JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1224210 Active (id: 2212257)
鬼火
おにび
1. [n]
▶ will-o'-the-wisp
▶ ignis fatuus



History:
5. A 2022-10-29 10:20:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See my comment below.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>jack-o'-lantern</gloss>
4. A 2022-10-28 19:17:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>jack-o'-lantern</gloss>
3. A* 2022-10-28 13:53:28 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>ignis fantuus</gloss>
+<gloss>ignis fatuus</gloss>
2. A 2021-09-04 22:58:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-04 17:06:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wiktionary
  Comments:
This meaning of "jack-o'-lantern" is archaic.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>jack-o'-lantern</gloss>
+<gloss>ignis fantuus</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1267350 Active (id: 2276942)
狐火きつね火 [sK]
きつねび
1. [n]
▶ pale fiery light seen in fields and mountains at night
▶ will-o'-the-wisp
▶ ignis fatuus
▶ elf-fire
▶ fen-fire



History:
5. A 2023-09-14 20:05:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2023-09-14 02:44:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-13 13:21:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>pale fiery light seen in the fields and mountains at night</gloss>
+<gloss>pale fiery light seen in fields and mountains at night</gloss>
@@ -16,0 +17,3 @@
+<gloss>ignis fatuus</gloss>
+<gloss>elf-fire</gloss>
+<gloss>fen-fire</gloss>
2. A 2021-09-04 22:58:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-04 17:03:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
狐火	15489
きつね火	1293
  Comments:
I don't think "St. Elmo's fire" is right.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>きつね火</keb>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>St. Elmo's fire</gloss>
+<gloss>pale fiery light seen in the fields and mountains at night</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1320420 Active (id: 2145946)
湿気る
しけるしっける
1. [v1,vi]
▶ to get damp
▶ to get moist
▶ to get soggy
▶ to become humid
Cross references:
  ⇐ see: 2850367 湿気る【しける】 1. to get damp; to get moist; to get soggy; to become humid

Conjugations


History:
10. A 2021-09-05 09:39:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I think the note should go.
I just noticed that I got v1 and v5r the wrong way round in my previous comment.
9. A* 2021-09-05 06:21:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
8. A 2021-09-05 06:20:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I left it there to try and differentiate between the (now) two 湿気る entries. Since it's obviously confusing someone, I'll remove it. I'll approve and reopen this for a bit.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<s_inf>一段 form is mainly spoken language</s_inf>
7. A* 2021-09-05 03:22:24 
  Comments:
I don't understand what the note is supposed to mean. Could it be clarified/be made simpler?
6. A* 2021-09-05 02:40:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
湿気る	8524  (v5  v1)
湿気ります	62  湿気ます  359
湿気らない	1124  湿気ない  3797
湿気りません	67  湿気ません  213
湿気った	4209  湿気た  10978
湿気って	6158  湿気て  17038
  Comments:
The n-grams are saying that 一段 forms are more common in the WWW. Yes, I think it's best to split. I see the kokugos say that both しける and しっける are 一段, but only しける is 五段.
Not sure the note is still needed. It's not mentioned in the references.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&v5r;</pos>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1367700 Active (id: 2145904)
人魂人だま
ひとだま
1. [n]
▶ floating ball of fire (said to be the soul of a dead person)
2. [n]
▶ meteor
▶ shooting star
Cross references:
  ⇒ see: 1552370 流星 1. meteor; shooting star; falling star



History:
2. A 2021-09-04 21:24:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-04 16:31:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, koj
人魂	27267
人だま	541
  Comments:
I think this is more accurate.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>人だま</keb>
@@ -12,2 +15,7 @@
-<gloss>disembodied soul</gloss>
-<gloss>supernatural fiery ball</gloss>
+<gloss>floating ball of fire (said to be the soul of a dead person)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1552370">流星</xref>
+<gloss>meteor</gloss>
+<gloss>shooting star</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1387030 Active (id: 2145856)
舌鼓を打つ
したつづみをうつ
1. [exp,v5t]
▶ to smack one's lips (over a dish)
▶ to eat with relish
Cross references:
  ⇐ see: 1788120 舌鼓【したつづみ】 1. smacking one's lips (over food)

Conjugations


History:
2. A 2021-09-04 01:18:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-04 00:32:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to smack one's lips at</gloss>
+<gloss>to smack one's lips (over a dish)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1544090 Active (id: 2145927)
余計 [ichi1,news1,nf12]
よけい [ichi1,news1,nf12]
1. [adj-na]
▶ extra
▶ more
▶ too much
▶ too many
▶ excessive
▶ superfluous
▶ spare
▶ surplus
2. [adj-na]
▶ unnecessary
▶ needless
▶ uncalled-for
▶ unwanted
▶ uninvited
3. [adv]
▶ all the more
▶ even more



History:
10. A 2021-09-05 01:58:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
余計	4318281
余計な	1936222
余計に	1516823
余計が	190
余計を	228
  Comments:
Let's drop that note; it's behaving like any other 形容動詞.
Definitely not a noun. Re Robin's "Despite what the kokugos say, I don't think any of these senses are nouns", I quite agree. Many 形容動詞 get [名] tags in the kokugos despite them demonstrably only being used as adjectives in modern Japanese. I think this is due to them conforming to "classical" grammatical concepts. We tend to tag them as "adj-na,n", I would be quite happy to cull the "n" where appropriate. I'll raise an issue on this.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<s_inf>oft. adverbially as 余計に</s_inf>
9. A* 2021-09-05 00:35:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, prog, gg5
余計	4318281
余計を	228
余計が	190
  Comments:
We're not very consistent when it comes to notes like this. But on 20 entries we have a note that says "oft. adverbially as ..." (or something similar). I prefer this to just "as ..." However, I'm not sure the note is even needed.
Looking at the kokugo definitions and JE examples, I think these are the only glosses needed on sense 3.
Despite what the kokugos say, I don't think any of these senses are nouns. Meikyo just has 形動/副.
  Diff:
@@ -18,2 +18,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>often as 余計に</s_inf>
+<s_inf>oft. adverbially as 余計に</s_inf>
+<gloss>extra</gloss>
+<gloss>more</gloss>
+<gloss>too much</gloss>
@@ -21 +22,0 @@
-<gloss>too much</gloss>
@@ -24,2 +24,0 @@
-<gloss>superabundant</gloss>
-<gloss>extra</gloss>
@@ -31,2 +29,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&n;</pos>
@@ -36 +33,2 @@
-<gloss>otiose</gloss>
+<gloss>unwanted</gloss>
+<gloss>uninvited</gloss>
@@ -40,3 +37,0 @@
-<gloss>abundantly</gloss>
-<gloss>excessively</gloss>
-<gloss>needlessly</gloss>
@@ -43,0 +39 @@
+<gloss>even more</gloss>
8. A* 2021-09-04 06:02:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't agree. Do any other editors have a view?
A parallel is the 事前 entry, where we have "(often as 事前に)".
7. A* 2021-09-04 02:00:45 
  Comments:
I think that's precisely why it's needed, a learner could misconstrue 余計に to be adjectival
6. A 2021-09-04 00:29:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Given that the POS is "adj-na" I think that is not needed.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>often adv. as 余計に</s_inf>
+<s_inf>often as 余計に</s_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1594860 Active (id: 2145882)
出処進退 [news2,nf30] 出所進退
しゅっしょしんたい [news2,nf30]
1. [n] [yoji]
▶ staying in one's position or resigning
▶ course of action
▶ move



History:
3. A 2021-09-04 11:51:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-09-04 00:43:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, wisdom, daij
  Diff:
@@ -20,5 +20,3 @@
-<gloss>advancing and retreating</gloss>
-<gloss>appearance and disappearance</gloss>
-<gloss>one's daily activities</gloss>
-<gloss>one's course of action</gloss>
-<gloss>one's attitude</gloss>
+<gloss>staying in one's position or resigning</gloss>
+<gloss>course of action</gloss>
+<gloss>move</gloss>
1. A 2014-08-25 01:54:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1665690 Active (id: 2145881)
官途
かんとかんど
1. [n]
▶ government service
▶ government employ



History:
2. A 2021-09-04 11:51:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-04 00:46:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>かんど</reb>
+</r_ele>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>becoming an official</gloss>
+<gloss>government employ</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1668360 Active (id: 2145911)
鬼ヶ島鬼が島鬼ケ島
おにがしま
1. [n]
▶ Onigashima
▶ island of ogres (in Japanese folklore)



History:
2. A 2021-09-04 22:59:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-04 19:41:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
鬼ヶ島	41451
鬼が島	17278
鬼ケ島	2069
  Comments:
I think we should give a romanisation.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>鬼ケ島</keb>
+<keb>鬼が島</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>鬼が島</keb>
+<keb>鬼ケ島</keb>
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>mythological island of demons</gloss>
+<gloss>Onigashima</gloss>
+<gloss>island of ogres (in Japanese folklore)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1747550 Active (id: 2228088)
換骨奪胎換骨脱胎 [rK]
かんこつだったい
1. [n,vs,vt] [yoji]
▶ adaptation (of a poem, novel, etc.)
▶ recasting
▶ rewriting
▶ modification
▶ rehashing

Conjugations


History:
7. A 2023-04-07 07:33:58  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-04-07 02:47:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 換骨奪胎     │ 12,633 │ 96.6% │
│ 換骨脱胎     │    186 │  1.4% │ - add, rK (jitenon)
│ かんこつだったい │    256 │  2.0% │
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>換骨脱胎</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2021-11-18 00:34:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-09-04 14:56:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>adaptation (e.g. of a poem or novel)</gloss>
+<gloss>adaptation (of a poem, novel, etc.)</gloss>
+<gloss>recasting</gloss>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss>recasting</gloss>
3. A 2014-08-25 01:23:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1788120 Active (id: 2145883)
舌鼓 [news2,nf46]
したつづみ [news2,nf46] したづつみ
1. [n]
▶ smacking one's lips (over food)
Cross references:
  ⇒ see: 1387030 舌鼓を打つ 1. to smack one's lips (over a dish); to eat with relish



History:
2. A 2021-09-04 11:52:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-04 10:31:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>smacking one's lips</gloss>
+<xref type="see" seq="1387030">舌鼓を打つ</xref>
+<gloss>smacking one's lips (over food)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1797060 Active (id: 2286815)
瓢箪瓢簞 [sK]
ひょうたんヒョウタン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ calabash (Lagenaria siceraria)
▶ bottle gourd
Cross references:
  ⇐ see: 2229440 瓠【ふくべ】 1. Lagenaria siceraria var. gourda (variety of bottle gourd); gourd (container) made from its fruit
2. [n] [uk]
▶ gourd (container)
▶ calabash



History:
3. A 2023-12-30 04:48:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kanjipedia.jp/kanji/0004633300

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────╮
│ 瓢箪    │ 112,253 │
│ 瓢簞    │     110 │ - add, sK (印刷標準字体)
│ ひょうたん │ 497,973 │
│ ヒョウタン │  28,812 │
╰─ーーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>瓢簞</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2021-09-04 22:59:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-04 14:46:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
https://en.wikipedia.org/wiki/Calabash
  Diff:
@@ -17,2 +17,8 @@
-<gloss>gourd</gloss>
-<gloss>calabash (Lagenaria siceraria var. gourda)</gloss>
+<gloss>calabash (Lagenaria siceraria)</gloss>
+<gloss>bottle gourd</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>gourd (container)</gloss>
+<gloss>calabash</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1912130 Active (id: 2145880)
面倒見がいい面倒見が良い面倒見がよい
めんどうみがいい (面倒見がいい, 面倒見が良い)めんどうみがよい (面倒見が良い, 面倒見がよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ very caring
▶ kind
▶ helpful
▶ service-minded

Conjugations


History:
6. A 2021-09-04 11:50:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-09-04 10:53:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Diff:
@@ -26,2 +26,3 @@
-<gloss>very helpful</gloss>
-<gloss>caring</gloss>
+<gloss>very caring</gloss>
+<gloss>kind</gloss>
+<gloss>helpful</gloss>
4. A 2021-09-03 04:56:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
面倒見がいい	20298
めんどうみがいい	288
面倒見が良い	15280
面倒見がよい	4216
めんどうみがよい	123
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>面倒見がいい</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,5 @@
+<reb>めんどうみがいい</reb>
+<re_restr>面倒見がいい</re_restr>
+<re_restr>面倒見が良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +20,2 @@
+<re_restr>面倒見が良い</re_restr>
+<re_restr>面倒見がよい</re_restr>
@@ -15 +25 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
3. A 2014-09-01 10:49:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting off 2822520.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>面倒見がいい</keb>
-</k_ele>
@@ -14,5 +10,0 @@
-<reb>めんどうみがいい</reb>
-<re_restr>面倒見がいい</re_restr>
-<re_restr>面倒見が良い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -20,2 +11,0 @@
-<re_restr>面倒見が良い</re_restr>
-<re_restr>面倒見がよい</re_restr>
@@ -26 +16 @@
-<xref type="see" seq="2238140">面倒見のいい</xref>
+<xref type="see" seq="2822520">面倒見がいい・めんどうみがいい</xref>
2. A 2014-02-25 02:54:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1989920 Active (id: 2145872)
環境大臣
かんきょうだいじん
1. [n]
▶ Minister of the Environment
Cross references:
  ⇐ see: 2841935 環境相【かんきょうしょう】 1. Minister of the Environment



History:
2. A 2021-09-04 10:43:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes. We usually treat them as titles. I think one gloss is enough.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>minister of the environment</gloss>
-<gloss>environment minister</gloss>
+<gloss>Minister of the Environment</gloss>
1. A* 2021-09-03 11:03:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
officially "of the" in Japanese. Should it be capitalized?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Minister for the Environment</gloss>
+<gloss>minister of the environment</gloss>
+<gloss>environment minister</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2035710 Active (id: 2145884)
色濃い
いろこい
1. [adj-i]
▶ marked
▶ pronounced
▶ showing a strong tendency (towards)

Conjugations


History:
3. A 2021-09-04 11:52:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-09-04 10:49:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>strongly tending to</gloss>
+<gloss>showing a strong tendency (towards)</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2087120 Active (id: 2145953)

かん
1. [n]
▶ simplicity
▶ brevity
Cross references:
  ⇒ see: 2638610 簡にして要を得る 1. to be brief and to the point; to be succinct
  ⇔ ant: 2850353 繁 1. complexity; frequency; trouble
2. [n]
▶ letter
▶ note
▶ correspondence
3. [n]
▶ bamboo writing strip (in ancient China)
4. [n] [abbr]
▶ simplified Chinese character
Cross references:
  ⇒ see: 1214320 簡体字 1. simplified Chinese character



History:
8. A 2021-09-05 10:07:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="ant" seq="2850353">繁・1</xref>
7. A 2021-09-04 05:08:08  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-09-04 02:22:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
used in Japanese Wikipedia
e.g. 
中華民国(ちゅうかみんこく、繁: 中華民國; 簡: 中华民国; 英: Republic of China)通称、台湾(たいわん、繁: 臺灣/台灣; 簡: 台湾; 英: Taiwan)
  Diff:
@@ -24,0 +25,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1214320">簡体字</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>simplified Chinese character</gloss>
5. A 2020-02-01 17:56:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-nari;</pos>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>simplicity</gloss>
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>simplicity</gloss>
4. A* 2020-02-01 03:59:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Re-open. Do we keep this POS?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-nari;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2100090 Active (id: 2145860)
大日本帝国
だいにっぽんていこく
1. [n] [hist]
▶ Empire of Japan (Japan's official name under the Meiji Constitution)



History:
2. A 2021-09-04 02:21:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not sure if that note is needed
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2431170 Active (id: 2296958)
異世界
いせかい
1. [n]
▶ another world (esp. in fiction)
▶ otherworld
▶ parallel universe
▶ different-dimension world
▶ isekai



History:
16. A 2024-04-04 04:38:52  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
https://www.oed.com/discover/words-from-the-land-of-the-rising-sun
  Comments:
"Isekai" was recently added to the OED as a genre.
15. A 2021-09-05 02:51:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
14. A* 2021-09-04 04:01:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
What opencooper was saying is that "isekai" in English doesn't refer to the actual "other world" as much as it refers to the genre of 
works that take place in them. I don't think adding "(genre)" is helpful because I don't think it's clear that it should be read as 
"this English gloss mainly applies to the genre dealing with works taking place in another world" but will instead be interpreted as 
"異世界 refers to a genre". I'm sure opencooper is correct but I'm assuming "isekai" can have both meanings in English i.e. 1) genre 
dealing w 異世界, 2) 異世界, and since it's at the bottom of the list, I think this entry is probably fine as-is.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>isekai (genre)</gloss>
+<gloss>isekai</gloss>
13. A 2021-09-04 01:23:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
異世界	321649	  
異世界ファンタジー	15540	  
異世界物	740
異世界もの	2097
  Comments:
Maybe this makes it clearer. Could be a separate sense.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>isekai</gloss>
+<gloss>isekai (genre)</gloss>
12. A* 2021-09-03 14:27:45  Opencooper
  Refs:
* https://en.wiktionary.org/wiki/isekai#English

* https://www.weblio.jp/content/異世界モノ
* https://dic.pixiv.net/a/異世界もの
  Comments:
I just want to note that, in English, "isekai" is primarily used to refer to a *genre* of such works 
(evidenced by the references provided). Still useful to have, I guess, unless we have an 異世界もの entry 
or someplace better for it.
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2458040 Active (id: 2145874)
て良い
ていいてよい
1. [exp,adj-ix] [uk]
《after the ren'youkei form of a verb》
▶ indicates concession or compromise
Cross references:
  ⇒ see: 2822120 【てもいい】 1. indicates concession or compromise
2. [exp,adj-ix] [uk]
▶ indicates permission
Cross references:
  ⇒ see: 2822120 【てもいい】 2. indicates permission

Conjugations


History:
9. A 2021-09-04 10:43:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2822120">ても良い・てもいい・1</xref>
+<xref type="see" seq="2822120">てもいい・1</xref>
@@ -24 +24 @@
-<xref type="see" seq="2822120">ても良い・てもいい・2</xref>
+<xref type="see" seq="2822120">てもいい・2</xref>
8. A 2021-09-03 05:22:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
てもいい	11211746
ていい	13884078
ても良い	3004632
てもよい	1408478
て良い	3483693
てよい	1645465
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
Needs splitting
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>て良い</keb>
+</k_ele>
@@ -5 +8 @@
-<reb>てもいい</reb>
+<reb>ていい</reb>
@@ -8 +11 @@
-<reb>ていい</reb>
+<reb>てよい</reb>
@@ -12,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="2822120">ても良い・てもいい・1</xref>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -18,0 +24,2 @@
+<xref type="see" seq="2822120">ても良い・てもいい・2</xref>
+<misc>&uk;</misc>
7. A 2015-05-14 20:59:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>(after the ren'youkei form of a verb) indicates concession or compromise</gloss>
+<s_inf>after the ren'youkei form of a verb</s_inf>
+<gloss>indicates concession or compromise</gloss>
6. A 2014-08-27 00:20:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
PoS fix.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
@@ -17 +17 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
5. A 2010-10-07 03:42:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i guess we'll leave it in for now then?
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2609840 Active (id: 2224955)
GHQ
ジー・エイチ・キュージーエイチキュー [sk] ジーエッチキュー [sk]
1. [n] [hist]
▶ General Headquarters (office of the Supreme Commander of the Allied Powers)
▶ GHQ
Cross references:
  ⇐ see: 2609850 連合国軍最高司令官総司令部【れんごうこくぐんさいこうしれいかんそうしれいぶ】 1. General Headquarters (office of the Supreme Commander of the Allied Powers); GHQ
  ⇐ see: 2787860 連合国最高司令官総司令部【れんごうこくさいこうしれいかんそうしれいぶ】 1. General Headquarters (office of the Supreme Commander of the Allied Powers); GHQ
  ⇐ see: 2787870 連合国総司令部【れんごうこくそうしれいぶ】 1. General Headquarters (office of the Supreme Commander of the Allied Powers); GHQ



History:
4. A 2023-03-16 05:13:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,7 @@
+<reb>ジー・エイチ・キュー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジーエイチキュー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2021-09-04 02:21:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2011-01-29 00:57:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-28 20:42:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835283 Active (id: 2145886)

ククルビタシン
1. [n] {chemistry}
▶ cucurbitacin



History:
3. A 2021-09-04 14:36:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&chem;</field>
2. A 2018-04-10 16:20:38  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-04-09 04:51:44  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ククルビタシン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841935 Active (id: 2145873)
環境相
かんきょうしょう
1. [n]
▶ Minister of the Environment
Cross references:
  ⇒ see: 1989920 環境大臣 1. Minister of the Environment



History:
4. A 2021-09-04 10:43:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>minister of the environment</gloss>
-<gloss>environment minister</gloss>
+<gloss>Minister of the Environment</gloss>
3. A* 2021-09-03 11:03:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://trends.google.com/trends/explore?q=environment minister,minister of the environment,minister for the environment
https://www.env.go.jp/en/aboutus/profile/minister.html
officially "- of the -" in Japan
  Comments:
Do we usually capitalize these?
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Minister for the Environment</gloss>
+<gloss>minister of the environment</gloss>
+<gloss>environment minister</gloss>
2. A 2019-10-27 20:35:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-10-27 13:21:26  Nicolas Maia
  Refs:
digital daijisen https://kotobank.jp/word/環境相-469514
https://www.nikkeyshimbun.jp/2019/191026-22brasil.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850341 Active (id: 2145853)
摂受
しょうじゅせつじゅ
1. [n] {Buddhism}
▶ converting someone (gently) to Buddhism
▶ proselytization



History:
2. A 2021-09-04 00:36:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 	【仏教】 〔折伏と対照的に〕 converting sb gently to Buddhism (without antagonizing him).
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>proselytization (of non-Buddhists)</gloss>
+<gloss>converting someone (gently) to Buddhism</gloss>
+<gloss>proselytization</gloss>
1. A* 2021-09-02 16:27:50  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/摂受-531869
https://en.wikipedia.org/wiki/Shakubuku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850353 Active (id: 2145952)

はん
1. [n]
▶ complexity
▶ frequency
▶ trouble
Cross references:
  ⇔ ant: 2087120 簡 1. simplicity; brevity
2. [n] [abbr]
▶ traditional Chinese character
▶ unsimplified Chinese character
Cross references:
  ⇒ see: 1481720 繁体字 1. traditional Chinese character; unsimplified Chinese character



History:
3. A 2021-09-05 10:06:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="ant" seq="2087120">簡・1</xref>
2. A* 2021-09-04 06:11:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔頻繁〕 frequency; 〔複雑〕 complexity; 〔面倒〕 trouble.
繁より簡に入る proceed from the complex to the simple.
繁を避けて for the sake of brevity.
Nikk & 明鏡
  Comments:
Better have the straight kanwa-is noun first.
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>complexity</gloss>
+<gloss>frequency</gloss>
+<gloss>trouble</gloss>
+</sense>
1. A* 2021-09-04 02:22:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
used by Jp wiki e.g.
中華民国(ちゅうかみんこく、繁: 中華民國; 簡: 中华民国; 英: Republic of China)通称、台湾(たいわん、繁: 臺灣/台灣; 簡: 台湾; 英: 
Taiwan)は、東アジアに位置する共和制国家。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850354 Active (id: 2225019)
LGBTQ
エル・ジー・ビー・ティー・キューエルジービーティーキュー [sk]
1. [n]
▶ lesbian, gay, bisexual, transgender, queer
▶ LGBTQ



History:
3. A 2023-03-16 05:13:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エル・ジー・ビー・ティー・キュー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2021-09-04 05:53:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-04 02:34:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850355 Active (id: 2145875)

プロい
1. [adj-i] [sl]
▶ professional

Conjugations


History:
3. A 2021-09-04 10:44:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks pretty slangy to me.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
2. A 2021-09-04 06:16:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
プロい	2918
プロくない	42
http://zokugo-dict.com/28hu/proi.htm
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5743323</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
1. A* 2021-09-03 22:48:18  Nicolas Maia
  Refs:
https://twitter.com/search?q="プロい"&src=typed_query&f=live
  Comments:
Saw someone using it on Instagram.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850356 Active (id: 2145888)
声調言語
せいちょうげんご
1. [n]
▶ tone language
▶ tonal language
Cross references:
  ⇐ see: 2850357 音調言語【おんちょうげんご】 1. tone language; tonal language



History:
3. A 2021-09-04 14:39:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>tonal language</gloss>
2. A 2021-09-04 11:48:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
音調言語	141 <- GG5, 中辞典, RP
声調言語	1352 <= RP, Eijiro
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>tone languages</gloss>
+<gloss>tone language</gloss>
1. A* 2021-09-04 08:03:32  solo_han
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/声調言語
  Comments:
声調を用いる言語

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850357 Active (id: 2145887)
音調言語
おんちょうげんご
1. [n]
▶ tone language
▶ tonal language
Cross references:
  ⇒ see: 2850356 声調言語 1. tone language; tonal language



History:
2. A 2021-09-04 14:38:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.babbel.com/en/magazine/tonal-languages
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>tonal language</gloss>
1. A* 2021-09-04 11:50:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
音調言語	141 <- GG5, 中辞典, RP
声調言語	1352 <= RP, Eijiro
  Comments:
Odd the refs have the less common term.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850358 Active (id: 2145905)

トイトーイ
1. [n]
▶ toy



History:
2. A 2021-09-04 21:26:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Funny that we had トイ・ガン, etc. but not this.
1. A* 2021-09-04 14:33:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850359 Active (id: 2145921)
摩擦電気
まさつでんき
1. [n] {physics}
▶ frictional electricity
▶ triboelectricity



History:
2. A 2021-09-04 23:14:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-04 15:09:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850360 Rejected (id: 2146718)
地中深く
ちちゅうふかく
1. [exp,adv]
▶ deep in the ground
▶ deep underground
▶ deeply buried

History:
5. R 2021-09-15 00:00:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
4. D* 2021-09-05 23:51:48 
3. A* 2021-09-05 00:45:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is needed. 深く can be used with so many different words. Also, the meaning is obvious.
2. A 2021-09-04 23:13:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples, Eijiro, Reverso
地中深く	25861
  Comments:
Obviously from 地中 + 深い, but probably common enough to have.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>deeply buried</gloss>
1. A* 2021-09-04 17:44:53 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=地中深く
https://ejje.weblio.jp/content/地中深く

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850360 Deleted (id: 2146719)
地中深く
ちちゅうふかく
1. [exp,adv,n]
▶ deep in the ground
▶ deep underground
▶ deeply buried



History:
5. D 2021-09-15 00:01:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. It's not as though it's been here for years.
4. A* 2021-09-05 05:10:24 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&n;</pos>
3. A* 2021-09-05 00:45:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is needed. 深く can be used with so many different words. Also, the meaning is obvious.
2. A 2021-09-04 23:13:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples, Eijiro, Reverso
地中深く	25861
  Comments:
Obviously from 地中 + 深い, but probably common enough to have.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>deeply buried</gloss>
1. A* 2021-09-04 17:44:53 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=地中深く
https://ejje.weblio.jp/content/地中深く

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850361 Active (id: 2145919)
検索窓
けんさくまど
1. [n] {computing}
▶ search box
▶ search bar
Cross references:
  ⇐ see: 2850362 検索ボックス【けんさくボックス】 1. search box; search bar



History:
2. A 2021-09-04 23:07:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-04 19:20:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
検索窓	        463354
検索ボックス	189957

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850362 Active (id: 2145918)
検索ボックス
けんさくボックス
1. [n] {computing}
▶ search box
▶ search bar
Cross references:
  ⇒ see: 2850361 検索窓 1. search box; search bar



History:
2. A 2021-09-04 23:07:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-04 19:21:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
検索ボックス	189957
検索窓	        463354

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850363 Active (id: 2145917)
検索フォーム
けんさくフォーム
1. [n] {computing}
▶ search form
▶ search field
▶ search box



History:
2. A 2021-09-04 23:06:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-04 19:27:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
検索フォーム	1745099
検索窓	        463354
検索ボックス	189957

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850364 Active (id: 2145984)
党友
とうゆう
1. [n]
▶ fellow party member
2. [n]
▶ friend of the party
▶ party supporter
▶ party sympathizer



History:
4. A 2021-09-05 23:35:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-09-05 10:10:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, chujiten
  Comments:
The kokugos have two senses.
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<gloss>fellow party member</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>friend of the party</gloss>
2. A 2021-09-04 23:06:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>person who supports the party from outside</gloss>
+<gloss>party sympathizer</gloss>
1. A* 2021-09-04 21:51:15 
  Refs:
GG5
Daijr
党員・党友票を重視する姿勢を示した。
https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20210905&ng=DGKKZO75466870U1A900C2EA3000

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850365 Active (id: 2270533)
通好みツウ好み
つうごのみ
1. [exp,adj-no]
▶ for connoisseurs
▶ preferred by experts
Cross references:
  ⇒ see: 1432840 通 1. authority; expert; connoisseur; well-informed person



History:
4. A 2023-06-03 07:55:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ツウゴノミ	0
ツウごのみ	25
  Comments:
As it's over 5% I think it can be visible.
3. A* 2023-06-03 06:51:30  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
通好み	66156	94.7%
ツウ好み	3685	5.3%
  Comments:
saw this in the new zelda game

search only? also is reading field good as-is? (I forget what the standard is now)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ツウ好み</keb>
2. A 2021-09-04 23:04:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, EIjiro
  Diff:
@@ -11,4 +11,5 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1432840">通</xref>
-<gloss>Preferred by experts</gloss>
-<gloss>professional preference</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1432840">通・1</xref>
+<gloss>for connoisseurs</gloss>
+<gloss>preferred by experts</gloss>
1. A* 2021-09-04 22:03:53  Igor <...address hidden...>
  Refs:
https://hinative.com/ja/questions/15015693
  Comments:
Not sure if my translation is good; possibly there’s a better expression

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5367624 Active (id: 2145914)
女木島
めぎじま
1. [place]
▶ Megijima (island in the Seto Inland Sea)



History:
2. A 2021-09-04 23:00:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-04 19:50:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Megijima
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Megijima</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Megijima (island in the Seto Inland Sea)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5558775 Active (id: 2230607)
桃太郎
ももたろう [spec1]
1. [work,char]
▶ Momotarō (Japanese folk tale and popular hero)



History:
7. A 2023-05-05 04:40:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
6. A 2021-09-04 23:00:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-09-04 19:47:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://ja.wikipedia.org/wiki/桃太郎
  Comments:
I think "male" is only used for given names.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<misc>&person;</misc>
@@ -13,2 +12,2 @@
-<misc>&male;</misc>
-<gloss>Momotarō (legendary Japanese folk-tale hero)</gloss>
+<misc>&char;</misc>
+<gloss>Momotarō (Japanese folk tale and popular hero)</gloss>
4. A 2021-07-16 10:32:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
tarou conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Momotarou (legendary Japanese folk-tale hero)</gloss>
+<gloss>Momotarō (legendary Japanese folk-tale hero)</gloss>
3. A 2018-02-09 09:23:30  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5570573 Active (id: 2145906)
那須与一
なすのよいち
1. [person]
▶ Nasu no Yoichi (12th century samurai)



History:
2. A 2021-09-04 21:27:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-04 19:30:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Nasu_no_Yoichi
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Nasuno Yoichi</gloss>
+<gloss>Nasu no Yoichi (12th century samurai)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743322 Deleted (id: 2146098)
人狼
じんろう
1. [product]
▶ Mafia (party game)
▶ Werewolf



History:
6. D 2021-09-07 04:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Mafia_(party_game) - "Mafia, also known as Werewolf, is a social deduction game, created by Dimitry Davidoff in 1986."
  Comments:
OK, I'll drop this and add another sense to the JMdict 人狼 entry. We can argue over the Mafia/Werewolf issue there.
5. A* 2021-09-07 01:00:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/人狼ゲーム
  Comments:
I feel that Mafia and Werewolf are two different, if almost identical games. I don't think that anybody playing the game with werewolf-based 
roles refers to that game as "Mafia", nor that anybody playing it with mafia-based roles refers to that game as "Werewolf." Also in my (highly 
anecdotal) experience, Werewolf is the more popular version - though I was first introduced to it as "Mafia" some 20 years ago, I've only come 
across it as "Werewolf" after that.

I agree it's not a single product but more akin to charades. There's a lot of boxed versions of the game with a sea of different names (人狼 
SUPER DX from Gentosha, ワンナイト人狼 by a smaller company, コンプレックス人狼 by 株式会社人間, 究極の人狼デラックス by Bezier Games) but all you 
really need to play the basic version is pen and paper.
4. A* 2021-09-07 00:00:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/汝は人狼なりや?
  Comments:
I don't think it's the sort of thing that belongs in the names dictionary. It's an activity (like charades). It's not played with any equipment.
According to jwiki, it's based on "汝は人狼なりや?" (The Werewolves of Millers Hollow), which *is* a product.
3. A* 2021-09-04 23:29:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
人狼 is a JMdict entry (2792560). The question really is whether products, games, etc. which are named after things in the main dictionary go here or become a sense there, or both. Do we need to establish a policy?
2. A* 2021-09-03 14:09:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Mafia_(party_game)
  Comments:
I think this is should stay in jmdict. It's a game but not a product. More commonly known as "Mafia" in English.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Werewolf (social deduction game)</gloss>
+<gloss>Mafia (party game)</gloss>
+<gloss>Werewolf</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml