JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1008940 Active (id: 2145696)
どうしたら良い
どうしたらいいどうしたらよい
1. [exp,adj-ix] [uk]
▶ what's the best thing to do?
▶ what to do?

Conjugations


History:
6. A 2021-09-02 02:05:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Common. Useful (22 Tanaka sentences.)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>what's the best thing to do?</gloss>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>what's the best thing to do?</gloss>
5. A* 2021-09-01 13:23:28 
  Comments:
Is this entry needed?
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="2822140">どうしたらいい</xref>
@@ -17,0 +17 @@
+<gloss>what to do?</gloss>
4. A 2021-09-01 07:44:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
どうしたらいい	1626286
どうしたら良い	284159
どうしたらよい	402368
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>どうしたらいい</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12 +15 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
3. A 2014-08-27 00:32:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fix PoS. Split.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>どうしたらいい</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -15,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2822140">どうしたらいい</xref>
2. A 2010-10-31 00:43:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
script script script
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1008940 Rejected (id: 2145705)
どうしたら良い
どうしたらいいどうしたらよい
1. [exp,adj-ix] [uk]
▶ what's the best thing to do?
▶ what to do?

Conjugations

History:
8. R 2021-09-02 03:57:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
An interesting case presented.
7. D* 2021-09-02 02:44:59 
6. A 2021-09-02 02:05:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Common. Useful (22 Tanaka sentences.)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>what's the best thing to do?</gloss>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>what's the best thing to do?</gloss>
5. A* 2021-09-01 13:23:28 
  Comments:
Is this entry needed?
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="2822140">どうしたらいい</xref>
@@ -17,0 +17 @@
+<gloss>what to do?</gloss>
4. A 2021-09-01 07:44:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
どうしたらいい	1626286
どうしたら良い	284159
どうしたらよい	402368
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>どうしたらいい</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12 +15 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1059110 Active (id: 2145758)

シーク [gai1]
1. [n] {computing}
▶ seek



History:
4. A 2021-09-02 23:10:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-09-02 23:08:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://e-words.jp/w/シーク.html
  Comments:
Although the kokugos have a "探すこと" sense, I can't imagine that the word is ever used outside of computing contexts.
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>seeking</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>seek</gloss>
2. A 2020-07-06 06:27:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-06 03:27:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs (2 senses, 2nd comp)
splitting out sikh
  Diff:
@@ -10,5 +10 @@
-<gloss>Sikh</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>seek</gloss>
+<gloss>seeking</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1059800 Active (id: 2297960)

シェイク [gai1] シェーク [gai1]
1. [n,vs,vt]
▶ shaking (e.g. a container)
2. [n]
▶ milkshake
▶ shake
Cross references:
  ⇒ see: 1132010 ミルクシェイク 1. milkshake

Conjugations


History:
4. A 2024-04-14 18:15:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2021-09-02 22:57:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="1132010">ミルクセーキ</xref>
+<xref type="see" seq="1132010">ミルクシェイク</xref>
2. A 2021-09-02 20:44:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-02 17:47:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
シェーク	56263
シェイク	426733
シェークし	10939
シェイクし	35207
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>シェーク</reb>
+<reb>シェイク</reb>
@@ -9 +9 @@
-<reb>シェイク</reb>
+<reb>シェーク</reb>
@@ -14,0 +15,7 @@
+<gloss>shaking (e.g. a container)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1132010">ミルクセーキ</xref>
+<xref type="see" seq="1132010">ミルクセーキ</xref>
+<gloss>milkshake</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1090870 Active (id: 2145706)

ナンバーエイトナンバー・エイト
1. [n] {sports}
▶ number 8 (in rugby)



History:
3. A 2021-09-02 04:27:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-09-02 02:19:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>number eight</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>number 8 (in rugby)</gloss>
1. A 2013-05-11 09:34:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ナンバー・エイト</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1099600 Active (id: 2221075)

バラエティ [gai1] バラエティーヴァラエティ [sk] ヴァラエティー [sk]
1. [n]
▶ variety
Cross references:
  ⇐ see: 2827301 ヴァリエテ 1. variety
2. [n] [abbr]
▶ variety show
Cross references:
  ⇒ see: 1099610 バラエティーショー 1. variety show



History:
10. A 2023-02-06 14:37:55  Robin Scott <...address hidden...>
9. A* 2023-02-06 00:38:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
バラエティ	1712463	67.9%
バラエティー	786176	31.2%
ヴァラエティ	20356	0.8%
ヴァラエティー	3999	0.2%
  Comments:
Should be searchable.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
8. A 2021-09-02 20:43:57  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-09-02 16:42:12  Opencooper
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -19,0 +20,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1099610">バラエティーショー</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>variety show</gloss>
6. A 2015-06-21 16:52:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1099610 Active (id: 2145750)

バラエティーショーバラエティショーバラエティー・ショーバラエティ・ショー
1. [n]
▶ variety show
Cross references:
  ⇐ see: 1099600 バラエティ 2. variety show



History:
3. A 2021-09-02 21:45:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-09-02 20:59:51  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

バラエティーショー	5524
バラエティショー	2815
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>バラエティショー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バラエティ・ショー</reb>
1. A 2013-05-11 09:58:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バラエティー・ショー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1106220 Active (id: 2184494)

ピース [gai1]
1. [n]
▶ peace
2. [n,vs,vi] [abbr]
▶ peace sign
▶ V sign
Cross references:
  ⇒ see: 2589990 ピースサイン 1. peace sign; V sign

Conjugations


History:
9. A 2022-04-28 00:39:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sense 2, but yes, I agree.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -19,5 +19,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&int;</pos>
-<s_inf>said when making the peace sign (and having one's photo taken)</s_inf>
-<gloss>peace</gloss>
8. A* 2022-04-27 12:20:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's just a way of using sense 1 - it's not a new sense.
7. A* 2022-04-27 08:58:53 
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&int;</pos>
+<s_inf>said when making the peace sign (and having one's photo taken)</s_inf>
+<gloss>peace</gloss>
6. A 2021-09-02 23:11:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-09-02 20:06:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
"peas" isn't in any of my refs.
  Diff:
@@ -11,8 +10,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>peas</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>piece</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1132010 Active (id: 2145742)

ミルクセーキミルクシェイクミルクシェークミルク・セーキミルク・シェイクミルク・シェーク
1. [n]
▶ milkshake
Cross references:
  ⇐ see: 1059800 シェイク 2. milkshake; shake



History:
5. A 2021-09-02 20:43:24  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-09-02 17:14:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ミルクセーキ	23536
ミルクシェイク	3681
ミルクシェーク	1277
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ミルクシェイク</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ミルク・シェイク</reb>
3. A 2021-09-02 17:12:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Milkshake
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>milk shake</gloss>
+<gloss>milkshake</gloss>
2. A 2013-05-11 11:23:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ミルク・シェーク</reb>
+</r_ele>
1. A 2013-05-11 11:23:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ミルク・セーキ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1155990 Active (id: 2145691)
囲碁 [ichi1,news1,nf09]
いご [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ go (board game)
Cross references:
  ⇐ see: 1270870 碁【ご】 1. go (board game)
  ⇐ see: 1565920 奕【えき】 1. playing the game of go
  ⇐ see: 2004230 手談【しゅだん】 1. go; board game of capturing territory
  ⇐ see: 1270880 碁石【ごいし】 1. go stone; go piece
  ⇐ see: 2855204 爛柯【らんか】 1. go (board game)



History:
6. A 2021-09-02 01:11:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>go</gloss>
-<gloss g_type="expl">board game of capturing territory</gloss>
+<gloss>go (board game)</gloss>
5. A 2018-01-21 08:50:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2018-01-21 08:32:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
囲碁は	1160
碁は	1039
囲碁を	2756
碁を	3166
_
twitter 
囲碁とか 16 past 24hrs 
碁とか 4 past 24hrs
囲碁は 32 past 12hrs
碁は 7 past 12hrs
囲碁を 3 past hour
碁を 6 past hour
  Comments:
I've never been a go player but I'm more used to hearing 
people say 囲碁.
It's a very tight race on ngrams. On Twitter though, 囲碁 
comes out on top (esp. if you discard the references to a 
manga with 碁 in the title).
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="1270870">碁・ご</xref>
3. A* 2018-01-21 07:02:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
碁を打つ	8499
囲碁を打つ	2665
  Comments:
in my experience 碁 is more common than 囲碁
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1270870">碁・ご</xref>
2. A 2012-08-22 22:26:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>go (board game of capturing territory)</gloss>
+<gloss>go</gloss>
+<gloss g_type="expl">board game of capturing territory</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1172620 Active (id: 2147002)
運がいい運が良い運がよい
うんがいい (運がいい, 運が良い)うんがよい (運が良い, 運がよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ lucky
▶ fortunate
Cross references:
  ⇐ see: 2830567 運がない【うんがない】 1. unlucky
  ⇐ see: 2411190 運のいい【うんのいい】 1. lucky; fortunate

Conjugations


History:
3. A 2021-09-17 23:42:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
運が良い	67684
運がよい	6452
うんがよい	34
運がいい	158855
うんがいい	3105
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>運が良い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>運がよい</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,7 @@
+<re_restr>運がいい</re_restr>
+<re_restr>運が良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>うんがよい</reb>
+<re_restr>運が良い</re_restr>
+<re_restr>運がよい</re_restr>
2. A 2021-09-02 10:50:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="2411190">運のいい</xref>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>fortunate</gloss>
1. A 2015-07-15 05:35:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1264430 Active (id: 2145763)
言語学
げんごがく
1. [n]
▶ linguistics
Cross references:
  ⇐ see: 2516160 博言学【はくげんがく】 1. linguistics; philology
  ⇐ see: 1271010 語学【ごがく】 2. linguistics



History:
1. A 2021-09-02 23:40:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Field tag not needed. We don't have "math" on 数学, "chem" on 化学, etc.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&ling;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1270870 Active (id: 2145690)
[ichi1,news1,nf11]
[ichi1,news1,nf11]
1. [n]
▶ go (board game)
Cross references:
  ⇒ see: 1155990 囲碁 1. go (board game)
  ⇐ see: 2845807 碁に凝ると親の死に目に逢わぬ【ごにこるとおやのしにめにあわぬ】 1. if you get too absorbed when playing go, you will miss your parent's deathbed
  ⇐ see: 2744100 烏鷺の争い【うろのあらそい】 1. game of go; playing go
  ⇐ see: 2859931 本碁【ほんご】 1. go (board game)



History:
6. A 2021-09-02 01:11:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll align the gloss in the 囲碁 entry.
5. A* 2021-09-01 15:51:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,2 +25 @@
-<gloss>go</gloss>
-<gloss g_type="expl">board game of capturing territory</gloss>
+<gloss>go (board game)</gloss>
4. A 2018-01-21 06:42:32  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2018-01-21 03:17:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning gloss with those of 囲碁 and 手談.
  Diff:
@@ -24 +24,3 @@
-<gloss>go (board game of capturing territory)</gloss>
+<xref type="see" seq="1155990">囲碁</xref>
+<gloss>go</gloss>
+<gloss g_type="expl">board game of capturing territory</gloss>
2. A 2011-01-02 00:22:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1397350 Active (id: 2145785)
素敵 [ateji/ichi1,news1,nf15] 素適 [ateji] 素的
すてき [ichi1,news1,nf15] ステキ (nokanji)
1. [adj-na]
▶ lovely
▶ wonderful
▶ nice
▶ great
▶ fantastic
▶ superb
▶ cool
Cross references:
  ⇐ see: 2768370 素敵滅法【すてきめっぽう】 1. very lovely; totally dreamy; very beautiful; really great; fantastic; superb; cool; capital



History:
7. A 2021-09-03 04:01:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: 「素敵」は当て字。「素的」「素適」とも書く。テキは接尾語
  Comments:
Yes, the kokugos only have 素敵 as ateji. I'd leave it on 素適 too.
6. A* 2021-09-02 13:36:09  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/素敵
  Comments:
素的 doesn't seem to be ateji.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
5. A 2019-08-20 23:34:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
素敵	24808992
素適	83281
素的	19573
すてき	3141293
ステキ	5096906
  Diff:
@@ -24,0 +25,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ステキ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
4. A 2018-03-23 23:12:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-03-23 18:48:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
素敵	24808992
すてき	 3141293
素適	   83281
素的	   19573
  Comments:
improving the glosses ("dreamy" seems a bit off)
reordering
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<keb>素的</keb>
+<keb>素適</keb>
@@ -16 +16 @@
-<keb>素適</keb>
+<keb>素的</keb>
@@ -28,2 +28,2 @@
-<gloss>dreamy</gloss>
-<gloss>beautiful</gloss>
+<gloss>wonderful</gloss>
+<gloss>nice</gloss>
@@ -34 +33,0 @@
-<gloss>capital</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1456360 Active (id: 2289996)
読む [ichi1,news1,nf12] 讀む [sK] 訓む [sK]
よむ [ichi1,news1,nf12]
1. [v5m,vt]
▶ to read
2. [v5m,vt]
▶ to recite (e.g. a sutra)
▶ to chant
3. [v5m,vt]
▶ to predict
▶ to guess
▶ to forecast
▶ to read (someone's thoughts)
▶ to see (e.g. into someone's heart)
▶ to divine
4. [v5m,vt]
▶ to pronounce
▶ to read (e.g. a kanji)
5. [v5m,vt]
▶ to decipher
▶ to read (a meter, graph, music, etc.)
▶ to tell (the time)
6. [v5m,vt]
《now mostly used in idioms》
▶ to count
▶ to estimate
Cross references:
  ⇒ see: 1593810 さばを読む 1. to manipulate figures to one's advantage; to count wrongly on purpose; to inflate or deflate one's age
7. [v5m,vt]
《also written as 訓む》
▶ to read (a kanji) with its native Japanese reading

Conjugations


History:
14. A 2024-01-25 15:57:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -55,2 +55,2 @@
-<gloss>to tell (time)</gloss>
-<gloss>to read (music)</gloss>
+<gloss>to read (a meter, graph, music, etc.)</gloss>
+<gloss>to tell (the time)</gloss>
13. A* 2024-01-23 01:58:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Prog has "tell time" and "read music" examples for the "decipher" sense ("特殊な記号などを…").
  Diff:
@@ -54,0 +55,2 @@
+<gloss>to tell (time)</gloss>
+<gloss>to read (music)</gloss>
12. A 2023-10-24 04:46:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As suggested in 訓む (2256290) - now deleted.
I'll go along with those senses being different.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>訓む</keb>
11. A* 2023-10-08 12:37:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Does this overlap with sense 7?
10. A* 2023-10-08 02:39:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
See sense 1 of 読み方 .
  Diff:
@@ -43,0 +44,6 @@
+<gloss>to pronounce</gloss>
+<gloss>to read (e.g. a kanji)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -57 +62,0 @@
-<xref type="see" seq="2256290">訓む</xref>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1712480 Active (id: 2145767)
鉤十字カギ十字かぎ十字
かぎじゅうじ (鉤十字, かぎ十字)カギじゅうじ (カギ十字)
1. [n]
▶ swastika (in its clockwise form, esp. as a Nazi symbol)
Cross references:
  ⇒ see: 1094440 ハーケンクロイツ 1. swastika (45-degree clockwise form used as a Nazi symbol); Hakenkreuz
  ⇐ see: 2845946 スワスチカ 1. swastika



History:
8. A 2021-09-02 23:59:54  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-09-02 23:54:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
saw in bbc Japan article
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>カギ十字</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>鉤十字</re_restr>
+<re_restr>かぎ十字</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カギじゅうじ</reb>
+<re_restr>カギ十字</re_restr>
6. A 2020-08-06 21:13:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-08-06 19:51:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
koj: ハーケンクロイツの訳語。
https://ja.wikipedia.org/wiki/ハーケンクロイツ#20世紀のナチスドイツ以外の使用
  Comments:
This always refers to a clockwise swastika (usually the Nazi one but not always). It's a direct Japanese translation of the German "Hakenkreuz" and all the kokugos redirect to ハーケンクロイツ.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1564960">卍・まんじ・1</xref>
-<gloss>swastika (esp. clockwise Nazi Hakenkreuz)</gloss>
+<xref type="see" seq="1094440">ハーケンクロイツ</xref>
+<gloss>swastika (in its clockwise form, esp. as a Nazi symbol)</gloss>
4. A 2020-04-22 01:17:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Swastika
  Comments:
Maybe this works.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>swastika</gloss>
+<xref type="see" seq="1564960">卍・まんじ・1</xref>
+<gloss>swastika (esp. clockwise Nazi Hakenkreuz)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1733580 Active (id: 2145800)
等角
とうかく
1. [n]
▶ equal angles
2. [adj-f] {mathematics}
▶ conformal
▶ isometric
▶ equiangular



History:
2. A 2021-09-03 10:46:13  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-09-02 03:56:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
等角	8569	  
等角写像	2510	  
等角投影	1189	  
等角図	1047	  
等角度	810	  
等角フォント	598
等角の	120
  Comments:
Mostly used pronominally in maths contexts.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14,0 +14,7 @@
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<field>&math;</field>
+<gloss>conformal</gloss>
+<gloss>isometric</gloss>
+<gloss>equiangular</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1762890 Active (id: 2146170)
氏人
うじびとうじひとうじうど
1. [n] [hist]
▶ lineal descendant
▶ clan member



History:
7. A 2021-09-08 02:44:32  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-09-07 18:25:20 
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>lineal descendent</gloss>
+<gloss>lineal descendant</gloss>
5. A 2021-09-02 00:21:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Probably
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2021-09-01 23:47:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: 古代、氏を構成し、氏上と同じ姓)を持つ階層の人。平時は氏上に率いられて氏神を奉祀し、氏の所有する部民や賤民を駆使して農業などの生産に従い、戦時には部民や賤民を兵士として率いて戦った。
  Comments:
Yes, odd. Clearly archaic.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>person of blood lineage</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>lineal descendent</gloss>
3. A* 2021-09-01 08:15:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Isn't "person of blood lineage" a weird gloss?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1889990 Active (id: 2145797)
素体
そたい
1. [n] {mathematics}
▶ prime field
2. [n]
▶ figurine (used in modeling, dollmaking, etc.)



History:
2. A 2021-09-03 05:38:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This is simpler and more general.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&math;</field>
@@ -16,4 +17 @@
-<field>&art;</field>
-<gloss>plain doll body (in dollmaking)</gloss>
-<gloss>body base model (in 3dcg)</gloss>
-<gloss>simplified body drawing (in illustration)</gloss>
+<gloss>figurine (used in modeling, dollmaking, etc.)</gloss>
1. A* 2021-09-02 22:40:43 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/素体

https://dic.pixiv.net/a/素体
  Comments:
This sense is highly overloaded with usages in several different artistic disciplines, so I'm not sure how to phrase it efficiently. I'll leave summing it up to someone more familiar with this dictionary's norms.
  Diff:
@@ -13,0 +14,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&art;</field>
+<gloss>plain doll body (in dollmaking)</gloss>
+<gloss>body base model (in 3dcg)</gloss>
+<gloss>simplified body drawing (in illustration)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2057480 Active (id: 2145745)
数独
すうどく
1. [n]
▶ sudoku
Cross references:
  ⇔ see: 2193400 ナンバープレイス 1. sudoku



History:
5. A 2021-09-02 20:53:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-09-02 16:55:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Usually called ナンバープレイス in Japanese.
I don't think the note or expl gloss is needed. "Sudoku" is in all English dictionaries.
Can't find any evidence for the すどく reading.
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>すどく</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -16 +12 @@
-<s_inf>from 数字は独身に限る</s_inf>
+<xref type="see" seq="2193400">ナンバープレイス</xref>
@@ -18 +13,0 @@
-<gloss g_type="expl">number puzzle in which digits may only occur once per block</gloss>
3. A 2015-10-15 05:49:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
prob unnecssary
2. A* 2015-10-11 05:44:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ナンプレ, etc. entries don't have a capital letter.
Explanation necessary?
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>Sudoku (number puzzle in which digits may only occur once per block)</gloss>
+<gloss>sudoku</gloss>
+<gloss g_type="expl">number puzzle in which digits may only occur once per block</gloss>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2100610 Active (id: 2145720)
示準化石
しじゅんかせき
1. [n] {geology,paleontology}
▶ index fossil
▶ zone fossil
▶ guide fossil
▶ indicator fossil



History:
5. A 2021-09-02 11:16:45  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-09-02 10:44:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_index_fossils
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/zone-fossil
  Diff:
@@ -12,3 +12,6 @@
-<gloss>index fossil (fossil which suggests a date of the formation of a rock stratum)</gloss>
-<gloss>key fossil</gloss>
-<gloss>leading fossil</gloss>
+<field>&geol;</field>
+<field>&paleo;</field>
+<gloss>index fossil</gloss>
+<gloss>zone fossil</gloss>
+<gloss>guide fossil</gloss>
+<gloss>indicator fossil</gloss>
3. A 2021-09-01 06:53:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well caught.
2. A* 2021-09-01 06:33:23  Opencooper
  Refs:
示準化石	2369
しじゅんかせき	50 <- J-Es; kokugos; encyclopedias; forvo
じじゅんかせき	No matches <- no relevant web hits
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>じじゅんかせき</reb>
+<reb>しじゅんかせき</reb>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2174810 Active (id: 2145754)
大頭
おおがしら
1. [n]
▶ leader of a (large) group
Cross references:
  ⇒ see: 1744620 小頭 1. head of an organizational section; head of an organisational section
2. [n]
▶ large decorative black flagpole tassel made from tail hair (of a yak, horse, ox, etc.) or dyed hemp
Cross references:
  ⇒ see: 2427770 大纛 1. large decorative black flagpole tassel made from tail hair (of a yak, horse, ox, etc.) or dyed hemp
  ⇐ see: 2174700 鬼頭【おにがしら】 1. decorative black flagpole tassel made from tail hair (of a yak, horse, ox, etc.) or dyed hemp
3. [n] [uk]
▶ puffbird (any bird of family Bucconidae)
4. [n] {sumo}
▶ first makushita rikishi listed on the banzuke



History:
5. A 2021-09-02 23:01:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Good catch.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="2427770">大纛</xref>
+<xref type="see" seq="2427770">大纛・1</xref>
4. A* 2021-09-02 20:37:35  Frazer Robinson
  Comments:
Duplicate sense
  Diff:
@@ -19,4 +18,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>leader of a (large) group</gloss>
3. A 2012-06-28 00:20:33  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-06-27 19:17:26  Scott
  Diff:
@@ -31,1 +31,2 @@
-<gloss>first makushita rikishi listed on the banzuke (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>first makushita rikishi listed on the banzuke</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2186730 Active (id: 2145719)
本来の面目
ほんらいのめんもく
1. [exp,n] {Buddhism}
▶ one's true nature



History:
7. A 2021-09-02 11:16:08  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-09-02 10:49:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the lit gloss or めんぼく reading is needed.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ほんらいのめんぼく</reb>
-</r_ele>
@@ -18 +14,0 @@
-<gloss g_type="lit">one's original face</gloss>
5. A 2021-09-01 07:15:58  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-09-01 07:12:06  Opencooper
  Refs:
本来の面目	2091
ほんらいのめんもく	No matches <- kokugos
ほんらいのめんぼく	No matches
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ほんらいのめんもく</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
3. A 2012-07-01 06:23:17  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2193400 Active (id: 2145707)

ナンバープレイスナンバープレースナンバー・プレイスナンバー・プレース
1. [n] Source lang: eng "number place"
▶ sudoku
Cross references:
  ⇔ see: 2057480 数独 1. sudoku
  ⇐ see: 2193410 ナンプレ 1. sudoku



History:
7. A 2021-09-02 04:35:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so, but it leaves the reason for the name up in the air a bit.
6. A* 2021-09-02 02:23:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
If it's not actually used, I think keeping the 
word in an lsrc is enough.
(I also think we should carefully avoid adding 
what are essentially usage notes on the 
English word inside the glosses)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<lsource xml:lang="eng">number place</lsource>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>number place (orig. English name)</gloss>
5. A 2018-05-15 11:43:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
はるのど!
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<lsource ls_wasei="y">number place</lsource>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>number place (orig. English name)</gloss>
4. A* 2018-05-14 10:05:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
wiki: "The modern Sudoku was most likely designed anonymously by Howard Garns, a 74-year-old retired architect and freelance puzzle constructor from Connersville, Indiana, and first published in 1979 by Dell Magazines as Number Place (the earliest known examples of modern Sudoku)."
  Comments:
Although no longer used, "number place" is the original English name.
3. A* 2018-05-14 07:54:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
G n-grams:
ナンバープレース	8489
ナンバー・プレース	29
ナンバープレイス	8227
ナンバー・プレイス	86
  Comments:
Merging 2835586 proposal. Robin commented "not wasei".
But "number place" isn't used for sudoku in English, AFAIK. It looks like a real wasei to me.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ナンバープレース</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ナンバー・プレース</reb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2195460 Active (id: 2145692)
ジャージャー麺炸醤麺ジャージャン麺
ジャージャーめん (ジャージャー麺)ジャージャンめん (炸醤麺, ジャージャン麺)
1. [n] {food, cooking} Source lang: chi "zhájiàngmiàn"
▶ zhajiangmian (dish of ground pork over wheat noodles)
Cross references:
  ⇐ see: 2850309 チャジャン麺【チャジャンミョン】 1. jajangmyeon (noodle dish topped with sweet bean sauce, diced pork, and vegetables)



History:
11. A 2021-09-02 01:18:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll strip the Korean aspects from here, and we can sort out the チャジャンミョン , etc. version.
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<keb>ジャジャン麺</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -19,4 +15,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ジャジャンめん</reb>
-<re_restr>ジャジャン麺</re_restr>
@@ -34 +26,0 @@
-<gloss>jajangmyeon</gloss>
10. A* 2021-09-02 00:08:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This entry is for the Chinese dish. I don't think ジャジャン麺 (jajangmyeon) should be added here. Judging from online results, people do maintain a distinction between ジャジャン麺 and ジャージャン麺. The latter only refers to jajangmyeon if it's prefixed by 韓国風.
9. A* 2021-09-01 07:11:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
How's this?
  Diff:
@@ -33 +33,2 @@
-<gloss>zhajiangmian (Chinese dish of ground pork over wheat noodles)</gloss>
+<gloss>zhajiangmian (dish of ground pork over wheat noodles)</gloss>
+<gloss>jajangmyeon</gloss>
8. A 2021-09-01 02:41:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ジャージャー麺	55975
炸醤麺	10142
ジャージャン麺	1475
ジャジャン麺	4967
  Comments:
I'll add ジャジャン麺 here, and propose チャジャンミョン as an entry.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>ジャジャン麺</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -15,0 +19,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジャジャンめん</reb>
+<re_restr>ジャジャン麺</re_restr>
7. A* 2021-08-30 12:08:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/チャジャンミョン
ザージャンメン	80
チャジャンミョン	9192
ジャジャン麺	4967
  Comments:
Yes, and ジャジャンミョン and ザージャンメン. Would need a separate entry.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2256290 Deleted (id: 2281127)
訓む
よむ
1. [v5m,vt]
▶ to read (a kanji) with its native Japanese reading
Cross references:
  ⇒ see: 1456360 読む 6. to count; to estimate

Conjugations


History:
6. D 2023-10-24 04:46:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
訓む	1034
読む	49258694
  Comments:
Done.
5. D* 2023-10-08 02:36:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I suggest "merging" this with 読む (as sK)
4. A 2021-09-02 10:47:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1456360">読む・1</xref>
+<xref type="see" seq="1456360">読む・6</xref>
3. A 2021-09-01 01:34:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-09-01 00:46:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The kokugos have this sense under 読む with a "「訓む」とも書く" note. I think we should add this to the 読む entry with an x-ref pointing here.
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<xref type="see" seq="1456360">読む・1</xref>
-<gloss>to pronounce kanji (using the native Japanese reading)</gloss>
+<gloss>to read (a kanji) with its native Japanese reading</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2411190 Active (id: 2145716)
運のいい運の良い運のよい
うんのいい (運のいい, 運の良い)うんのよい (運の良い, 運のよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ lucky
▶ fortunate
Cross references:
  ⇒ see: 1172620 運がいい 1. lucky; fortunate

Conjugations


History:
6. A 2021-09-02 10:49:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>fortunate</gloss>
5. A 2021-09-01 05:43:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
運のいい	77040
うんのいい	204
運の良い	32459
運のよい	5199
うんのよい	29
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>運の良い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>運のよい</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,7 @@
+<re_restr>運のいい</re_restr>
+<re_restr>運の良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>うんのよい</reb>
+<re_restr>運の良い</re_restr>
+<re_restr>運のよい</re_restr>
4. A 2015-07-15 05:39:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
3. A 2010-10-13 22:41:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,1 +13,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
2. A* 2010-10-13 19:28:16  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2431170 Active (id: 2296958)
異世界
いせかい
1. [n]
▶ another world (esp. in fiction)
▶ otherworld
▶ parallel universe
▶ different-dimension world
▶ isekai



History:
16. A 2024-04-04 04:38:52  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
https://www.oed.com/discover/words-from-the-land-of-the-rising-sun
  Comments:
"Isekai" was recently added to the OED as a genre.
15. A 2021-09-05 02:51:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
14. A* 2021-09-04 04:01:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
What opencooper was saying is that "isekai" in English doesn't refer to the actual "other world" as much as it refers to the genre of 
works that take place in them. I don't think adding "(genre)" is helpful because I don't think it's clear that it should be read as 
"this English gloss mainly applies to the genre dealing with works taking place in another world" but will instead be interpreted as 
"異世界 refers to a genre". I'm sure opencooper is correct but I'm assuming "isekai" can have both meanings in English i.e. 1) genre 
dealing w 異世界, 2) 異世界, and since it's at the bottom of the list, I think this entry is probably fine as-is.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>isekai (genre)</gloss>
+<gloss>isekai</gloss>
13. A 2021-09-04 01:23:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
異世界	321649	  
異世界ファンタジー	15540	  
異世界物	740
異世界もの	2097
  Comments:
Maybe this makes it clearer. Could be a separate sense.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>isekai</gloss>
+<gloss>isekai (genre)</gloss>
12. A* 2021-09-03 14:27:45  Opencooper
  Refs:
* https://en.wiktionary.org/wiki/isekai#English

* https://www.weblio.jp/content/異世界モノ
* https://dic.pixiv.net/a/異世界もの
  Comments:
I just want to note that, in English, "isekai" is primarily used to refer to a *genre* of such works 
(evidenced by the references provided). Still useful to have, I guess, unless we have an 異世界もの entry 
or someplace better for it.
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2516160 Active (id: 2145774)
博言学
はくげんがく
1. [n] [obs]
▶ linguistics
▶ philology
Cross references:
  ⇒ see: 1264430 言語学 1. linguistics
  ⇒ see: 1723480 文献学 1. philology



History:
3. A 2021-09-03 00:27:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-09-02 23:46:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj: 言語学および文献学の旧称。
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1723480">文献学</xref>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>linguistics</gloss>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2620870 Active (id: 2145721)
調子がいい調子が良い調子がよい
ちょうしがいい (調子がいい, 調子が良い)ちょうしがよい (調子が良い, 調子がよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ in good condition
▶ in fine shape
▶ in form
▶ in good health
▶ (feeling) well
▶ in working order
▶ going well
▶ running smoothly
Cross references:
  ⇔ ant: 2788310 調子が悪い 1. in bad shape; not doing well; not going well; out of condition; in poor form
2. [exp,adj-ix]
▶ glib
▶ slick
▶ smooth-talking
▶ smooth-tongued
3. [exp,adj-ix]
▶ harmonious
▶ melodious
▶ rhythmical
▶ musical

Conjugations


History:
8. A 2021-09-02 11:26:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -26,4 +26,9 @@
-<misc>&derog;</misc>
-<gloss>glib</gloss>
-<gloss>slick (sounds good but no substance)</gloss>
-<gloss>all talk</gloss>
+<xref type="ant" seq="2788310">調子が悪い</xref>
+<gloss>in good condition</gloss>
+<gloss>in fine shape</gloss>
+<gloss>in form</gloss>
+<gloss>in good health</gloss>
+<gloss>(feeling) well</gloss>
+<gloss>in working order</gloss>
+<gloss>going well</gloss>
+<gloss>running smoothly</gloss>
@@ -34,3 +39,12 @@
-<gloss>in good form</gloss>
-<gloss>in great shape</gloss>
-<gloss>having things progress well</gloss>
+<gloss>glib</gloss>
+<gloss>slick</gloss>
+<gloss>smooth-talking</gloss>
+<gloss>smooth-tongued</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
+<gloss>harmonious</gloss>
+<gloss>melodious</gloss>
+<gloss>rhythmical</gloss>
+<gloss>musical</gloss>
7. A 2021-09-01 04:07:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
調子がいい	224370
ちょうしがいい	350
調子が良い	126689
調子がよい	20752
ちょうしがよい	51
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>調子が良い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>調子がよい</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,7 @@
+<re_restr>調子がいい</re_restr>
+<re_restr>調子が良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ちょうしがよい</reb>
+<re_restr>調子が良い</re_restr>
+<re_restr>調子がよい</re_restr>
6. A 2015-07-16 02:19:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dropping back to just いい form.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>調子が良い</keb>
@@ -15 +12 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
@@ -23 +20 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
5. A 2011-08-10 23:23:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"in good form" is fine as an English gloss, so the "lit" tag is not appropriate.
  Diff:
@@ -24,1 +24,1 @@
-<gloss g_type="lit">in good form</gloss>
+<gloss>in good form</gloss>
4. A* 2011-08-10 16:40:22  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎
  Comments:
Add more wording and notes; a bit tricky to translate well (in the pejorative/ironic sense).
(Just encountered this evening, was difficulty to explain.)
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&derog;</misc>
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>slick (sounds good but no substance)</gloss>
+<gloss>all talk</gloss>
@@ -21,1 +24,1 @@
-<gloss>in good form</gloss>
+<gloss g_type="lit">in good form</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2643440 Active (id: 2145741)

シャイフシェイフ
1. [n] Source lang: ara
▶ sheikh
▶ sheik



History:
4. A 2021-09-02 20:42:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-09-02 17:10:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think シーク and シェイク are right. They're not in any of the refs (with this meaning).
  Diff:
@@ -10,6 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>シェイク</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>シーク</reb>
-</r_ele>
@@ -17,0 +12 @@
+<lsource xml:lang="ara"/>
2. A 2011-06-24 05:44:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, 新英和中辞典, 新英和大辞典,
  Comments:
Some overlap with シーク (1059110). シェーク is another possibility, but I can't see it used this way.
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>sheik</gloss>
1. A* 2011-06-24 05:08:34 
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/シャイフ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2788310 Active (id: 2145722)
調子が悪い
ちょうしがわるい
1. [exp,adj-i]
▶ in bad shape
▶ not doing well
▶ not going well
▶ out of condition
▶ in poor form
Cross references:
  ⇔ see: 2620870 調子がいい 1. in good condition; in fine shape; in form; in good health; (feeling) well; in working order; going well; running smoothly

Conjugations


History:
3. A 2021-09-02 11:26:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="2620870">調子がいい・ちょうしがいい・2</xref>
+<xref type="see" seq="2620870">調子がいい・1</xref>
2. A 2013-05-29 00:44:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, GG5 (examples), リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="2620870">調子がいい・ちょうしがいい・2</xref>
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>out of condition</gloss>
+<gloss>in poor form</gloss>
1. A* 2013-05-28 16:10:54  winnie <...address hidden...>
  Comments:
opposite of 調子がいい

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2800490 Active (id: 2145709)
ナンバー2
ナンバーツーナンバー・ツー
1. [n]
▶ number two
2. [n]
▶ second in command



History:
4. A 2021-09-02 04:39:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-09-02 02:25:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
from news article:
景にあるとみられるのは、福岡地裁が8月に工藤会のトップと
ナンバー2に言い渡した判決だ。
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ナンバー2</keb>
+</k_ele>
2. A 2013-09-22 18:28:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ナンバー・ツー</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>second in command</gloss>
+</sense>
1. A* 2013-09-22 05:28:20  huixing
  Refs:
http://thesaurus.weblio.jp/content/ナンバーツー

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830421 Active (id: 2145746)
馬糞塚馬糞塚 [oK]
ばふんづか
1. [n]
▶ dunghill



History:
6. A 2021-09-02 20:56:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The second form has an old kanji.
5. A* 2021-09-02 20:41:44  Frazer Robinson
  Comments:
Kanji form is duplicated
4. A 2016-11-01 13:04:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I see
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A* 2016-11-01 11:43:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We may be getting some more. I'm trying to get a large Japanese-Russian dictionary aligned to add glosses to JMdict, and it tends to use 塚. Not sure why.
It's arrived in JIS X 0213, so I guess we shouldn't exclude it.
2. A* 2016-10-31 13:40:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Is 馬糞塚 really worth including?
We do not have the 塚 variant for any other words with 塚
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850276 Active (id: 2145844)
脳直
のうちょく
1. [n] [sl]
▶ acting on impulse
▶ doing impulsively
▶ doing instinctively



History:
5. A 2021-09-03 23:08:12  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-09-03 18:43:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Recent tweets:
"お金ないのに脳直で課金するのやめたい…"
"脳直で買ってしまった"
"YAMAHAが好きすぎて脳直でインターンエントリーした"
"好きすぎて脳直でRTしてしもうた"
"脳直で生きてるからこういうことになるんですよ…"
  Comments:
I checked Twitter for examples. Pretty common (dozens of tweets in the past 24 hours - none of which are 脳直ダダ漏れ). I don't think "brain fart" works.
  Diff:
@@ -13,3 +13,3 @@
-<s_inf>often as 脳直ダダ漏れ</s_inf>
-<gloss>saying something as soon as the thought occurs</gloss>
-<gloss>brain fart</gloss>
+<gloss>acting on impulse</gloss>
+<gloss>doing impulsively</gloss>
+<gloss>doing instinctively</gloss>
3. A 2021-09-02 01:38:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
脳直	1530	  
脳直ダダ漏れ	577	  
脳直で	501
  Comments:
Or "col".
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<s_inf>usu. as 脳直で</s_inf>
+<misc>&sl;</misc>
+<s_inf>often as 脳直ダダ漏れ</s_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>brain fart</gloss>
2. A* 2021-09-02 01:24:16  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>usu. as 脳直で</s_inf>
1. A* 2021-08-28 04:09:54  Nicolas Maia
  Refs:
https://w.atwiki.jp/tsuvoc/pages/650.html
https://note.com/crouka/n/nb60573c8dd0c
https://www.reddit.com/r/newsokunomoral/comments/pczapn/中国はコロナ起源重要情報隠蔽_バイデン氏/hammsx2/?utm_source=reddit&utm_medium=web2x&context=3
  Comments:
脳直	1530
Not in the refs. Probably slang.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850283 Active (id: 2146100)
御体
ごたいぎょたい
1. [n] [hon,arch]
▶ body



History:
5. A 2021-09-07 04:23:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll set that up.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>お体</keb>
-</k_ele>
@@ -11,3 +7,0 @@
-<reb>おからだ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -15 +8,0 @@
-<re_restr>御体</re_restr>
@@ -19 +11,0 @@
-<re_restr>御体</re_restr>
@@ -23,0 +16 @@
+<misc>&arch;</misc>
4. A* 2021-09-05 16:04:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Probably better to have おからだ and ごたい/ぎょたい as separate entries so that we can tag the latter as arch.
3. A* 2021-09-02 01:09:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd like to have something to distinguish it from the 御体/おんからだ entry, and also because it's in some kokugos. Maybe this will work. There could be a note about ごたい/ぎょたい being archaic.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>お体</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +11,3 @@
+<reb>おからだ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +15 @@
+<re_restr>御体</re_restr>
@@ -11,0 +19 @@
+<re_restr>御体</re_restr>
2. A* 2021-08-31 23:39:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
御体	6694
お体	687027
  Comments:
I'm not sure we want to add this. It appears to be archaic, and most uses of 御体 are probably おからだ.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ぎょたい</reb>
+<reb>ごたい</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>ごたい</reb>
+<reb>ぎょたい</reb>
1. A* 2021-08-29 04:46:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s. e.g. 身体を敬っていう語。おからだ。
  Comments:
We already have: 御体 (おんからだ) (n) (hon) body of Christ (Eucharist); (2728410)
AFAICT that reading/meaning is rather specific to Christian services in Japan, so a merge is not possible.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850294 Active (id: 2145718)
調子のいい調子の良い調子のよい
ちょうしのいい (調子のいい, 調子の良い)ちょうしのよい (調子の良い, 調子のよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ in good condition
▶ in fine shape
▶ in form
▶ in good health
▶ (feeling) well
▶ in working order
▶ going well
▶ running smoothly
2. [exp,adj-ix]
▶ glib
▶ slick
▶ smooth-talking
▶ smooth-tongued
3. [exp,adj-ix]
▶ harmonious
▶ melodious
▶ rhythmical
▶ musical

Conjugations


History:
4. A 2021-09-02 11:15:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's sense 2. GG5 has a similar example. I've reindexed it.
3. A 2021-09-02 00:09:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the one sentence for this pattern is sense 3. Maybe sense 2.
あんな調子のいいこと言っておいて、ホント口ばっかりなんだから! 
I like the sound of what he says, but it IS just talk, you know.
2. A* 2021-09-01 23:50:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten, wisdom, daij
  Comments:
Added sense.
I don't think the derog tag is needed here.
  Diff:
@@ -26,4 +26,8 @@
-<misc>&derog;</misc>
-<gloss>glib</gloss>
-<gloss>slick (sounds good but no substance)</gloss>
-<gloss>all talk</gloss>
+<gloss>in good condition</gloss>
+<gloss>in fine shape</gloss>
+<gloss>in form</gloss>
+<gloss>in good health</gloss>
+<gloss>(feeling) well</gloss>
+<gloss>in working order</gloss>
+<gloss>going well</gloss>
+<gloss>running smoothly</gloss>
@@ -34,3 +38,12 @@
-<gloss>in good form</gloss>
-<gloss>in great shape</gloss>
-<gloss>having things progress well</gloss>
+<gloss>glib</gloss>
+<gloss>slick</gloss>
+<gloss>smooth-talking</gloss>
+<gloss>smooth-tongued</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
+<gloss>harmonious</gloss>
+<gloss>melodious</gloss>
+<gloss>rhythmical</gloss>
+<gloss>musical</gloss>
1. A* 2021-08-30 06:09:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
調子のいい	80149
調子の良い	57785
調子のよい	11794
ちょうしのいい	110
ちょうしのよい	28
  Comments:
Completion of matching XXのいい/XXがいい, etc. pairs
調子がいい [ちょうしがいい] /(exp,adj-ix) (1) (derog) glib/slick (sounds good but no substance)/all talk/(exp,adj-ix) (2) in good form/in great shape/having things progress well/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850309 Active (id: 2145830)
チャジャン麺ジャジャン麺
チャジャンミョン (チャジャン麺)ジャジャンミョン (ジャジャン麺)
1. [n] [uk] {food, cooking} Source lang: kor
▶ jajangmyeon (noodle dish topped with sweet bean sauce, diced pork, and vegetables)
Cross references:
  ⇒ see: 2195460 ジャージャー麺 1. zhajiangmian (dish of ground pork over wheat noodles)



History:
3. A 2021-09-03 16:00:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK. Although, as you say, 麺 would probably be read めん.
チュンジャン appears to be something else.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="2195460">ジャージャー麺・ジャージャーめん</xref>
+<xref type="see" seq="2195460">ジャージャー麺</xref>
2. A* 2021-09-02 01:30:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ジャジャンミョン	1270
チャジャンミョン	9192
ジャジャン麺	4967
チャジャン麺	4119
チュンジャン	987
  Comments:
See recent edits/discussion on 2195460.
Maybe this is the best way to handle it. Japanese people would probably read 麺 as めん, but in this context ミョン is probably OK.
What to do with チュンジャン? Another entry? Ignore?
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>チャジャン麺</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ジャジャン麺</keb>
+</k_ele>
@@ -5,0 +12,5 @@
+<re_restr>チャジャン麺</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジャジャンミョン</reb>
+<re_restr>ジャジャン麺</re_restr>
@@ -10,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2021-09-01 02:41:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
チャジャンミョン	9192
https://ja.wikipedia.org/wiki/チャジャンミョン
https://en.wikipedia.org/wiki/Jajangmyeon
  Comments:
See discussion at 2195460.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850311 Active (id: 2145723)
目のいい目の良い目のよい
めのいい (目のいい, 目の良い)めのよい (目の良い, 目のよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ having good eyesight

Conjugations


History:
2. A 2021-09-02 11:27:05  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-09-01 03:39:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
目のいい	5311
目の良い	3564
目のよい	481
めのいい	1502
めのよい	75
  Comments:
目がいい;目が良い;目がよい [めがいい(目がいい;目が良い);めがよい(目が良い;目がよい)] /(exp,adj-ix) (ant: 目が悪い) having good eyesight/
Completion of matching XXのいい/XXがいい, etc. pairs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850332 Active (id: 2145708)
学区制
がっくせい
1. [n]
▶ school district system



History:
2. A 2021-09-02 04:36:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Comments:
Context is essential.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>district system</gloss>
+<gloss>school district system</gloss>
1. A* 2021-09-02 02:44:19  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/学区制-45151
  Comments:
地域をいくつかに区画し,それを基礎に学校を設置管理する制度

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850333 Active (id: 2145802)
複比
ふくひ
1. [n] {mathematics}
▶ compound ratio
▶ cross ratio
▶ compound proportion



History:
2. A 2021-09-03 10:48:44  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-09-02 02:55:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850334 Active (id: 2145825)
導手
どうしゅ
1. [n] {mathematics}
▶ conductor (class field theory)



History:
2. A 2021-09-03 14:30:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The Wikipedia title looks OK to me.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>conductor</gloss>
+<gloss>conductor (class field theory)</gloss>
1. A* 2021-09-02 03:07:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/導手 - 代数的整数論で、局所体や大域体の有限次アーベル拡大の導手(conductor)は、拡大の分岐を定量的に測るものである。導手の定義はアルティン写像に関連がある。 
https://en.wikipedia.org/wiki/Conductor_(class_field_theory) - In algebraic number theory, the conductor of a finite abelian extension of local or global fields provides a quantitative measure of the ramification in the extension. The definition of the conductor is related to the Artin map. 
https://hiramatu-hifuka.com/onyak/kotoba-1/sugaku.html -  reading
  Comments:
Improvements on the gloss?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850335 Active (id: 2145772)
自動車ナンバー自動読取装置
じどうしゃナンバーじどうよみとりそうち
1. [n]
▶ automatic number-plate recognition equipment
Cross references:
  ⇐ see: 2850336 Nシステム【エヌシステム】 1. N-system (automatic number-plate recognition system)



History:
2. A 2021-09-03 00:26:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sum of the parts, but it seems the "standard" term.
1. A* 2021-09-02 05:48:08  Opencooper
  Refs:
* daijs: https://dictionary.goo.ne.jp/word/自動車ナンバー自動読取装置/#jn-296243
* jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/自動車ナンバー自動読取装置

自動車ナンバー自動読取	422

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850336 Active (id: 2145773)
Nシステム
エヌシステム
1. [n]
▶ N-system (automatic number-plate recognition system)
Cross references:
  ⇒ see: 2850335 自動車ナンバー自動読取装置 1. automatic number-plate recognition equipment



History:
2. A 2021-09-03 00:26:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-02 05:48:21  Opencooper
  Refs:
* daijs: https://dictionary.goo.ne.jp/word/Nシステム/
* https://www.sakuragaoka.gr.jp/nsysUS/index.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850337 Active (id: 2145762)
牧草肥育
ぼくそうひいく
1. [n]
▶ grass feeding (livestock)
Cross references:
  ⇐ see: 2850338 グラスフェッド 1. grass-fed (cattle, etc.)



History:
2. A 2021-09-02 23:24:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2021-09-02 13:50:02  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/牧草肥育-629475

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850338 Active (id: 2145757)

グラスフェッド
1. [adj-no]
▶ grass-fed (cattle, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2850337 牧草肥育 1. grass feeding (livestock)



History:
2. A 2021-09-02 23:09:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>grass-fed</gloss>
+<gloss>grass-fed (cattle, etc.)</gloss>
1. A* 2021-09-02 13:50:43  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/グラスフェッド-485552

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850339 Active (id: 2145749)
穀物肥育
こくもつひいく
1. [n]
▶ grain feeding (livestock)



History:
2. A 2021-09-02 21:44:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2021-09-02 13:51:44  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/穀物肥育-499906

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850340 Active (id: 2145748)

キャンセルカルチャーキャンセル・カルチャー
1. [n]
▶ cancel culture



History:
2. A 2021-09-02 21:43:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>キャンセルカルチャー</reb>
+</r_ele>
1. A* 2021-09-02 13:52:42  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/キャンセル・カルチャー

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850341 Active (id: 2145853)
摂受
しょうじゅせつじゅ
1. [n] {Buddhism}
▶ converting someone (gently) to Buddhism
▶ proselytization



History:
2. A 2021-09-04 00:36:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 	【仏教】 〔折伏と対照的に〕 converting sb gently to Buddhism (without antagonizing him).
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>proselytization (of non-Buddhists)</gloss>
+<gloss>converting someone (gently) to Buddhism</gloss>
+<gloss>proselytization</gloss>
1. A* 2021-09-02 16:27:50  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/摂受-531869
https://en.wikipedia.org/wiki/Shakubuku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850342 Active (id: 2145760)

ピース
1. [n]
▶ piece



History:
2. A 2021-09-02 23:12:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixing the sentence.
1. A* 2021-09-02 20:06:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1106220.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850343 Active (id: 2145784)
学歴ロンダリング
がくれきロンダリング
1. [n] [col]
▶ attending a highly-ranked graduate school to boost one's credentials
▶ [lit] academic background laundering



History:
4. A 2021-09-03 03:57:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd go with "col". A play on マネーロンダリング, of course.
3. A* 2021-09-03 00:41:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://president.jp/articles/-/34913?page=1
ネット用語でいう「学歴ロンダリング」だ。
  Comments:
or sl. maybe even joc.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>attending a high-ranked graduate school to boost one's credentials</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>attending a highly-ranked graduate school to boost one's credentials</gloss>
+<gloss g_type="lit">academic background laundering</gloss>
2. A 2021-09-03 00:18:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
学歴ロンダリング	2031  <- name of a book, so probably inflated.
https://news.yahoo.co.jp/articles/fc9fc7e5f0de7d36cd69589cced87e95611e8433 - 「学歴ロンダリング」は国際標準に。学歴ガラパゴス日本でも社会人院生がブームに
  Comments:
学歴ガラパゴス indeed. Not that sure it's worth an entry.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>educational background laundering</gloss>
-<gloss>to go on to a higher graduate school instead of the graduate school of the university you are enrolled in</gloss>
+<gloss>attending a high-ranked graduate school to boost one's credentials</gloss>
1. A* 2021-09-02 22:22:06  solo_han
  Refs:
https://gekokujo.co.jp/blog/g036/
  Comments:
学歴ロンダリングとは、大学から大学院に進学するときに、自分が在籍する大学の大学院ではなくさらに上位の大学院へと進学すること

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850344 Active (id: 2145801)

グレインフェッド
1. [adj-no]
▶ grain-fed (cattle, etc.)



History:
2. A 2021-09-03 10:47:21  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-09-02 23:08:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
グレインフェッド	360

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5031724 Active (id: 2145710)

コーシー
1. [surname]
▶ Cauchy



History:
1. A 2021-09-02 04:43:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743321 Active (id: 2236844)

ピースリー [spec1]
1. [company]
▶ P3



History:
4. A 2023-05-08 23:48:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2021-09-02 23:23:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://p-three.net/
  Comments:
PPP [ピーピーピー] /(n) (1) public-private partnership/PPP/(n) (2) {comp} point-to-point protocol/PPP/
Moving this one.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2322430</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8,3 +7,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>PPP</gloss>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>P3</gloss>
2. D* 2021-09-02 18:40:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Can't find a computing term with this name.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml