JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1089760 Active (id: 2145996)

ナイト [gai1]
1. [n]
▶ knight



History:
2. A 2021-09-05 23:54:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've updated the indices.
1. A* 2021-09-05 23:45:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split on source word.
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-<gloss>night</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1089770 Active (id: 2145998)

ナイトウェアナイトウエア
1. [n]
▶ nightwear
▶ nightclothes



History:
4. A 2021-09-05 23:54:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-09-05 23:52:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
ナイトウエア	5598
ナイトウェア	27070
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ナイトウエア</reb>
+<reb>ナイトウェア</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ナイトウェア</reb>
+<reb>ナイトウエア</reb>
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>nightclothes</gloss>
2. A 2013-06-20 18:12:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-20 06:15:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging 2490730.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ナイトウェア</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1089830 Active (id: 2146000)

ナイトショーナイト・ショー
1. [n]
▶ night show
▶ late-night show
▶ late-night screening
Cross references:
  ⇐ see: 2850376 ナイト 1. night



History:
3. A 2021-09-05 23:56:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-09-05 23:51:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, chujiten
  Comments:
The kokugos say it's wasei but GG5 and prog have "night show".
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>late-night show</gloss>
+<gloss>late-night screening</gloss>
1. A 2013-05-11 09:32:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ナイト・ショー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1217050 Active (id: 2146185)
岸壁 [news1,nf19]
がんぺき [news1,nf19]
1. [n]
▶ quay
▶ wharf
▶ jetty
2. [n]
▶ wall-like shoreline
▶ cliff wall
Cross references:
  ⇒ see: 1839140 岩壁 1. wall of rock; rock cliff; rock face



History:
6. A 2021-09-08 14:53:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="1839140">岩壁・がんぺき</xref>
+<xref type="see" seq="1839140">岩壁</xref>
5. A 2021-09-07 04:56:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s
  Comments:
Trimming
  Diff:
@@ -23,3 +23,2 @@
-<gloss>steep cliff along the coast</gloss>
-<gloss>cliff wall at shoreline</gloss>
-<gloss>steep seabank</gloss>
+<gloss>wall-like shoreline</gloss>
+<gloss>cliff wall</gloss>
4. A* 2021-09-05 16:17:59 
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>steep seabank</gloss>
3. A* 2021-09-05 16:15:47 
  Refs:
大辞泉
  Diff:
@@ -23,2 +23,2 @@
-<gloss>steep cliff</gloss>
-<gloss>cliff wall</gloss>
+<gloss>steep cliff along the coast</gloss>
+<gloss>cliff wall at shoreline</gloss>
2. A 2018-05-13 12:11:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="1839140">岩壁・がんぺき</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1289740 Active (id: 2145979)
恨み [ichi1,news1,nf16] 怨み憾み
うらみ [ichi1,news1,nf16]
1. [n]
▶ resentment
▶ grudge
▶ malice
▶ bitterness
2. [n]
《esp. 憾み》
▶ matter for regret
▶ regret



History:
2. A 2021-09-05 21:36:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-05 15:59:46  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

恨み	787568
怨み	107881
憾み	5268
うらみ	81782
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>憾み</keb>
+<keb>怨み</keb>
@@ -14 +14 @@
-<keb>怨み</keb>
+<keb>憾み</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1320420 Active (id: 2145946)
湿気る
しけるしっける
1. [v1,vi]
▶ to get damp
▶ to get moist
▶ to get soggy
▶ to become humid
Cross references:
  ⇐ see: 2850367 湿気る【しける】 1. to get damp; to get moist; to get soggy; to become humid

Conjugations


History:
10. A 2021-09-05 09:39:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I think the note should go.
I just noticed that I got v1 and v5r the wrong way round in my previous comment.
9. A* 2021-09-05 06:21:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
8. A 2021-09-05 06:20:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I left it there to try and differentiate between the (now) two 湿気る entries. Since it's obviously confusing someone, I'll remove it. I'll approve and reopen this for a bit.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<s_inf>一段 form is mainly spoken language</s_inf>
7. A* 2021-09-05 03:22:24 
  Comments:
I don't understand what the note is supposed to mean. Could it be clarified/be made simpler?
6. A* 2021-09-05 02:40:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
湿気る	8524  (v5  v1)
湿気ります	62  湿気ます  359
湿気らない	1124  湿気ない  3797
湿気りません	67  湿気ません  213
湿気った	4209  湿気た  10978
湿気って	6158  湿気て  17038
  Comments:
The n-grams are saying that 一段 forms are more common in the WWW. Yes, I think it's best to split. I see the kokugos say that both しける and しっける are 一段, but only しける is 五段.
Not sure the note is still needed. It's not mentioned in the references.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&v5r;</pos>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1323090 Active (id: 2145976)
車椅子 [ichi1,news2,nf33] 車いす
くるまいす [ichi1,news2,nf33]
1. [n]
▶ wheelchair
Cross references:
  ⇐ see: 2213680 電動車いす【でんどうくるまいす】 1. electric wheelchair; powered wheelchair; powerchair; motorized wheelchair



History:
2. A 2021-09-05 21:29:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-05 16:09:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't see a need for that gloss. The JEs just have "wheelchair".
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>folding push-chair</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1409990 Active (id: 2218906)
対偶対遇 [sK]
たいぐう
1. [n]
▶ pair
▶ couple
2. [n] {logic}
▶ contraposition



History:
6. A 2023-01-13 11:21:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-12 20:34:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 対偶   │ 14,431 │ 94.7% │
│ 対遇   │    130 │  0.9% │ - [iK] to [sK]
│ たいぐう │    682 │  4.5% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-09-05 09:48:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
対偶	14431
対遇	130
対偶し	No matches
対偶する	No matches
  Comments:
Not sure 対遇 is needed.
  Diff:
@@ -16,2 +15,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23,2 +20,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2021-09-05 03:26:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As per 2014 comment. GG5 has "【論】".
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<field>&logic;</field>
2. A 2014-04-08 22:50:04  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1537690 Active (id: 2146034)
野良猫 [news2,nf37] ノラ猫のら猫野良ネコ
のらねこ [news2,nf37] ノラネコ (nokanji)
1. [n]
▶ stray cat
▶ alley cat



History:
5. A 2021-09-06 10:44:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ノラネコ</reb>
+<re_nokanji/>
4. A 2021-09-05 21:27:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-09-05 16:17:16  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

野良猫	507758
ノラ猫	98025
のら猫	48296
野良ネコ	13823
野良ねこ	3508

のらねこ	69642
のらネコ	11373
ノラネコ	60277
ノラねこ	1344
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<keb>ノラ猫</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,0 +14,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>野良ネコ</keb>
2. A 2014-03-24 09:35:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-03-24 09:31:04  Chris Vasselli <...address hidden...>
  Refs:
bing hits "野良猫": 4.26m, "のら猫":173k
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>のら猫</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1542700 Active (id: 2145980)
夕顔
ゆうがおユウガオ (nokanji)
1. [n]
▶ bottle gourd (Lagenaria siceraria var. hispida)
▶ calabash
Cross references:
  ⇐ see: 2229440 瓠【ふくべ】 2. Lagenaria siceraria var. depressa (variety of bottle gourd)
  ⇐ see: 2229410 葫蘆【ころ】 1. calabash (Lagenaria siceraria)
2. [n] [col]
▶ moonflower (Ipomoea alba)
Cross references:
  ⇒ see: 2228940 夜顔 1. moonflower (Ipomoea alba)
  ⇐ see: 2229440 瓠【ふくべ】 2. Lagenaria siceraria var. depressa (variety of bottle gourd)
  ⇐ see: 2229410 葫蘆【ころ】 1. calabash (Lagenaria siceraria)



History:
2. A 2021-09-05 21:38:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-05 10:39:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
夕顔	83220
ユウガオ	13678
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ユウガオ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12 +16,2 @@
-<gloss>bottle gourd (Lagenaria siceraria, esp. Lagenaria siceraria var. hispida)</gloss>
+<gloss>bottle gourd (Lagenaria siceraria var. hispida)</gloss>
+<gloss>calabash</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1544090 Active (id: 2145927)
余計 [ichi1,news1,nf12]
よけい [ichi1,news1,nf12]
1. [adj-na]
▶ extra
▶ more
▶ too much
▶ too many
▶ excessive
▶ superfluous
▶ spare
▶ surplus
2. [adj-na]
▶ unnecessary
▶ needless
▶ uncalled-for
▶ unwanted
▶ uninvited
3. [adv]
▶ all the more
▶ even more



History:
10. A 2021-09-05 01:58:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
余計	4318281
余計な	1936222
余計に	1516823
余計が	190
余計を	228
  Comments:
Let's drop that note; it's behaving like any other 形容動詞.
Definitely not a noun. Re Robin's "Despite what the kokugos say, I don't think any of these senses are nouns", I quite agree. Many 形容動詞 get [名] tags in the kokugos despite them demonstrably only being used as adjectives in modern Japanese. I think this is due to them conforming to "classical" grammatical concepts. We tend to tag them as "adj-na,n", I would be quite happy to cull the "n" where appropriate. I'll raise an issue on this.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<s_inf>oft. adverbially as 余計に</s_inf>
9. A* 2021-09-05 00:35:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, prog, gg5
余計	4318281
余計を	228
余計が	190
  Comments:
We're not very consistent when it comes to notes like this. But on 20 entries we have a note that says "oft. adverbially as ..." (or something similar). I prefer this to just "as ..." However, I'm not sure the note is even needed.
Looking at the kokugo definitions and JE examples, I think these are the only glosses needed on sense 3.
Despite what the kokugos say, I don't think any of these senses are nouns. Meikyo just has 形動/副.
  Diff:
@@ -18,2 +18,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>often as 余計に</s_inf>
+<s_inf>oft. adverbially as 余計に</s_inf>
+<gloss>extra</gloss>
+<gloss>more</gloss>
+<gloss>too much</gloss>
@@ -21 +22,0 @@
-<gloss>too much</gloss>
@@ -24,2 +24,0 @@
-<gloss>superabundant</gloss>
-<gloss>extra</gloss>
@@ -31,2 +29,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&n;</pos>
@@ -36 +33,2 @@
-<gloss>otiose</gloss>
+<gloss>unwanted</gloss>
+<gloss>uninvited</gloss>
@@ -40,3 +37,0 @@
-<gloss>abundantly</gloss>
-<gloss>excessively</gloss>
-<gloss>needlessly</gloss>
@@ -43,0 +39 @@
+<gloss>even more</gloss>
8. A* 2021-09-04 06:02:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't agree. Do any other editors have a view?
A parallel is the 事前 entry, where we have "(often as 事前に)".
7. A* 2021-09-04 02:00:45 
  Comments:
I think that's precisely why it's needed, a learner could misconstrue 余計に to be adjectival
6. A 2021-09-04 00:29:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Given that the POS is "adj-na" I think that is not needed.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>often adv. as 余計に</s_inf>
+<s_inf>often as 余計に</s_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570970 Active (id: 2272548)
胼胝 [rK]
たこタコ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ callus
▶ corn



History:
12. A 2023-07-05 19:26:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ashi-clinic.jp/disease/callus/
  Comments:
I think it's fine to use rK on uk entries (we've done it plenty of times already). But GG5 and prog have 胼胝 for たこ, and my IME suggests 胼胝 for たこ. I also suspect that people who are familiar with the kanji are more likely to read it as たこ than as べんち/へんち. I think it's best not to tag 胼胝 as rK.
11. A* 2023-07-04 21:56:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We've tended to use rK to flag rare kanji forms which could be hidden with an sK but since they appear in kokugos should be kept visible. I doubt they're really needed for uk entries. Perhaps this needs to be discussed in the issues GitHub forum.
10. A* 2023-07-04 09:04:01 
  Refs:
But... they are both absolutely rare...?
9. A 2023-07-04 07:31:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Given that it's tagged "uk" I don't think both need rK tags.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A* 2023-07-03 14:27:21 
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1688670 Active (id: 2145985)
非国民 [news2,nf43]
ひこくみん [news2,nf43]
1. [n]
▶ unpatriotic person
▶ traitor (to one's country)



History:
2. A 2021-09-05 23:35:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-05 14:27:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>unpatriotic individual</gloss>
+<gloss>unpatriotic person</gloss>
+<gloss>traitor (to one's country)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1841600 Active (id: 2146025)
白皙
はくせき
1. [adj-no] [form]
▶ white (complexion)
▶ fair-skinned



History:
3. A 2021-09-06 09:56:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, gg5, wisdom
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&form;</misc>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>fair-skinned</gloss>
2. A 2021-09-05 23:40:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
白皙	4047
白皙は	51
白皙が	38
白皙な	40
白皙の	3017
  Comments:
Not looking like a noun. It's the only entry containing 皙.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
1. A* 2021-09-05 17:42:14  Zakamutt
  Refs:
GG5, shinmeikai
  Comments:
not sure if it's actually used as a noun or only as no-adj, just wanted to get a quick clarification added to it
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>white</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>white (complexion)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1888240 Active (id: 2145987)
責任を取る責任をとる
せきにんをとる
1. [exp,v5r]
▶ to take responsibility (for a fallout)
▶ to accept the blame
▶ to take the blame

Conjugations


History:
5. A 2021-09-05 23:41:26  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-09-05 03:49:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Saw this comment on reddit which I thought was interesting:
日本語の「責任」って「責任を持つ」「責任がある」はresponsibility の意味だけど、「責任をを取る」は「落とし前をつける」みたいな意味になってるよ
ね。

See also:
https://hinative.com/ja/questions/8055619
結婚したら家族の責任を持つことになります。
子供が他人に迷惑をかけたら、親はその責任を取ることになります。

jitsuyo entry for 責任を取る: 物事の結果に伴って生じた責務を引き受けること。

https://eow.alc.co.jp/search?q=accept+the+blame

my impression aligns with this, that 責任をを取る is about (volunteering to) take the blame for when things have gone bad. to deal 
with the problems that HAVE arisen, while 責任を持つ is more about stating preparedness to deal with hypothetical issues that might 
arise and having responsibilities in a more general sense.
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>to take responsibility</gloss>
+<gloss>to take responsibility (for a fallout)</gloss>
+<gloss>to accept the blame</gloss>
+<gloss>to take the blame</gloss>
3. A 2017-04-06 15:12:13  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2017-03-10 16:24:43  Robin Scott
  Comments:
I think the "for" is superfluous. This expression can stand on its own, e.g. "自分のしたことには自分で責任を取らなくてはならない".
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to take responsibility for</gloss>
+<gloss>to take responsibility</gloss>
1. A 2010-11-13 02:06:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2074330 Active (id: 2145988)
フル回転
フルかいてん
1. [n,vs]
▶ full operation

Conjugations


History:
3. A 2021-09-05 23:41:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-09-05 16:48:19  Opencooper
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2087120 Active (id: 2145953)

かん
1. [n]
▶ simplicity
▶ brevity
Cross references:
  ⇒ see: 2638610 簡にして要を得る 1. to be brief and to the point; to be succinct
  ⇔ ant: 2850353 繁 1. complexity; frequency; trouble
2. [n]
▶ letter
▶ note
▶ correspondence
3. [n]
▶ bamboo writing strip (in ancient China)
4. [n] [abbr]
▶ simplified Chinese character
Cross references:
  ⇒ see: 1214320 簡体字 1. simplified Chinese character



History:
8. A 2021-09-05 10:07:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="ant" seq="2850353">繁・1</xref>
7. A 2021-09-04 05:08:08  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-09-04 02:22:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
used in Japanese Wikipedia
e.g. 
中華民国(ちゅうかみんこく、繁: 中華民國; 簡: 中华民国; 英: Republic of China)通称、台湾(たいわん、繁: 臺灣/台灣; 簡: 台湾; 英: Taiwan)
  Diff:
@@ -24,0 +25,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1214320">簡体字</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>simplified Chinese character</gloss>
5. A 2020-02-01 17:56:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-nari;</pos>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>simplicity</gloss>
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>simplicity</gloss>
4. A* 2020-02-01 03:59:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Re-open. Do we keep this POS?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-nari;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2238140 Active (id: 2145959)
面倒見の良い面倒見のいい面倒見のよい
めんどうみのよい (面倒見の良い, 面倒見のよい)めんどうみのいい (面倒見の良い, 面倒見のいい)
1. [exp,adj-ix]
▶ very caring
▶ kind
▶ helpful
▶ service-minded

Conjugations


History:
5. A 2021-09-05 12:51:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -26,2 +26,4 @@
-<xref type="see" seq="2822530">面倒見のいい</xref>
-<gloss>helpful (in terms of taking care of people)</gloss>
+<gloss>very caring</gloss>
+<gloss>kind</gloss>
+<gloss>helpful</gloss>
+<gloss>service-minded</gloss>
4. A 2021-09-01 05:51:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
面倒見のいい	27289
めんどうみのいい	275
面倒見の良い	31596
面倒見のよい	8726
めんどうみのよい	1097
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>面倒見のいい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,7 @@
+<re_restr>面倒見の良い</re_restr>
+<re_restr>面倒見のよい</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>めんどうみのいい</reb>
+<re_restr>面倒見の良い</re_restr>
+<re_restr>面倒見のいい</re_restr>
@@ -15 +25 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
3. A 2014-09-01 10:58:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2822530">面倒見のいい</xref>
2. A 2014-09-01 10:54:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>面倒見のいい</keb>
-</k_ele>
@@ -14,5 +10,0 @@
-<reb>めんどうみのいい</reb>
-<re_restr>面倒見のいい</re_restr>
-<re_restr>面倒見の良い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -20,2 +11,0 @@
-<re_restr>面倒見の良い</re_restr>
-<re_restr>面倒見のよい</re_restr>
@@ -23,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2429020 Active (id: 2145983)
びっくり箱ビックリ箱
びっくりばこ
1. [n]
▶ jack-in-the-box
▶ jack-in-a-box



History:
3. A 2021-09-05 23:34:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-09-05 16:04:56  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

びっくり箱	72742
ビックリ箱	26415
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ビックリ箱</keb>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2431170 Active (id: 2296958)
異世界
いせかい
1. [n]
▶ another world (esp. in fiction)
▶ otherworld
▶ parallel universe
▶ different-dimension world
▶ isekai



History:
16. A 2024-04-04 04:38:52  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
https://www.oed.com/discover/words-from-the-land-of-the-rising-sun
  Comments:
"Isekai" was recently added to the OED as a genre.
15. A 2021-09-05 02:51:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
14. A* 2021-09-04 04:01:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
What opencooper was saying is that "isekai" in English doesn't refer to the actual "other world" as much as it refers to the genre of 
works that take place in them. I don't think adding "(genre)" is helpful because I don't think it's clear that it should be read as 
"this English gloss mainly applies to the genre dealing with works taking place in another world" but will instead be interpreted as 
"異世界 refers to a genre". I'm sure opencooper is correct but I'm assuming "isekai" can have both meanings in English i.e. 1) genre 
dealing w 異世界, 2) 異世界, and since it's at the bottom of the list, I think this entry is probably fine as-is.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>isekai (genre)</gloss>
+<gloss>isekai</gloss>
13. A 2021-09-04 01:23:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
異世界	321649	  
異世界ファンタジー	15540	  
異世界物	740
異世界もの	2097
  Comments:
Maybe this makes it clearer. Could be a separate sense.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>isekai</gloss>
+<gloss>isekai (genre)</gloss>
12. A* 2021-09-03 14:27:45  Opencooper
  Refs:
* https://en.wiktionary.org/wiki/isekai#English

* https://www.weblio.jp/content/異世界モノ
* https://dic.pixiv.net/a/異世界もの
  Comments:
I just want to note that, in English, "isekai" is primarily used to refer to a *genre* of such works 
(evidenced by the references provided). Still useful to have, I guess, unless we have an 異世界もの entry 
or someplace better for it.
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2698220 Active (id: 2145974)

レジャーシートレジャー・シート
1. [n] Source lang: eng(wasei) "leisure sheet"
▶ picnic blanket



History:
6. A 2021-09-05 21:26:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-09-05 12:50:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Comments:
"picnic sheet" and "picnic plaid" are barely used. I think one gloss is enough.
  Diff:
@@ -14,2 +13,0 @@
-<gloss>picnic sheet</gloss>
-<gloss>picnic plaid</gloss>
4. A 2019-06-04 18:40:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://books.google.com/ngrams/graph?
content=picnic+sheet%2Cpicnic+plaid%2Cpicnic+blanket&case_insensitive=on&year_start=1800&year_end=2010&corpus=15&smoothing=3&shar
e=&direct_url=t1%3B%2Cpicnic%20blanket%3B%2Cc0#t1%3B%2Cpicnic%20blanket%3B%2Cc0
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>picnic blanket</gloss>
3. A 2013-05-11 11:55:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レジャー・シート</reb>
2. A 2012-03-27 11:27:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<lsource xml:lang="eng">leisure sheet</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">leisure sheet</lsource>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737880 Active (id: 2145981)
ゴミ屑塵屑ごみ屑
ごみくず (塵屑, ごみ屑)ゴミくず (ゴミ屑)ゴミクズ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ trash
▶ garbage
▶ junk



History:
4. A 2021-09-05 23:34:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-09-05 15:58:16  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

ゴミ屑	6972
塵屑	868
ごみ屑	446
ごみくず	2509
ゴミくず	4706
ゴミクズ	20149
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ゴミ屑</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,2 @@
+<re_restr>塵屑</re_restr>
+<re_restr>ごみ屑</re_restr>
@@ -15 +20 @@
-<re_nokanji/>
+<re_restr>ゴミ屑</re_restr>
2. A 2012-08-24 01:55:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (also refers to it as "gmkz".)
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ごみ屑</keb>
@@ -21,1 +24,1 @@
-<gloss>thrash</gloss>
+<gloss>trash</gloss>
1. A* 2012-08-23 14:46:14  Marcus
  Refs:
nikk, eij, 和英河川・水資源用語集
"ゴミくず" 254,000 results 
"ゴミクズ" 3,510,000 results
"塵屑" 130,000

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850283 Active (id: 2146100)
御体
ごたいぎょたい
1. [n] [hon,arch]
▶ body



History:
5. A 2021-09-07 04:23:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll set that up.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>お体</keb>
-</k_ele>
@@ -11,3 +7,0 @@
-<reb>おからだ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -15 +8,0 @@
-<re_restr>御体</re_restr>
@@ -19 +11,0 @@
-<re_restr>御体</re_restr>
@@ -23,0 +16 @@
+<misc>&arch;</misc>
4. A* 2021-09-05 16:04:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Probably better to have おからだ and ごたい/ぎょたい as separate entries so that we can tag the latter as arch.
3. A* 2021-09-02 01:09:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd like to have something to distinguish it from the 御体/おんからだ entry, and also because it's in some kokugos. Maybe this will work. There could be a note about ごたい/ぎょたい being archaic.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>お体</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +11,3 @@
+<reb>おからだ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +15 @@
+<re_restr>御体</re_restr>
@@ -11,0 +19 @@
+<re_restr>御体</re_restr>
2. A* 2021-08-31 23:39:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
御体	6694
お体	687027
  Comments:
I'm not sure we want to add this. It appears to be archaic, and most uses of 御体 are probably おからだ.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ぎょたい</reb>
+<reb>ごたい</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>ごたい</reb>
+<reb>ぎょたい</reb>
1. A* 2021-08-29 04:46:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s. e.g. 身体を敬っていう語。おからだ。
  Comments:
We already have: 御体 (おんからだ) (n) (hon) body of Christ (Eucharist); (2728410)
AFAICT that reading/meaning is rather specific to Christian services in Japan, so a merge is not possible.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850297 Deleted (id: 2145936)
多少高め
たしょうたかめ
1. [adj-no,adj-na]
▶ a little on the high side



History:
3. D 2021-09-05 03:57:47  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2021-09-05 03:10:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
多少高く	50619	  
多少高くて	38041	  
多少高くても	37670	  
多少高い	15752	  
多少高め	8330
  Comments:
I'm struggling to see a case for adding this. It's not particularly common, and clearly 多少+高め which are both entries.
1. A* 2021-08-30 11:41:43 
  Refs:
it's an expression used in the book: 魔女の宅急便、page 193, line 3.
  Comments:
I suppose the め got lost. But the entry could as well be deleted, as the meaning is a direct combination of both of its parts.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850353 Active (id: 2145952)

はん
1. [n]
▶ complexity
▶ frequency
▶ trouble
Cross references:
  ⇔ ant: 2087120 簡 1. simplicity; brevity
2. [n] [abbr]
▶ traditional Chinese character
▶ unsimplified Chinese character
Cross references:
  ⇒ see: 1481720 繁体字 1. traditional Chinese character; unsimplified Chinese character



History:
3. A 2021-09-05 10:06:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="ant" seq="2087120">簡・1</xref>
2. A* 2021-09-04 06:11:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔頻繁〕 frequency; 〔複雑〕 complexity; 〔面倒〕 trouble.
繁より簡に入る proceed from the complex to the simple.
繁を避けて for the sake of brevity.
Nikk & 明鏡
  Comments:
Better have the straight kanwa-is noun first.
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>complexity</gloss>
+<gloss>frequency</gloss>
+<gloss>trouble</gloss>
+</sense>
1. A* 2021-09-04 02:22:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
used by Jp wiki e.g.
中華民国(ちゅうかみんこく、繁: 中華民國; 簡: 中华民国; 英: Republic of China)通称、台湾(たいわん、繁: 臺灣/台灣; 簡: 台湾; 英: 
Taiwan)は、東アジアに位置する共和制国家。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850360 Rejected (id: 2146718)
地中深く
ちちゅうふかく
1. [exp,adv]
▶ deep in the ground
▶ deep underground
▶ deeply buried

History:
5. R 2021-09-15 00:00:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
4. D* 2021-09-05 23:51:48 
3. A* 2021-09-05 00:45:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is needed. 深く can be used with so many different words. Also, the meaning is obvious.
2. A 2021-09-04 23:13:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples, Eijiro, Reverso
地中深く	25861
  Comments:
Obviously from 地中 + 深い, but probably common enough to have.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>deeply buried</gloss>
1. A* 2021-09-04 17:44:53 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=地中深く
https://ejje.weblio.jp/content/地中深く

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850360 Deleted (id: 2146719)
地中深く
ちちゅうふかく
1. [exp,adv,n]
▶ deep in the ground
▶ deep underground
▶ deeply buried



History:
5. D 2021-09-15 00:01:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. It's not as though it's been here for years.
4. A* 2021-09-05 05:10:24 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&n;</pos>
3. A* 2021-09-05 00:45:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is needed. 深く can be used with so many different words. Also, the meaning is obvious.
2. A 2021-09-04 23:13:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples, Eijiro, Reverso
地中深く	25861
  Comments:
Obviously from 地中 + 深い, but probably common enough to have.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>deeply buried</gloss>
1. A* 2021-09-04 17:44:53 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=地中深く
https://ejje.weblio.jp/content/地中深く

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850364 Active (id: 2145984)
党友
とうゆう
1. [n]
▶ fellow party member
2. [n]
▶ friend of the party
▶ party supporter
▶ party sympathizer



History:
4. A 2021-09-05 23:35:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-09-05 10:10:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, chujiten
  Comments:
The kokugos have two senses.
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<gloss>fellow party member</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>friend of the party</gloss>
2. A 2021-09-04 23:06:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>person who supports the party from outside</gloss>
+<gloss>party sympathizer</gloss>
1. A* 2021-09-04 21:51:15 
  Refs:
GG5
Daijr
党員・党友票を重視する姿勢を示した。
https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20210905&ng=DGKKZO75466870U1A900C2EA3000

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850366 Active (id: 2145926)

パーティゲームパーティーゲームパーティ・ゲームパーティー・ゲーム
1. [n]
▶ party game



History:
2. A 2021-09-05 01:46:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-05 00:49:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, jwiki
パーティーゲーム	26201
パーティゲーム	62198

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850367 Active (id: 2145947)
湿気る
しける
1. [v5r,vi]
▶ to get damp
▶ to get moist
▶ to get soggy
▶ to become humid
Cross references:
  ⇒ see: 1320420 湿気る 1. to get damp; to get moist; to get soggy; to become humid

Conjugations


History:
2. A 2021-09-05 09:40:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1320420">湿気る・しける</xref>
+<xref type="see" seq="1320420">湿気る</xref>
1. A* 2021-09-05 02:37:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Koj, etc.
  Comments:
v5r/v1 split of 1320420. See comments there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850368 Active (id: 2146031)
印象論
いんしょうろん
1. [n]
▶ argument based on personal impressions



History:
3. A 2021-09-06 10:31:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>argument based on personal impression</gloss>
+<gloss>argument based on personal impressions</gloss>
2. A 2021-09-06 08:13:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙: an argument based on one's impressions
  Comments:
This should do. No mention of "col".
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>opinion or argument based on (superficial) appearances</gloss>
-<gloss>personal impression</gloss>
+<gloss>argument based on personal impression</gloss>
1. A* 2021-09-05 03:37:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
印象論	12254
https://meaning-book.com/blog/20190516171004.html
印象論とは、物事を印象だけでそうだと解釈してしまう理論のことです。
(blogspam-ish. suggests "impression theory" as a good English translation, LOL)
https://news.yahoo.co.jp/articles/044c218233d2be6c64953d0609c1fa710486dd90
小池知事は会見で、12日のモニタリング会議で専門家から東京五輪の会場周辺で密集ができていたとの指摘について「印象論でおっしゃった」と語り「エピソードベースでは
なくエビデンスベースで語ることが重要」と強調した。
  Comments:
conferred with a native speaker, but I'm not sure how to translate this best. 
should perhaps be tagged [col], not sure.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850369 Active (id: 2146139)
色留袖
いろとめそで
1. [n]
▶ formal, pastel-colored kimono with designs along the bottom of the skirt worn by married women on ceremonial occasions
▶ married woman's ceremonial kimono



History:
2. A 2021-09-07 09:11:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
色留袖	22684
黒留袖	31128
留袖	131241
Koj, Daijs, Nikk
1. A* 2021-09-05 05:33:38  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/色留袖-436755
  Comments:
https://pbs.twimg.com/media/E-bbqYyVQAARamb?format=jpg
Styled after 留袖.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850370 Active (id: 2146140)
黒留袖
くろとめそで
1. [n]
▶ formal, black kimono with designs along the bottom of the skirt worn by married women on ceremonial occasions
▶ married woman's ceremonial kimono



History:
2. A 2021-09-07 09:14:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
色留袖	22684
黒留袖	31128
留袖	131241
Daijs
  Comments:
Interesting that most of the usual references don't have it, although it's more common than 色留袖.
1. A* 2021-09-05 05:34:10  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/黒留袖-677569
  Comments:
https://pbs.twimg.com/media/E-bbqYyVQAARamb?format=jpg
Styled after 留袖.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850371 Active (id: 2145949)
非調和比
ひちょうわひ
1. [n] {mathematics}
▶ anharmonic ratio
▶ cross ratio



History:
2. A 2021-09-05 09:44:54  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-09-05 06:16:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典, リーダーズ+プラス, Kagaku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850372 Active (id: 2145948)
非調和
ひちょうわ
1. [adj-f] {mathematics}
▶ anharmonic
▶ non-harmonic
▶ discordant



History:
2. A 2021-09-05 09:44:03  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-09-05 06:17:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 理化学英和辞典, リーダーズ+プラス, Kagaku, Eijiro
非調和	1643

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850373 Active (id: 2146032)

デパコス
1. [n]
《from デパート + コスメ》
▶ up-market cosmetics (oft. in department stores)



History:
3. A 2021-09-06 10:31:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<s_inf>デパート + コスメ</s_inf>
+<s_inf>from デパート + コスメ</s_inf>
2. A 2021-09-05 23:49:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>luxury cosmetics (oft. in department stores)</gloss>
+<gloss>up-market cosmetics (oft. in department stores)</gloss>
1. A* 2021-09-05 08:16:12  Nicolas Maia
  Refs:
https://lovely-media.jp/posts/10460
https://twitter.com/search?q=デパコス&f=live

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850374 Active (id: 2145977)
見っけ見ーっけ
みっけ (見っけ)みーっけ (見ーっけ)
1. [int] [chn,uk]
▶ (I) found it
▶ (I) found you



History:
4. A 2021-09-05 21:30:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-09-05 15:52:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://hinative.com/ja/questions/35392
https://www.ytv.co.jp/michiura_time/contents/202102/i4sp1xdr84e7i3qy.html
見っけ	146362
見ーっけ	2092
みっけ	163288
みーっけ	36777
  Comments:
Possibly. Or just [col]. In the hinative link above, it's described as a casual/cute way of saying 見つけた. In the second link, the author says that he first heard it used by his (college-aged) friends from the Kanto region. Definitely chn when used in the game of tag.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>見ーっけ</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>見っけ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>みーっけ</reb>
+<re_restr>見ーっけ</re_restr>
@@ -12 +20,2 @@
-<dial>&hob;</dial>
+<misc>&chn;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2021-09-05 11:35:16 
  Comments:
I think みっけ / みーっけ are more likely [chn] than a hokkaido dialect
1. A* 2021-09-05 10:04:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/みっけ
  Comments:
Saw it in a game. Also suggested by my IME when I type みっけ.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850375 Active (id: 2146115)

あらよっとアラヨット
1. [int]
《expression of effort or strain》
▶ huff!
▶ yo-heave-ho!
▶ heigh-ho
Cross references:
  ⇒ see: 2055540 よいしょ 1. huff!; yo-heave-ho!; heigh-ho



History:
2. A 2021-09-07 05:38:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
あらよっと	11337
アラヨット	424
  Comments:
I think よっと would need to be in its own entry.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>よっと</reb>
+<reb>アラヨット</reb>
1. A* 2021-09-05 17:15:43  Opencooper
  Refs:
* daijs: https://kotobank.jp/word/あらよっと-1720214
* https://hinative.com/ja/questions/10808918

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850376 Active (id: 2145997)

ナイト
1. [n]
《usu. in compounds》
▶ night
Cross references:
  ⇒ see: 1033730 オールナイト 1. all-night
  ⇒ see: 1089830 ナイトショー 1. night show; late-night show; late-night screening



History:
2. A 2021-09-05 23:54:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-05 23:47:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Split from 1089760.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850377 Active (id: 2146060)
小駒
こごま
1. [n] {shogi}
▶ minor piece



History:
2. A 2021-09-06 23:24:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-05 23:55:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850378 Active (id: 2146018)
大駒
おおごま
1. [n] {shogi}
▶ major piece
▶ heavy piece



History:
2. A 2021-09-06 08:14:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-05 23:56:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, nikk
https://en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_chess#M
  Comments:
Using chess terminology for the glosses.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5004295 Active (id: 2145982)
つまみ枝豆
つまみえだまめ
1. [person]
▶ Tsumami Edamame (stage name of comedian Takahiko Aoki)



History:
2. A 2021-09-05 23:34:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-05 12:27:41  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/つまみ枝豆
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Tsumamiedamame</gloss>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Tsumami Edamame (stage name of comedian Takahiko Aoki)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743325 Active (id: 2236845)

ジルスチュアート [spec1]
1. [company]
▶ Jill Stuart



History:
3. A 2023-05-08 23:48:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-09-05 23:46:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.jillstuart.jp/
1. A* 2021-09-05 08:12:55  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml