JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1007210 Rejected (id: 2148318)

タジタジたじたじ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ flinchingly
▶ falteringly
▶ being overwhelmed
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ staggeringly
▶ totteringly
▶ unsteadily

Conjugations

History:
6. R 2021-09-30 20:08:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
5. A* 2021-09-30 17:00:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -15,3 +15,12 @@
-<gloss>overwhelmed</gloss>
-<gloss>recoiling</gloss>
-<gloss>cringing</gloss>
+<gloss>flinchingly</gloss>
+<gloss>falteringly</gloss>
+<gloss>being overwhelmed</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>staggeringly</gloss>
+<gloss>totteringly</gloss>
+<gloss>unsteadily</gloss>
4. A 2021-09-30 06:05:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
3. A* 2021-09-16 12:08:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
たじたじ	38915
タジタジ	58482
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>タジタジ</reb>
+</r_ele>
2. A 2012-12-10 02:07:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1007210 Active (id: 2148319)

たじたじタジタジ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ flinchingly
▶ falteringly
▶ being overwhelmed
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ staggeringly
▶ totteringly
▶ unsteadily

Conjugations


History:
6. A 2021-09-30 20:14:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -15,3 +14,0 @@
-<gloss>overwhelmed</gloss>
-<gloss>recoiling</gloss>
-<gloss>cringingly</gloss>
@@ -18,0 +16,2 @@
+<gloss>falteringly</gloss>
+<gloss>being overwhelmed</gloss>
@@ -26,0 +26 @@
+<gloss>unsteadily</gloss>
5. A* 2021-09-30 14:30:03  Opencooper
  Refs:
daijs; gg5

K/M n-grams:

たじたじ	1770
タジタジ	1514
たじたじと	365
タジタジと	143
たじたじとなる	80
タジタジとなる	26
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>タジタジ</reb>
+<reb>たじたじ</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>たじたじ</reb>
+<reb>タジタジ</reb>
@@ -17 +17,10 @@
-<gloss>cringing</gloss>
+<gloss>cringingly</gloss>
+<gloss>flinchingly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>staggeringly</gloss>
+<gloss>totteringly</gloss>
4. A 2021-09-30 06:05:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
3. A* 2021-09-16 12:08:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
たじたじ	38915
タジタジ	58482
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>タジタジ</reb>
+</r_ele>
2. A 2012-12-10 02:07:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1099680 Active (id: 2295028)

バラン
1. [n] {electricity, elec. eng.}
▶ balun (transformer)



History:
7. A 2024-03-18 20:16:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<field>&electr;</field>
+<field>&elec;</field>
6. A* 2024-03-18 17:51:27  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://blog.minicircuits.com/demystifying-transformers-baluns-and-ununs/

https://www.st.com/en/wireless-connectivity/baluns.html
A balun is a type of transmission line transformer.
  Comments:
I'm not changing it myself, but if you glance at the refs you might be inclined to put this in [elec] like I am.

All of our other transformers (変圧器, 	逓降変圧器, 降圧トランス) are [elec], not sure why a particular variant of transformer would not be.  I've started a github entry on [elec][electr].
5. A 2022-10-23 03:42:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
1838760: ハラン; バラン 《葉蘭》 【はらん; ばらん】 (n) (1) (uk) cast iron plant (Aspidistra elatior); (n) (2) (uk) (esp. バラン) baran; green plastic garnish (orig. made from leaf) used in lunch boxes, with sushi, etc.
  Comments:
This is mixing up two entries. We already have sense 2 in entry 1838760, and the balanced/unbalanced transformer is not written with the 葉蘭 kanji.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>葉蘭</keb>
-</k_ele>
@@ -14,4 +10,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>green plastic garnish (orig. made from leaf) used in lunch boxes, with sushi, etc.</gloss>
4. A* 2022-10-23 03:00:56  solo_han
  Refs:
https://kerokero-info.com/2019/04/02/post-48848
https://kotobank.jp/word/ばらん
  Comments:
弁当箱や折り詰めなどで、料理と料理の間に入れる薄い仕切り
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>葉蘭</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>green plastic garnish (orig. made from leaf) used in lunch boxes, with sushi, etc.</gloss>
3. A 2021-09-17 11:32:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
More electronics, I think.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<field>&elec;</field>
+<field>&electr;</field>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1169900 Active (id: 2159371)
飲酒 [news1,nf16]
いんしゅ [news1,nf16]
1. [n,vs,vi]
▶ drinking alcohol
Cross references:
  ⇐ see: 2843615 飲酒【おんじゅ】 1. consumption of alcohol (as prohibited by one of the Buddhist precepts)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-17 22:52:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-09-16 23:25:52  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2021-09-16 14:43:17  Nicolas Maia
  Comments:
Doesn't seem necessary.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>drinking alcohol (sake)</gloss>
+<gloss>drinking alcohol</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1176780 Active (id: 2210831)
演じる [ichi1,news2,nf29]
えんじる [ichi1,news2,nf29]
1. [v1,vt]
▶ to act (a part)
▶ to play (a role)
Cross references:
  ⇐ see: 1176790 演ずる【えんずる】 1. to act (a part); to play (a role)
  ⇐ see: 2446940 演る【やる】 1. to perform; to play; to act
2. [v1,vt]
▶ to perform (a play, etc.)
▶ to put on (a production)
3. [v1,vt]
▶ to commit (e.g. a blunder)
▶ to disgrace oneself
▶ to do something conspicuously
▶ to make a scene
4. [v1,vt]
▶ to pretend (e.g. to be a good father)

Conjugations


History:
7. A 2022-10-04 05:36:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not first in the usual JEs.  I think the bits in parentheses are actually central to the meanings.
  Diff:
@@ -31 +30,0 @@
-<gloss>to do something (conspicuously)</gloss>
@@ -33,2 +32,3 @@
-<gloss>to disgrace (oneself)</gloss>
-<gloss>to make (a scene)</gloss>
+<gloss>to disgrace oneself</gloss>
+<gloss>to do something conspicuously</gloss>
+<gloss>to make a scene</gloss>
6. A* 2022-10-04 03:21:08  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/演ずる/#jn-26515
  Diff:
@@ -31,3 +31,4 @@
-<gloss>to commit (a blunder)</gloss>
-<gloss>to disgrace oneself</gloss>
-<gloss>to make a scene</gloss>
+<gloss>to do something (conspicuously)</gloss>
+<gloss>to commit (e.g. a blunder)</gloss>
+<gloss>to disgrace (oneself)</gloss>
+<gloss>to make (a scene)</gloss>
5. A 2021-09-30 06:03:12  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-09-20 06:19:33  Opencooper
  Refs:
* meikyo: ②人目につくようなことをする。多く、よくないことにいう。
* shinmeikai: (二)〔人目につくような事を〕行う。しでかす。
  Comments:
"to pretend" should be a separate sense. Also, the glosses for the third sense we have seem to be 
specifically for 失敗/醜態を演じる. They're common usages, so glossing the verb that way is probably useful, 
but I think we should lead with "to behave" per the kokugos/gg5.
  Diff:
@@ -31,0 +32,6 @@
+<gloss>to disgrace oneself</gloss>
+<gloss>to make a scene</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -33 +38,0 @@
-<gloss>to disgrace oneself</gloss>
3. A 2021-09-18 11:45:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31 +31,2 @@
-<gloss>to commit (a blunder) to pretend (e.g. to be a good father)</gloss>
+<gloss>to commit (a blunder)</gloss>
+<gloss>to pretend (e.g. to be a good father)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246640 Active (id: 2147248)
掘り下げる [news2,nf45] 掘りさげる掘下げる
ほりさげる [news2,nf45]
1. [v1,vt]
▶ to dig down
2. [v1,vt]
▶ to dig into (a matter)
▶ to delve into
▶ to probe into
▶ to investigate
▶ to get to the bottom of

Conjugations


History:
6. A 2021-09-20 21:58:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
5. A* 2021-09-16 06:19:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
掘り下げる	86077
掘下げる	356
掘りさげる	659
WaDoku
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掘りさげる</keb>
4. A 2020-10-23 19:55:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-10-23 11:38:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
All the refs have a literal and figurative sense.
  Diff:
@@ -20 +20,6 @@
-<gloss>to dig into</gloss>
+<gloss>to dig down</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to dig into (a matter)</gloss>
@@ -22,2 +27,3 @@
-<gloss>to get to the bottom of (a matter)</gloss>
-<gloss>to investigate further</gloss>
+<gloss>to probe into</gloss>
+<gloss>to investigate</gloss>
+<gloss>to get to the bottom of</gloss>
2. A 2020-10-22 19:53:02  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1264540 Active (id: 2287365)
言葉 [ichi1,news1,nf01] [rK] [rK]
ことば [ichi1,news1,nf01] けとば (言葉) [ok]
1. [n]
▶ language
▶ dialect
Cross references:
  ⇒ see: 1264420 言語 1. language
2. [n]
▶ word
▶ phrase
▶ expression
▶ term
3. [n]
▶ speech
▶ (manner of) speaking
▶ (use of) language
4. [n]
▶ words
▶ remark
▶ statement
▶ comment
5. [n]
▶ learning to speak
▶ language acquisition



History:
8. A 2024-01-04 19:38:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr/s.
7. A* 2024-01-04 13:42:06  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬────────────┬───────╮
│ 言葉 │ 49,193,603 │ 97.2% │
│ 詞  │  1,071,272 │  2.1% │
│ 辞  │    354,111 │  0.7% │
╰─ーー─┴────────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2021-09-16 00:16:51  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-09-15 22:30:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5 (sense 3), prog (sense 4)
  Comments:
I think this is worth having as a separate sense.
  Diff:
@@ -35 +34,0 @@
-<xref type="see" seq="1417330">単語</xref>
@@ -37 +35,0 @@
-<gloss>words</gloss>
@@ -38,0 +37 @@
+<gloss>expression</gloss>
@@ -40,2 +38,0 @@
-<gloss>expression</gloss>
-<gloss>remark</gloss>
@@ -46,0 +44,8 @@
+<gloss>(use of) language</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>words</gloss>
+<gloss>remark</gloss>
+<gloss>statement</gloss>
+<gloss>comment</gloss>
4. A 2018-05-20 22:49:29  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1362990 Active (id: 2147101)
申し渡す申渡す
もうしわたす
1. [v5s,vt]
▶ to tell
▶ to announce
▶ to declare
▶ to pass (a sentence)
▶ to order

Conjugations


History:
2. A 2021-09-18 16:00:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>to pass (a sentence)</gloss>
1. A* 2021-09-16 07:07:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
申し渡す	3096
申渡す	163
Daijr/s: 申(し)渡す
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>申渡す</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1448440 Active (id: 2146789)
盗む [ichi1,news1,nf09] 偸む
ぬすむ [ichi1,news1,nf09]
1. [v5m,vt]
▶ to steal
Cross references:
  ⇐ see: 2830667 ぎる 1. to swipe; to nick; to pilfer; to steal
2. [v5m,vt]
▶ to plagiarize
▶ to steal (a technique, idea, etc.)
▶ to watch and learn
3. [v5m,vt]
《oft. as 目を盗んで》
▶ to do stealthily
4. [v5m,vt]
《usu. as 暇を盗んで》
▶ to do during scant time
5. [v5m,vt] {baseball}
▶ to steal a base

Conjugations


History:
4. A 2021-09-16 05:22:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
158 sentences using 盗む; all for sense 1.
3. A* 2021-09-16 04:29:31  Opencooper
  Refs:
chuujiten; meikyo; daijs
  Diff:
@@ -23,0 +24,25 @@
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to plagiarize</gloss>
+<gloss>to steal (a technique, idea, etc.)</gloss>
+<gloss>to watch and learn</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>oft. as 目を盗んで</s_inf>
+<gloss>to do stealthily</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>usu. as 暇を盗んで</s_inf>
+<gloss>to do during scant time</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>to steal a base</gloss>
+</sense>
2. A 2010-08-28 16:18:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-28 04:37:35  Scott
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>偸む</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1524370 Active (id: 2188802)
麻雀 [ichi1] 麻将 [iK]
マージャン [ichi1] まーじゃん (nokanji) [ik] まあじゃん (nokanji) [ik]
1. [n] Source lang: chi "májiàng"
▶ mahjong
▶ mah-jongg
Cross references:
  ⇐ see: 2718150 徹マン【てつマン】 1. playing mahjong all night



History:
19. A 2022-06-02 10:58:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
👍
18. A* 2022-06-02 01:55:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for the explanation. I don't have any objections to using
the field tags to mean specific terminology or jargon rather than
categorization, but until now I had no idea that was the
intent. (I finally understand why タンク isn't [mil]).
17. A* 2022-06-02 00:45:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We typically only use field tags for terminology (i.e. technical or special terms). So 積分 gets a math tag but 数学者 does not. It has been suggested in the past that we expand the use of field tags to include all field-related terms but I'm not sure there's much enthusiasm for that idea. I'm quite happy with the current policy, which mirrors that of the JEs and English dictionaries.
Deciding what counts as "terminology" isn't an exact science, but simple A+B terms like 麻雀クラブ or 麻雀打ち wouldn't usually be tagged.
16. A* 2022-06-01 12:57:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I thought the purpose of field tags was at least partially to
serve as metadata. For example, you can search "#mahj" on
jisho.org to bring up a list of all mahjong vocabulary.

If we're going to remove tags because they look redundant, should
we also remove the tag from 麻雀牌 ("mahjong tile"), 雀荘 ("mahjong
parlour; mahjong parlor"), 雀卓 ("mahjong table"), etc?

We're actually kind of inconsistent about this right now. In
addition to 麻雀, similar entries like 麻雀打ち and 麻雀クラブ
also don't have the tag.
15. A 2022-06-01 08:16:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Absolutely. The field tags should be dropped from 花札 and 相撲.
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<field>&mahj;</field>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1557900 Active (id: 2146872)
霊柩霊きゅう
れいきゅう
1. [n]
▶ coffin
▶ casket



History:
3. A 2021-09-17 05:31:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
2. A* 2021-09-16 14:27:13  Opencooper
  Refs:
NHK漢字表記辞典

霊柩車	56563
霊きゅう車	1445
  Comments:
Checks out.
1. A* 2021-09-16 07:17:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
霊きゅう	2366
霊柩	5197
WWW images confirm
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>霊きゅう</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1562400 Active (id: 2146836)
話題 [ichi1,news1,nf02]
わだい [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ topic
▶ subject
2. [adj-no]
▶ much talked about
▶ topical
▶ in the news
▶ hot



History:
2. A 2021-09-16 23:26:45  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2021-09-16 16:08:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5:
話題のあの人との独占インタビューに成功した. We've succeeded in getting an exclusive interview with that person whose name is on everyone's tongue!
話題の映画だからともかく見ておこうか. Everybody is talking about this movie, so let's see it, anyway.
これが今若者の間で話題のブランドです. This is a brand name that is being talked about a lot among young people.
prog:
話題の人  a person who is much talked about
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,0 +21,7 @@
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>much talked about</gloss>
+<gloss>topical</gloss>
+<gloss>in the news</gloss>
+<gloss>hot</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1575600 Active (id: 2147102)
う蝕齲蝕う食 [iK] 齲食 [iK]
うしょく
1. [n] {medicine}
▶ dental caries
▶ tooth decay



History:
4. A 2021-09-18 16:03:26  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2021-09-16 06:50:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
う食	1878
齲食	< 20
齲蝕	14981
う蝕	        23064
  Comments:
齲食 gets WWW imgaes.
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>う食</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>齲食</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
2. A 2014-02-20 22:02:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-02-20 16:17:41  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 ja:WP
https://ja.wikipedia.org/wiki/う蝕
  Comments:
* Reorder spellings: う蝕 > 齲蝕 (齲 v. rare kanji, but used 
pretty often in online writing)
* [fld=med] (GG5)
* Put medical term first, as this is a technical term
(Saw in pamphlet at dentist’s office as う蝕)
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>齲蝕</keb>
+<keb>う蝕</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>う蝕</keb>
+<keb>齲蝕</keb>
@@ -14,0 +15,2 @@
+<field>&med;</field>
+<gloss>dental caries</gloss>
@@ -16 +17,0 @@
-<gloss>dental caries</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595820 Active (id: 2146784)
擦り傷 [spec2,news2,nf36] すり傷擦傷擦り疵擦疵
すりきず [spec2,news2,nf36] さっしょう (擦傷)
1. [n,vs]
▶ scratch
▶ graze
▶ abrasion
Cross references:
  ⇐ see: 2807180 擦れ疵【すれきず】 1. scratch; graze; abrasion
  ⇐ see: 2850490 擦り傷【かすりきず】 1. scratch; graze; abrasion

Conjugations


History:
7. A 2021-09-16 02:04:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Here it is.
  Diff:
@@ -14,3 +13,0 @@
-<keb>かすり傷</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -18,6 +14,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>掠り傷</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>掠傷</keb>
@@ -33,5 +23,0 @@
-<re_restr>擦り傷</re_restr>
-<re_restr>すり傷</re_restr>
-<re_restr>擦傷</re_restr>
-<re_restr>擦り疵</re_restr>
-<re_restr>擦疵</re_restr>
@@ -41,8 +26,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かすりきず</reb>
-<re_restr>擦り傷</re_restr>
-<re_restr>かすり傷</re_restr>
-<re_restr>擦傷</re_restr>
-<re_restr>掠り傷</re_restr>
-<re_restr>掠傷</re_restr>
6. A* 2021-09-01 02:38:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I suggest splitting かすりきず and すりきず (さっしょう coudl stay with すりきず )
I'm fairly certain かすり傷 is the most common kanji for the かすり reading
5. A 2014-02-08 23:19:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Lost in the mists of time. It's plausible, but I see only 74 real hits and most are from us.
4. A* 2014-02-08 20:04:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5 - さっしょう
  Comments:
ref for こすりきず?
  Diff:
@@ -51,2 +51,2 @@
-<reb>こすりきず</reb>
-<re_restr>擦り傷</re_restr>
+<reb>さっしょう</reb>
+<re_restr>擦傷</re_restr>
3. A 2014-02-08 20:02:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai
  Diff:
@@ -20,0 +21,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掠傷</keb>
@@ -44,0 +48 @@
+<re_restr>掠傷</re_restr>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1631400 Active (id: 2146828)
行政機関 [news1,nf15]
ぎょうせいきかん [news1,nf15]
1. [n]
▶ administrative organ
▶ administrative body
▶ governmental body



History:
1. A 2021-09-16 21:33:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,0 +18 @@
+<gloss>governmental body</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1662800 Active (id: 2162729)
造血
ぞうけつ
1. [n,vs,vi] {physiology}
▶ blood formation
▶ hematopoiesis
▶ haematopoiesis
▶ hemopoiesis
▶ haemopoiesis
▶ hematosis
▶ haematosis

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:08:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-09-16 00:17:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-15 16:36:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&physiol;</field>
@@ -15,4 +15,6 @@
-<gloss>blood making</gloss>
-<gloss>hemopoiesis (haemopoiesis)</gloss>
-<gloss>hematosis (haematosis)</gloss>
-<gloss>hematopoiesis (haematopoiesis)</gloss>
+<gloss>hematopoiesis</gloss>
+<gloss>haematopoiesis</gloss>
+<gloss>hemopoiesis</gloss>
+<gloss>haemopoiesis</gloss>
+<gloss>hematosis</gloss>
+<gloss>haematosis</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1693000 Active (id: 2286435)
邪魔立て邪魔だてじゃま立て [sK]
じゃまだて
1. [n,vs,vt,vi]
▶ deliberate hindrance
▶ obstruction

Conjugations


History:
6. A 2023-12-25 20:06:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-12-25 07:17:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: sankoku
[vi]: shinmeikai
The sentences in GG5 and prog sound intransitive to me. The priority tanaka corpus sentence sounds transitive.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 邪魔立て  │ 3,692 │ 74.1% │
│ 邪魔だて  │ 1,159 │ 23.3% │
│ じゃま立て │    34 │  0.7% │ - sK
│ じゃまだて │    97 │  1.9% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│  邪魔立てする │ 2,179 │ 92.9% │
│ を邪魔立てする │   166 │  7.1% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
No clear answer from the refs regarding the transitivity. Guess we can cop out and use both tags.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-09-16 00:15:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-09-15 19:50:16  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
N-gram
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>邪魔だて</keb>
2. A 2012-10-28 10:23:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr
  Comments:
It gets ~1k hits cf 50k for 邪魔立て.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>じゃま立て</keb>
@@ -13,1 +16,2 @@
-<gloss>a hindrance</gloss>
+<gloss>deliberate hindrance</gloss>
+<gloss>obstruction</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1695160 Active (id: 2146819)
油壺油壷油つぼ
あぶらつぼ
1. [n]
▶ oil bottle (esp. for hair oil)
2. [n]
▶ oilcup
3. [n]
▶ font (in an oil lamp)



History:
2. A 2021-09-16 16:59:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
油つぼ	2283
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>油つぼ</keb>
+</k_ele>
@@ -15,2 +18,9 @@
-<gloss>oilcan</gloss>
-<gloss>oil container</gloss>
+<gloss>oil bottle (esp. for hair oil)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>oilcup</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>font (in an oil lamp)</gloss>
1. A* 2021-09-15 12:03:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
油壷	6852
油壺	25865
GG5, Daijr, Koj
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>油壺</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1713830 Active (id: 2147028)
対位法
たいいほう
1. [n] {music}
▶ counterpoint
Cross references:
  ⇐ see: 2830052 コントラプンクト 1. counterpoint



History:
4. A 2021-09-18 01:12:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP: contrapuntal - 【楽】 対位法の, ポリフォニックな.
  Comments:
I've largely given up trying to make this work better as an EJ database. It would be good though if we could get terms like contrapuntal associated in some ways with these sorts of entries.
3. A* 2021-09-16 22:27:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't usually include separate adj-no senses just to help reverse lookups. I don't think many people are looking up "contrapuntal" anyway.
  Diff:
@@ -14,5 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<field>&music;</field>
-<gloss>contrapuntal</gloss>
2. A 2016-08-26 13:57:20  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-08-24 04:58:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Adding adj-no as a sense to help reverse lookups.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&music;</field>
@@ -13,0 +15,5 @@
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&music;</field>
+<gloss>contrapuntal</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1823070 Active (id: 2147104)
糞蝿糞蠅
くそばえクソバエ (nokanji)
1. [n] [col]
▶ greenbottle fly
Cross references:
  ⇒ see: 1629000 【キンバエ】 1. greenbottle fly (esp. species Lucilia caesar)



History:
2. A 2021-09-18 16:22:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj, shinmeikai: キンバエの俗称
  Comments:
Yes, they're 異体字.
I think "dung fly" is フンバエ (same kanji). I'll create an entry for it.
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<xref type="see" seq="1629000">金蝿</xref>
+<xref type="see" seq="1629000">キンバエ</xref>
+<misc>&col;</misc>
@@ -21 +21,0 @@
-<gloss>dung fly</gloss>
1. A* 2021-09-16 07:42:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
糞蠅	151
くそばえ	87
糞蝿	578
クソバエ	482
https://kotobank.jp/word/フンバエ(糞蠅)-1203495 - says 糞蠅 is "dung fly".
  Comments:
I'm pretty sure 糞蠅 and 糞蝿 are the same thing. The kokugos only have 糞蠅. Images are the same.
This is merging 2230950 - please delete it if this is approved.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>糞蠅</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>クソバエ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -11,0 +19,2 @@
+<xref type="see" seq="1629000">金蝿</xref>
+<gloss>greenbottle fly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1882880 Active (id: 2147036)
消毒液
しょうどくえき
1. [n]
▶ antiseptic solution
▶ disinfectant solution



History:
4. A 2021-09-18 02:27:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-09-18 01:37:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>disinfectant solution</gloss>
2. A 2021-09-18 00:58:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
None provided.
  Comments:
消毒液 may well be used for hand sanitizing, but that doesn't mean it's translated that way. 
Be sure to add references if you resubmit.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>hand sanitizer</gloss>
1. A* 2021-09-16 11:30:33 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>hand sanitizer</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1935260 Active (id: 2146829)
行政指導
ぎょうせいしどう
1. [n]
▶ administrative guidance



History:
1. A 2021-09-16 21:36:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1631400">行政機関</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1950190 Active (id: 2147133)
引き伸ばし引き延ばし [news1,nf19] 引伸ばし引延ばし引きのばし引き伸し引き延し
ひきのばし [news1,nf19]
1. [n]
▶ extension
▶ prolongation
2. [n]
▶ enlargement (e.g. of a photograph)
Cross references:
  ⇒ see: 2520580 引き伸ばし写真 1. enlarged photo; enlarged photograph



History:
2. A 2021-09-18 23:37:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<gloss>enlargement</gloss>
+<gloss>enlargement (e.g. of a photograph)</gloss>
1. A* 2021-09-16 06:38:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
引き延ばし	53598
引き伸ばし	107747
引伸ばし	3457
引延ばし	737
引き延し	226
引延し	380
引延	138
引き伸し	834
引伸し	4465 <- false positives
引伸	5516 <- false positives
引きのばし	2235
ひきのばし	2486
  Comments:
Reordering and adding a few more versions.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>引き伸ばし</keb>
+</k_ele>
@@ -10,3 +12,0 @@
-<keb>引き伸ばし</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -16,0 +17,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引きのばし</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引き伸し</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引き延し</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2034950 Active (id: 2287682)
油炒め油いため
あぶらいため
1. [n]
▶ stir-frying
▶ stir-fry
▶ stir-fried food



History:
5. A 2024-01-07 03:09:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-07 01:17:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>stir frying</gloss>
+<gloss>stir-frying</gloss>
+<gloss>stir-fry</gloss>
3. A 2021-09-16 11:44:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>vegetables cooked in oil</gloss>
-<gloss>fried vegetables</gloss>
+<gloss>stir frying</gloss>
+<gloss>stir-fried food</gloss>
2. A* 2021-09-15 11:59:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
油炒め	25237
油いため	9320
Warodai
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>油いため</keb>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2076110 Active (id: 2146845)
男雛雄雛男びな雄びな
おびな
1. [n]
▶ Emperor hina doll
Cross references:
  ⇒ see: 2847628 雛【ひな】 2. hina doll; doll displayed during the Girls' Festival



History:
4. A 2021-09-17 00:26:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 	the Emperor doll (in a Girls' Festival display of dolls).
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<xref type="see" seq="2847628">雛・ひな・2</xref>
3. A* 2021-09-16 10:51:42 
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>Emperor doll (in display with Empress doll)</gloss>
+<gloss>Emperor hina doll</gloss>
2. A* 2021-09-16 06:45:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
男雛	8658
雄雛	1246
男びな	654
雄びな	60
WWW images
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>男びな</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>雄びな</keb>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2126310 Active (id: 2146778)
造血幹細胞
ぞうけつかんさいぼう
1. [n] {biology}
▶ hematopoietic stem cell
▶ haematopoietic stem cell



History:
3. A 2021-09-16 00:13:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-09-15 19:34:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"hemopoietic stem cell" gets very few online hits.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>hematopoietic stem cell (haematopoietic)</gloss>
-<gloss>hemopoietic stem cell (haemopoietic)</gloss>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>hematopoietic stem cell</gloss>
+<gloss>haematopoietic stem cell</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2154130 Active (id: 2146867)
Suica
スイカ
1. [n]
▶ Suica
▶ [expl] rechargeable prepaid IC card used for travel and purchases



History:
5. A 2021-09-17 05:28:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll use that pattern for the others. It's quite general.
4. A* 2021-09-16 11:41:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2154120">パスモ</xref>
-<xref type="see" seq="2154120">パスモ</xref>
@@ -15 +13 @@
-<gloss g_type="expl">rechargeable prepaid IC card for travel and purchases</gloss>
+<gloss g_type="expl">rechargeable prepaid IC card used for travel and purchases</gloss>
3. A* 2021-09-15 01:21:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Suica
  Comments:
I'm suggesting this as a slightly simpler explanation. It would be good to get an agreed pattern for all these cards.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss g_type="expl">rechargeable prepaid IC card used as a train pass also as electric money</gloss>
+<gloss g_type="expl">rechargeable prepaid IC card for travel and purchases</gloss>
2. A* 2021-09-13 07:03:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Usually written with romaji (can't remember ever seeing it written out in katakana)
  Comments:
All of these (I'm mostly sure) can be used throughout the country now. The expl can probably still be refined
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>Suica</keb>
+</k_ele>
@@ -10 +13,2 @@
-<gloss>Suica (rechargeable prepaid IC card that can be used as a train pass in the greater Tokyo, Osaka and Sendai regions and also as electric money in some stores)</gloss>
+<gloss>Suica</gloss>
+<gloss g_type="expl">rechargeable prepaid IC card used as a train pass also as electric money</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2164940 Active (id: 2147106)
合わせ酢あわせ酢合せ酢
あわせず
1. [n]
▶ mixture of vinegar and some other flavouring (e.g. soy sauce, sugar)
Cross references:
  ⇐ see: 2712440 加減酢【かげんず】 1. mixture of vinegar and some other flavouring (e.g. soy sauce, sugar)
  ⇐ see: 1814170 三杯酢【さんばいず】 1. vinegar, soy sauce and mirin (or sugar) mixed in roughly equal proportions
  ⇐ see: 2164950 二杯酢【にはいず】 1. vinegar and soy sauce mixed in roughly equal proportions



History:
5. A 2021-09-18 16:28:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>mixture of vinegar and some other flavouring (e.g. soy sauce, sugar, etc.)</gloss>
+<gloss>mixture of vinegar and some other flavouring (e.g. soy sauce, sugar)</gloss>
4. A* 2021-09-16 12:16:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
合わせ酢	22802
合せ酢	1046
あわせ酢	1342
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あわせ酢</keb>
3. A 2012-05-16 23:28:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-05-16 04:59:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>mixture of vinegar and some other flavouring (i.e. soy sauce, sugar, etc.)</gloss>
+<gloss>mixture of vinegar and some other flavouring (e.g. soy sauce, sugar, etc.)</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2179790 Active (id: 2147108)
忘れ草忘草萱草
わすれぐさワスレグサ (nokanji)
1. [n]
▶ orange daylily (Hemerocallis fulva)
▶ tawny daylily
Cross references:
  ⇒ see: 2179780 【ヤブカンゾウ】 1. orange daylily (Hemerocallis fulva var. kwanso); tawny daylily
2. [n]
▶ tobacco
Cross references:
  ⇒ see: 1597150 煙草 1. tobacco; cigarette; cigar



History:
3. A 2021-09-18 16:47:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ワスレグサ
https://en.wikipedia.org/wiki/Hemerocallis_fulva
わすれぐさ	1263
ワスレグサ	1807
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ワスレグサ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -18,3 +22,3 @@
-<xref type="see" seq="2179780">藪萱草</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>Hemerocallis fulva var. kwanso (variety of daylily)</gloss>
+<xref type="see" seq="2179780">ヤブカンゾウ</xref>
+<gloss>orange daylily (Hemerocallis fulva)</gloss>
+<gloss>tawny daylily</gloss>
@@ -23,0 +28 @@
+<xref type="see" seq="1597150">煙草・1</xref>
2. A* 2021-09-16 07:14:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
忘れ草	6177
忘草	560
萱草	10181  <- usu. かんぞう
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>忘草</keb>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2415390 Active (id: 2147123)
二八
にっぱち
1. [n]
▶ February and August (months when business is generally at its slowest)



History:
5. A 2021-09-18 21:06:50  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-09-18 15:07:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Slightly shorter.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>February and August (the months when business in general is at its slowest)</gloss>
+<gloss>February and August (months when business is generally at its slowest)</gloss>
3. A 2021-09-17 00:40:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>February and August (the two months when when business in general is at its slowest)</gloss>
+<gloss>February and August (the months when business in general is at its slowest)</gloss>
2. A* 2021-09-16 23:54:03 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>February and August (times of slow business, sluggish sales, etc.)</gloss>
+<gloss>February and August (the two months when when business in general is at its slowest)</gloss>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2495670 Active (id: 2146794)

セミヌードセミ・ヌード
1. [n]
▶ semi-nude



History:
2. A 2021-09-16 06:09:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
セミヌード	39530
セミ・ヌード	603
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>セミ・ヌード</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2709780 Active (id: 2172246)

ガチャ
1. [n] {trademark}
▶ capsule toy
▶ vending machine toy
Cross references:
  ⇒ see: 2709770 カプセルトイ 1. capsule toy; vending machine toy
2. [n] {video games}
▶ gacha
▶ loot box
▶ loot crate
▶ [expl] system of selling random in-game items in video games (similar to how capsule toys are sold)
Cross references:
  ⇐ see: 2709790 コンプリートガチャ 1. method of awarding rare in-game items in mobile games only when the player has bought a full set of other in-game items
  ⇐ see: 2840912 ルートボックス 1. loot box
  ⇐ see: 2850410 親ガチャ【おやガチャ】 1. parent lottery (i.e. not being able to choose one's parents); one's circumstances or prospects in life being determined by one's parents
3. [n-suf] [col]
▶ lottery (i.e. something decided by chance)
Cross references:
  ⇒ see: 2850410 親ガチャ 1. parent lottery (i.e. not being able to choose one's parents); one's circumstances or prospects in life being determined by one's parents



History:
20. A 2022-01-03 00:18:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
なるほど。
19. A* 2022-01-02 15:05:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a literal lottery.
  Diff:
@@ -24 +24,3 @@
-<gloss>lottery</gloss>
+<xref type="see" seq="2850410">親ガチャ</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>lottery (i.e. something decided by chance)</gloss>
18. A 2022-01-01 02:51:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
17. A* 2021-12-24 08:18:31  Jim Breen <...address hidden...>
16. A 2021-12-24 08:17:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Here's an attempt. I'll approve for the xref and reopen.
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>lottery</gloss>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740940 Active (id: 2162223)
容喙容かい
ようかい
1. [n,vs,vi] [form]
▶ interference
▶ meddling

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 01:03:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-09-18 17:12:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&form;</misc>
3. A* 2021-09-16 07:23:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
容かい	291
容喙	5332
Unidic maps 容かい to 容喙.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>容かい</keb>
2. A 2012-09-04 22:36:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-04 07:24:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2807170 Active (id: 2146786)
掠れ傷擦れ傷
かすれきず
1. [n]
▶ scratch
▶ graze
▶ abrasion
Cross references:
  ⇒ see: 2850490 擦り傷【かすりきず】 1. scratch; graze; abrasion



History:
3. A 2021-09-16 02:05:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2850490">擦り傷・かすりきず</xref>
2. A 2014-02-08 23:14:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-02-08 19:51:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827052 Active (id: 2146805)
阿部槇 [ateji] 阿部槙 [ateji]
あべまきアベマキ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Chinese cork oak (Quercus variabilis)



History:
4. A 2021-09-16 10:56:07  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2021-09-15 12:16:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
阿部槇	21 <- in Warodai (Japanese-Russian) and JLD
  Comments:
槇 and 槙 are ragarded as variants.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>阿部槇</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
2. A 2015-04-14 04:09:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-04-14 01:26:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, GJD, GG5, 植物名辞典, http://en.wikipedia.org/wiki/Quercus_variabilis. N-grams:
阿部槙	No matches
棈	1392
あべまき	1730
アベマキ	7256
  Comments:
Koj & GG5 have 棈, Daijr and 植物名辞典 have 阿部槙, and GJD has no kanji. 棈 is JIS 212/213.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830731 Active (id: 2147334)
エリート主義
エリートしゅぎ
1. [n]
▶ elitism
Cross references:
  ⇒ see: 1962240 エリート意識 1. elitism



History:
8. A 2021-09-22 04:43:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's let this go for now. 
We need to think/talk seriously about the situation with "adj-no".
7. A* 2021-09-16 22:21:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's a tricky one. I assume that many (if not most) 〜主義 terms *can* be used adjectivally with の, but I'd probably include them among the groups of nouns that we don't *need* to tag as adj-no (alongside countries, languages, colours, etc.)
I wouldn't object to dropping adj-no from all 〜主義 entries.
6. A* 2021-09-14 04:07:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
エリート主義	6353
エリート主義の	754

Top 100 N-grams Lookup for エリート主義の (Frequency Order)
エリート主義の	754	  
エリート主義の終焉	80	  
エリート主義の閉鎖	31	  
エリート主義の閉鎖さ	31	  
エリート主義の閉鎖され	31	 
(possibly this line: 今週の抜粋で、彼はエリート主義の閉鎖された「飲酒クラブ」への彼の入会について話します ) 
エリート主義の終焉宮沢	29	  
エリート主義の弊害	28	  
エリート主義の教育	27	  

tweets:
茶谷氏はシンガポールの教授ってコトですけどエリート主義のシンガポールも大したコト無いなかと。 (Sep 5)
いかに財務省という似非エリート主義の少人数グループに日本国民が多大な迷惑を被ってきたか。 (May 2)
  Comments:
Hm. I guess I'm not really sure about the 主義's. Looking at the top ngram lookups for エリート主義の, I think only エリート主
義の教育 could really be viewed as adjectival. Looking at twitter, I see some stuff that would be best translated as 
"elitist". I guess it might be useful to have this and other -主義 entries (but not necessarily all) adj-no tagged. I'm also 
interested to hear what other editors (Robin) think(s).
5. A* 2021-09-13 06:08:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス: elitist
-- a エリート主義の.
中辞典: エリート主義の教育制度 an elitist education system.
  Comments:
Looks pretty adjectival to me.
I can do a bulk removal, but let's be sure it's the right thing to do.
4. A* 2021-09-13 02:35:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Of 415 entries ending with 主義, only 56 are adj-no tagged. I suggest removing that tag from all these entries.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834648 Active (id: 2146825)
海のものとも山のものともつかない海の物とも山の物ともつかない
うみのものともやまのものともつかない
1. [exp,adj-i] [id]
▶ neither fish nor fowl
▶ hard to predict
▶ up in the air
▶ unclear

Conjugations


History:
6. A 2021-09-16 21:04:28  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-09-16 20:21:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18 +18,3 @@
-<gloss>hard-to-predict</gloss>
+<gloss>hard to predict</gloss>
+<gloss>up in the air</gloss>
+<gloss>unclear</gloss>
4. A 2021-09-15 06:38:36  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-09-15 04:46:15  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

海の物とも山の	1180
海のものとも山の	7355 <- chuujiten
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>海のものとも山のものともつかない</keb>
+</k_ele>
2. A 2018-02-15 07:27:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836837 Active (id: 2146880)
SOGI
ソジ
1. [n]
▶ sexual orientation and gender identity
▶ SOGI



History:
4. A 2021-09-17 07:27:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>SOGI</gloss>
3. A 2021-09-16 23:45:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
heard on tv as ソジ
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ソギ</reb>
+<reb>ソジ</reb>
2. A 2018-10-20 21:23:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-10-20 11:49:11  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/SOGI

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850381 Active (id: 2146864)

こぴっと
1. [adv]
《Yamanashi dial.》
▶ properly
▶ tightly
▶ firmly
▶ strong



History:
7. A 2021-09-17 05:01:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't mind dropping it. Many dialect words are rather colloquial.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<misc>&col;</misc>
6. A* 2021-09-16 23:32:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We used to do this at least for words 
appearing in more than one dialect... but 
maybe we don't any longer?
5. A* 2021-09-16 20:23:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I thought we didn't tag dialectal terms as col.
4. A 2021-09-15 09:42:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&col;</misc>
3. A* 2021-09-15 09:40:06  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<s_inf>Yamanishi dial.</s_inf>
+<s_inf>Yamanashi dial.</s_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850410 Active (id: 2172522)
親ガチャ
おやガチャ
1. [n] [sl]
▶ parent lottery (i.e. not being able to choose one's parents)
▶ one's circumstances or prospects in life being determined by one's parents
Cross references:
  ⇒ see: 2709780 ガチャ 2. gacha; loot box; loot crate; system of selling random in-game items in video games (similar to how capsule toys are sold)
  ⇐ see: 2709780 ガチャ 3. lottery (i.e. something decided by chance)



History:
10. A 2022-01-06 05:06:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm. I guess so.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2709780">ガチャ・3</xref>
+<xref type="see" seq="2709780">ガチャ・2</xref>
9. A* 2022-01-05 22:24:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is it not better to link to the toy capsule sense? The new "lottery" sense of ガチャ derives from neologisms like 親ガチャ, not the other way round, so an x-ref to that sense doesn't really explain anything.
8. A 2021-12-24 08:17:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2709780">ガチャ・2</xref>
+<xref type="see" seq="2709780">ガチャ・3</xref>
7. A 2021-10-03 04:11:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
6. A* 2021-10-03 00:59:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Tweets:
"親ガチャがハズレると多くの負債を抱えることもあるが、それが全てでは無い。"
"人生上手くいってる奴は親ガチャが当たっただけ"
"小室圭は親ガチャ失敗したけど頑張ってるだろ!"
"親ガチャを無くすためにも、相続税100%、資産に対して課税、保育園は0歳から無償化とかで良いと思う"
"親ガチャはあるけど、責任は親を突き詰めると「裕福な者以外、子育てするな。」になっていく。"
https://www.itmedia.co.jp/business/articles/2109/28/news039.html
やはり、人生は“親ガチャ”で決まってしまうのか
  Comments:
I agree with Marcus. Without noun glosses, it's difficult to make sense of some of the above sentences.
Does this work?
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>you can't choose your parents</gloss>
+<gloss>parent lottery (i.e. not being able to choose one's parents)</gloss>
+<gloss>one's circumstances or prospects in life being determined by one's parents</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850439 Active (id: 2146790)
完登
かんとう
1. [n,vs]
▶ completing a climb
▶ completing a route (up a mountain)
▶ completing a series of climbs (e.g. the Seven Summits)
▶ peak bagging

Conjugations


History:
9. A 2021-09-16 05:23:05  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-09-16 01:30:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think that works? At least if it's near the end
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>peak bagging</gloss>
7. A 2021-09-16 00:12:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Peak_bagging
  Comments:
I think that's good.  Maybe "peak bagging" is a step too far....
6. A* 2021-09-15 20:21:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Should we have a gloss for the second half of daijs's definition?
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>completing a series of climbs (e.g. the Seven Summits)</gloss>
5. A* 2021-09-15 09:35:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
How's this?
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>completing a route (up a mountain)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850452 Active (id: 2146863)
腹落ち
はらおち
1. [n,vs]
▶ being satisfied
▶ being convinced
▶ understanding
Cross references:
  ⇒ see: 2850487 腹に落ちる 1. to understand; to be satisfied; to be convinced

Conjugations


History:
4. A 2021-09-17 04:59:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2021-09-16 21:27:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is more accurate.
  Diff:
@@ -14,2 +13,0 @@
-<gloss>agreeing</gloss>
-<gloss>consenting</gloss>
@@ -16,0 +15,2 @@
+<gloss>being convinced</gloss>
+<gloss>understanding</gloss>
2. A 2021-09-15 08:56:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
腹落ち	1326
腹に落ちる	1840 <- Koj points to this.
  Comments:
An abbreviation of sorts.
  Diff:
@@ -12,2 +12,5 @@
-<gloss>to be convinced</gloss>
-<gloss>to be satisfied</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="2850487">腹に落ちる</xref>
+<gloss>agreeing</gloss>
+<gloss>consenting</gloss>
+<gloss>being satisfied</gloss>
1. A* 2021-09-11 02:32:02  solo_han
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/腹落ち
  Comments:
納得すること、成程と思うこと、腹に落ちる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850455 Active (id: 2146793)

ベビーキープ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "baby keep"
▶ infant seat with a guard bar (used in restrooms. etc.)



History:
4. A 2021-09-16 05:56:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.combiwith.co.jp/english/toilet/bk_f72.html
  Comments:
I think this still makes sense, and is much shorter.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>infant seat with a guard bar that prevents the infant from falling out of the chair (used in restrooms)</gloss>
+<gloss>infant seat with a guard bar (used in restrooms. etc.)</gloss>
3. A* 2021-09-12 10:31:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.combiwith.co.jp/english/toilet/bk
_f72.html
  Comments:
isn't it a trademark?
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>infant seat, usu. wall-mounted in a toilet</gloss>
+<gloss>infant seat with a guard bar that prevents the infant from falling out of the chair (used in restrooms)</gloss>
2. A 2021-09-12 06:09:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ベビーキープ	2502
  Comments:
May be/have been a brand name.
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>chair that allows the child to sit while one is relieving oneself</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">baby keep</lsource>
+<gloss>infant seat, usu. wall-mounted in a toilet</gloss>
1. A* 2021-09-11 02:37:17  solo_han
  Refs:
https://sukusuku.tokyo-np.co.jp/age0/32049/
  Comments:
自分が用を足す間に子どもを座らせておく椅子

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850483 Active (id: 2146775)
造血細胞
ぞうけつさいぼう
1. [n] {biology}
▶ hematopoietic cell



History:
4. A 2021-09-16 00:06:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably not "needed" but some indication of a hypernym/hyopnym relationship might help. OTOH maybe it's the role of the dictionary client software to detect/display that rather than having it part of the metastructure.
3. A* 2021-09-15 22:14:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think these sorts of x-refs are needed for scientific/technical terms.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1662800">造血・ぞうけつ</xref>
-<xref type="see" seq="1662800">造血・ぞうけつ</xref>
2. A 2021-09-15 00:14:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Comments:
I'm making it "biol" since I think it applies to all animals.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1662800">造血・ぞうけつ</xref>
+<field>&biol;</field>
1. A* 2021-09-14 21:35:54  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/造血細胞-89260

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850484 Active (id: 2146806)
撃柝
げきたく
1. [n]
▶ striking of clappers
▶ night watch (while striking clappers)



History:
2. A 2021-09-16 10:58:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>night watch</gloss>
+<gloss>night watch (while striking clappers)</gloss>
1. A* 2021-09-15 05:03:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Wadoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850487 Active (id: 2146826)
腹に落ちる
はらにおちる
1. [exp,v1]
▶ to understand
▶ to be satisfied
▶ to be convinced
Cross references:
  ⇐ see: 2850452 腹落ち【はらおち】 1. being satisfied; being convinced; understanding

Conjugations


History:
2. A 2021-09-16 21:09:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
腹に落ち	        3716	  
腹に落ちる	1840	    
腹に落ちない	471
  Comments:
It appears to be synonymous with 腑に落ちる (but it's usually positive).
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>to agree</gloss>
-<gloss>to consent</gloss>
+<gloss>to understand</gloss>
@@ -15,0 +15 @@
+<gloss>to be convinced</gloss>
1. A* 2021-09-15 08:56:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
腹落ち	1326
腹に落ちる	1840
Koj, Daijr/s
  Comments:
Koj points 腹落ち to this.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850489 Active (id: 2146776)
刮痧
かっさカッサ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ gua sha (traditional Chinese healing method)



History:
2. A 2021-09-16 00:08:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-15 16:28:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
www images
https://j-kassa.jp/know/
https://shibuya-scramble.tokyo/13712/
https://www.amazon.co.jp/メイクアップ-化粧品-メイク道具-小顔-美顔グッズ-かっさプレート/b?ie=UTF8&node=2356867051
https://en.wikipedia.org/wiki/Gua_sha
刮痧	250
かっさ	5896
カッサ	4045

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850490 Active (id: 2146785)
擦り傷かすり傷擦傷掠り傷掠傷
かすりきず
1. [n]
▶ scratch
▶ graze
▶ abrasion
Cross references:
  ⇒ see: 1595820 擦り傷【すりきず】 1. scratch; graze; abrasion
  ⇐ see: 2807170 掠れ傷【かすれきず】 1. scratch; graze; abrasion



History:
1. A 2021-09-16 02:05:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
擦り傷	207216
かすり傷	39274
擦傷	11042
掠り傷	2120
掠傷	< 20 - in Nikkoku
  Comments:
Split proposed for 1595820. See comments there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850492 Active (id: 2147011)

キープディスタンスキープ・ディスタンス
1. [n] Source lang: eng "keep distance"
▶ keeping social distance
Cross references:
  ⇒ see: 2844054 ソーシャルディスタンス 1. social distance; social distancing



History:
2. A 2021-09-17 23:49:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>keeping (social) distance</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">keep distance</lsource>
+<gloss>keeping social distance</gloss>
1. A* 2021-09-16 11:26:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.jalan.net/jalan/doc/theme/yadolog/gotouchi4/gotouchi4_0005386123.html
"本日は当ホテルで行っている感染予防対策についてをご紹介したいと思います!ヽ(^o^)丿
... ・キープディスタンスにご協力をお願いいしております。"
https://www.aqa-hc.com/smp/topics/page.php?id=1543
●飲食店内の客席数および配置変更等によるお客様同士のキープディスタンス強化
3 tweets past 24 hrs, among them this one:
"まさに老害Upside-down faceUpside-down faceキープディスタンスしろや!と思ってしまった…"
  Comments:
I've come across this twice recently, in stores.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850493 Active (id: 2146876)

シュッポンスッポン
1. [n]
▶ plunger (for unblocking sinks, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2026910 ラバーカップ 1. plunger (for unblocking sinks, toilets, etc.)



History:
2. A 2021-09-17 06:12:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ラバーカップ = "ラバーカップは、吸引カップ[5]、吸引器[6]、通水カップ(つうすいカップ)[7]とも呼ばれる。また、スッポン[4][8]、パッコン[8]、プカプカ[7]等の通称でも呼ばれる。 "
  Comments:
Seems it's スッポン too.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>スッポン</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<gloss>plunger</gloss>
+<xref type="see" seq="2026910">ラバーカップ・1</xref>
+<gloss>plunger (for unblocking sinks, etc.)</gloss>
1. A* 2021-09-16 13:45:12  Alex Lawrence <...address hidden...>
  Refs:
https://www.google.com/search?q=シュッポン&client=firefox-b-d&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=2ahUKEwiewtKD0IPzAhXPk4sKHZ7EAGsQ_AUoAXoECAEQAw&biw=1920&bih=955&dpr=1
  Comments:
The same as プランジャー and プランジャ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850494 Active (id: 2146855)
商売になる
しょうばいになる
1. [exp,v5r]
▶ to be profitable (business)
▶ to pay
▶ to be in the black

Conjugations


History:
2. A 2021-09-17 04:18:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. examples
  Comments:
Not obvious from the senses of 商売.
1. A* 2021-09-16 17:45:00 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"商売にな"
https://eow.alc.co.jp/search?q=商売になる
https://hinative.com/ja/questions/2822693
  Comments:
「相変わらず、お客の数は少ない。これでコーヒー一杯250円で、よく商売になるなあ。」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850495 Deleted (id: 2147077)
一市民
いちしみん
1. [n]
▶ (a) citizen
▶ (an) inhabitant
▶ ordinary citizen



History:
3. D 2021-09-18 10:39:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
一ファンとして	26971
一国民として	8402
一市民として	14677
一日本人として	2774
一社員として	2798
  Comments:
I think it's standard 一 use (our sense 5)
2. A* 2021-09-18 02:52:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Given we have "市民 (しみん) (n) (1) citizen; citizenry; public" as an entry already, does this add anything?
1. A* 2021-09-16 19:31:29 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=一市民
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"一市民"
https://thesaurus.weblio.jp/content/一市民

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850496 Active (id: 2147027)
渋谷系
しぶやけい
1. [n]
▶ Shibuya-kei (pop music microgenre of the mid-late 1990s)



History:
2. A 2021-09-18 01:06:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Shibuya-kei
渋谷系	68876
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>shibuya-kei</gloss>
-<gloss>pop music that has risen from used record stores and foreign-affiliated CD shops in Shibuya</gloss>
+<gloss>Shibuya-kei (pop music microgenre of the mid-late 1990s)</gloss>
1. A* 2021-09-16 21:59:31  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/渋谷系
  Comments:
渋谷に集積する中古レコード店や外資系CDショップから勃興したポップミュージックである

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850497 Rejected (id: 2146850)
葉蘭
ばらんバラン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ baran
▶ [expl] leaf-shaped garnish for sushi, lunch boxes, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 1838760 葉蘭【はらん】 1. cast iron plant (Aspidistra elatior)

History:
5. R 2021-09-17 01:37:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
dupe
4. D* 2021-09-17 01:37:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Suggesting merge.
3. A* 2021-09-17 01:01:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.japantimes.co.jp/news/2008/01/15/reference/bento-grass/
"Those strips of green plastic, cut on one end so they do look a lot like grass, are called haran (sometimes baran)"
(though on the contrary it does appear that "baran" is more common in Japanese than "haran")

daijr 葉蘭  はらん: ...葉は生花の材料とし,また料理を盛るのに用いる。
  Comments:
Should probably be merged with 葉蘭 はらん	aspidistra; Aspidistra elatior
2. A* 2021-09-17 00:19:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The Daijs entry only has kana. 葉蘭 images only show the aspidistra.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2021-09-16 23:35:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Daijs
  Comments:
Disambiguating バラン entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850497 Deleted (id: 2146859)
葉蘭
ばらんバラン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ baran
▶ [expl] leaf-shaped garnish for sushi, lunch boxes, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 1838760 葉蘭【はらん】 1. cast iron plant (Aspidistra elatior)



History:
5. D 2021-09-17 04:26:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Messy.
4. D* 2021-09-17 01:36:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Suggesting merge.
3. A* 2021-09-17 01:01:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.japantimes.co.jp/news/2008/01/15/reference/bento-grass/
"Those strips of green plastic, cut on one end so they do look a lot like grass, are called haran (sometimes baran)"
(though on the contrary it does appear that "baran" is more common in Japanese than "haran")

daijr 葉蘭  はらん: ...葉は生花の材料とし,また料理を盛るのに用いる。
  Comments:
Should probably be merged with 葉蘭 はらん	aspidistra; Aspidistra elatior
2. A* 2021-09-17 00:19:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The Daijs entry only has kana. 葉蘭 images only show the aspidistra.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2021-09-16 23:35:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Daijs
  Comments:
Disambiguating バラン entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850498 Active (id: 2146862)
SOGIハラ
ソジハラ
1. [n]
▶ harassment or discrimination relating to sexual orientation and/or gender identity



History:
2. A 2021-09-17 04:58:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-16 23:49:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.asahi.com/articles/ASP9H5KGMP9HULF
A005.html (2 days ago)
性自認は女性、なのに「彼」 メーカー社員、SOGIハラで労
災申請
...性的指向や性自認についてのハラスメントである「SOGI
(ソジ)ハラ」だと訴えている。
https://www.nhk.or.jp/heart-net/article/33/ 
(2018)
「SOGIハラ」という言葉を知っていますか? LGBTがセクシ
ュアルマイノリティーの人たちを指すのに対し、すべての人が
持つ性的指向・性自認を表す言葉が「SOGI(ソジ)」。その
ことに関して差別や嫌がらせ(=ハラスメント)を受け
る“SOGIハラ”について、社会はどう向き合えばいいのか考え
ます。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743333 Active (id: 2146830)
油壺油壷
あぶらつぼ
1. [place]
▶ Aburatsubo (inlet on the west side of Miura Peninsula, Kanagawa prefecture)



History:
2. A 2021-09-16 21:56:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-09-16 17:05:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
https://ja.wikipedia.org/wiki/油壺
https://en.wikipedia.org/wiki/Aburatsubo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743334 Deleted (id: 2152588)

コントラプンクトゥス
1. [work]
▶ contrapunctus (title of movements in "The Art of Fugue" by JS Bach)



History:
6. D 2021-10-18 06:18:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I still think it should be somewhere. Anyway it will match on コントラプンクト.
5. A* 2021-09-23 12:38:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, I forgot to respond to this. I don't think this belongs in the names dictionary (or the main dictionary). It's not the name of a specific work but rather Bach's made-up word for "Fugue". Also, for a katakana-ized word, 700 hits isn't much at all.
4. A 2021-09-22 23:59:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems there are no objections.
3. A* 2021-09-17 00:23:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
With 700 in the n-grams, I'm reluctant to drop it altogether. Maybe this works.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2850491</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8,5 +7,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&music;</field>
-<s_inf>term used by JS Bach</s_inf>
-<lsource xml:lang="lat">contrapunctus</lsource>
-<gloss>counterpoint</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>contrapunctus (title of movements in "The Art of Fugue" by JS Bach)</gloss>
2. A* 2021-09-16 22:35:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The source says "Contrapunctus" is used as the heading for the movements of "The Art of Fugue". It doesn't appear to be a general term for counterpoint. I don't think it needs to be an entry.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml