Comments:
Worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850398 Active (id: 2146096)

チェックシャツチェック・シャツ
1. [n]
▶ check shirt
▶ checkered shirt



History:
2. A 2021-09-07 04:02:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-07 03:56:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
チェックシャツ	31266
https://news.yahoo.co.jp/articles/34e99f6ae585f293f12110840f2581a79d1dfb6d
誕生日写真に写る悠仁さまは、昨年と同じく秋篠宮さまとそろってチェックシャツをお召しになっている。だが、見違えるように身長は伸び、顔立ちも
随分と大人びたように見える――。
  Comments:
Worth having? A little A+B perhaps but common

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850399 Active (id: 2278448)
お体御体 [sK]
おからだ
1. [n] [hon]
▶ body



History:
2. A 2023-09-30 13:27:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2021-09-07 04:23:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2850283.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850400 Active (id: 2146727)

キャンペーンキャラクターキャンペーン・キャラクター
1. [n] Source lang: eng(wasei) "campaign character"
▶ poster boy
▶ poster girl
▶ brand ambassador



History:
2. A 2021-09-15 01:54:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
1. A* 2021-09-07 09:38:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
キャンペーンキャラクター	6938
KOD追加語彙: brand ambassador - 《CM や PR に起用される》イメージ[キャンペーン]キャラクター, 広報[宣伝]大使.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850401 Active (id: 2146728)
広報大使
こうほうたいし
1. [n]
▶ public-relations ambassador
▶ brand ambassador
▶ [expl] person appointed to promote an organization, event, etc.



History:
2. A 2021-09-15 01:55:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
1. A* 2021-09-07 10:34:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/広報大使
KOD追加語彙: brand ambassador - 《CM や PR に起用される》イメージ[キャンペーン]キャラクター, 広報[宣伝]大使.
広報大使	24527
  Comments:
The Wiki article says it can mascot too. Hmmm.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850402 Active (id: 2146150)
愛刀
あいとう
1. [n]
▶ favorite sword
▶ cherished sword



History:
2. A 2021-09-07 11:51:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
実用日本語表現辞典: 愛用の刀。武士が大事にしていた刀。 
愛刀	20381
Udidic
  Comments:
I thought it might be archaic, but it seems to be in a lot of popular culture stuff.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>cherished sword</gloss>
1. A* 2021-09-07 10:56:32  Kayihan <...address hidden...>
  Refs:
実用日本語表現辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850403 Active (id: 2146180)
フッ素系界面活性剤
フッそけいかいめんかっせいざい
1. [n] {chemistry}
▶ fluorochemical surfactant
▶ fluorine-based surfactant



History:
2. A 2021-09-08 08:49:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, JST, Igaku, Reverso
  Comments:
It's フッ素+系+界面活性剤. 界面活性剤 is "surfactant". That Wiki-derived gloss looks off.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>per- and polyfluoroalkyl substances</gloss>
-<gloss>PFASs</gloss>
+<gloss>fluorochemical surfactant</gloss>
+<gloss>fluorine-based surfactant</gloss>
1. A* 2021-09-07 14:11:05  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850404 Deleted (id: 2146183)
頷きかえす頷き返す
うなずきかえす
1. [v5s,vi]
▶ to nod back

Conjugations


History:
3. D 2021-09-08 14:26:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Standard use of 返す as aux-v.
2. A* 2021-09-08 08:32:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
きかえす	59
頷き返す	2121
うなずきかえす	46
Unidic
  Comments:
Looks plausible but we need a reference or two for the meaning. Which "original entry"?
1. A* 2021-09-07 19:01:19 
  Refs:
This word appears in 魔女の宅急便, page 243, line 10.
  Comments:
The original entry is a misinterpretation, I guess

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850405 Active (id: 2146381)
暫定政権
ざんていせいけん
1. [n]
▶ interim government
▶ provisional government
▶ caretaker government
Cross references:
  ⇒ see: 1304470 暫定政府 1. interim government; provisional government; caretaker government



History:
3. A 2021-09-11 12:37:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1304470">暫定政府・ざんていせいふ</xref>
+<xref type="see" seq="1304470">暫定政府</xref>
2. A 2021-09-10 05:23:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 暫定政権[政府] an interim [a provisional, a transitional, a caretaker] government.
暫定政府	25826 <- entry 1304470
暫定政権	19459
  Comments:
I'll align 暫定政府.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1304470">暫定政府・ざんていせいふ</xref>
+<gloss>interim government</gloss>
@@ -12,0 +15 @@
+<gloss>caretaker government</gloss>
1. A* 2021-09-07 22:32:22  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/暫定政権-667551

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850406 Active (id: 2146174)
転造
てんぞう
1. [n] {engineering}
▶ thread rolling



History:
2. A 2021-09-08 08:25:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-07 22:47:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
https://en.wikipedia.org/wiki/Threading_(manufacturing)#Thread_forming_and_rolling

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850407 Active (id: 2146469)
小二輪
こにりん
1. [n]
《on street signs》
▶ small two-wheeler (e.g. moped)



History:
2. A 2021-09-12 22:02:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<s_inf>used on signs</s_inf>
+<s_inf>on street signs</s_inf>
1. A* 2021-09-07 23:30:31  Nicolas Maia
  Refs:
https://trafficsignal.jp/~mori/h-imi.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850408 Active (id: 2146475)
自二輪
じにりん
1. [n]
《on street signs》
▶ regular motorcycle



History:
2. A 2021-09-12 23:43:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<s_inf>used on signs</s_inf>
+<s_inf>on street signs</s_inf>
1. A* 2021-09-07 23:33:02  Nicolas Maia
  Refs:
https://trafficsignal.jp/~mori/h-imi.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850409 Active (id: 2146570)
大特
だいとく
1. [n]
《on street signs》
▶ large special-purpose vehicle



History:
3. A 2021-09-13 02:58:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>on signs</s_inf>
+<s_inf>on street signs</s_inf>
2. A* 2021-09-13 00:49:34  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<s_inf>used on signs</s_inf>
+<s_inf>on signs</s_inf>
1. A* 2021-09-07 23:35:59  Nicolas Maia
  Refs:
https://trafficsignal.jp/~mori/h-imi.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850410 Active (id: 2172522)
親ガチャ
おやガチャ
1. [n] [sl]
▶ parent lottery (i.e. not being able to choose one's parents)
▶ one's circumstances or prospects in life being determined by one's parents
Cross references:
  ⇒ see: 2709780 ガチャ 2. gacha; loot box; loot crate; system of selling random in-game items in video games (similar to how capsule toys are sold)
  ⇐ see: 2709780 ガチャ 3. lottery (i.e. something decided by chance)



History:
10. A 2022-01-06 05:06:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm. I guess so.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2709780">ガチャ・3</xref>
+<xref type="see" seq="2709780">ガチャ・2</xref>
9. A* 2022-01-05 22:24:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is it not better to link to the toy capsule sense? The new "lottery" sense of ガチャ derives from neologisms like 親ガチャ, not the other way round, so an x-ref to that sense doesn't really explain anything.
8. A 2021-12-24 08:17:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2709780">ガチャ・2</xref>
+<xref type="see" seq="2709780">ガチャ・3</xref>
7. A 2021-10-03 04:11:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
6. A* 2021-10-03 00:59:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Tweets:
"親ガチャがハズレると多くの負債を抱えることもあるが、それが全てでは無い。"
"人生上手くいってる奴は親ガチャが当たっただけ"
"小室圭は親ガチャ失敗したけど頑張ってるだろ!"
"親ガチャを無くすためにも、相続税100%、資産に対して課税、保育園は0歳から無償化とかで良いと思う"
"親ガチャはあるけど、責任は親を突き詰めると「裕福な者以外、子育てするな。」になっていく。"
https://www.itmedia.co.jp/business/articles/2109/28/news039.html
やはり、人生は“親ガチャ”で決まってしまうのか
  Comments:
I agree with Marcus. Without noun glosses, it's difficult to make sense of some of the above sentences.
Does this work?
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>you can't choose your parents</gloss>
+<gloss>parent lottery (i.e. not being able to choose one's parents)</gloss>
+<gloss>one's circumstances or prospects in life being determined by one's parents</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5289437 Active (id: 2146085)
高市早苗
たかいちさなえ
1. [person]
▶ Sanae Takaichi (1961.3.7-)



History:
1. A 2021-09-07 03:22:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Takaichi Sanae (1961.3-)</gloss>
+<gloss>Sanae Takaichi (1961.3.7-)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5448451 Deleted (id: 2146168)
西半球
にしはんきゅう
1. [place]
▶ Nishihankyū



History:
3. D 2021-09-08 02:41:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed. In JMdict.
2. D* 2021-09-07 13:10:38 
1. A 2021-08-10 04:03:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
 kyuu to kyū conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Nishihankyuu</gloss>
+<gloss>Nishihankyū</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5646505 Deleted (id: 2146167)
北半球
きたはんきゅう
1. [place]
▶ Kitahankyū



History:
3. D 2021-09-08 02:39:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
8-)}
But it *is* a place!
2. D* 2021-09-07 13:10:13 
1. A 2021-08-10 04:04:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
 kyuu to kyū conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kitahankyuu</gloss>
+<gloss>Kitahankyū</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743322 Deleted (id: 2146098)
人狼
じんろう
1. [product]
▶ Mafia (party game)
▶ Werewolf



History:
6. D 2021-09-07 04:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Mafia_(party_game) - "Mafia, also known as Werewolf, is a social deduction game, created by Dimitry Davidoff in 1986."
  Comments:
OK, I'll drop this and add another sense to the JMdict 人狼 entry. We can argue over the Mafia/Werewolf issue there.
5. A* 2021-09-07 01:00:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/人狼ゲーム
  Comments:
I feel that Mafia and Werewolf are two different, if almost identical games. I don't think that anybody playing the game with werewolf-based 
roles refers to that game as "Mafia", nor that anybody playing it with mafia-based roles refers to that game as "Werewolf." Also in my (highly 
anecdotal) experience, Werewolf is the more popular version - though I was first introduced to it as "Mafia" some 20 years ago, I've only come 
across it as "Werewolf" after that.

I agree it's not a single product but more akin to charades. There's a lot of boxed versions of the game with a sea of different names (人狼 
SUPER DX from Gentosha, ワンナイト人狼 by a smaller company, コンプレックス人狼 by 株式会社人間, 究極の人狼デラックス by Bezier Games) but all you 
really need to play the basic version is pen and paper.
4. A* 2021-09-07 00:00:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/汝は人狼なりや?
  Comments:
I don't think it's the sort of thing that belongs in the names dictionary. It's an activity (like charades). It's not played with any equipment.
According to jwiki, it's based on "汝は人狼なりや?" (The Werewolves of Millers Hollow), which *is* a product.
3. A* 2021-09-04 23:29:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
人狼 is a JMdict entry (2792560). The question really is whether products, games, etc. which are named after things in the main dictionary go here or become a sense there, or both. Do we need to establish a policy?
2. A* 2021-09-03 14:09:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Mafia_(party_game)
  Comments:
I think this is should stay in jmdict. It's a game but not a product. More commonly known as "Mafia" in English.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Werewolf (social deduction game)</gloss>
+<gloss>Mafia (party game)</gloss>
+<gloss>Werewolf</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml