JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[sl,uk]
▶ leader of a female gang ▶ leader of a group of delinquent girls |
2. | A 2021-08-05 06:13:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-08-05 05:57:04 Opencooper | |
Refs: | * https://ja.wikipedia.org/wiki/スケバン * meikyo: 〔俗〕 スケ番 13342 助番 107 スケばん 686 すけばん 813 スケバン 124869 |
|
Comments: | Usually katakana. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<r_ele> +<reb>スケバン</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -19,0 +24,2 @@ +<misc>&sl;</misc> +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ picnic
|
|||||
2. |
[n]
[dated]
▶ outing ▶ hike |
3. | A 2021-08-06 04:59:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably OK with a tag. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&dated;</misc> |
|
2. | A* 2021-08-06 01:50:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | all the kokugo definitions seem to match the "outing; hike" definition pretty well, but google images are all clearly sense 1. I asked a native speaker in her 30's and she was perplexed by the kokugo definitions and suggested it was maybe dated/archaic. |
|
1. | A* 2021-08-05 01:50:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: an outing; a hike; 〔野外での食事〕 a picnic. ピクニックをする have 「an outing [a picnic]; take a hike. |
|
Comments: | Obviously broader than the source English word. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>outing</gloss> +<gloss>hike</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ dust |
|||||
2. |
[n]
▶ trash ▶ garbage ▶ rubbish ▶ dirt |
|||||
3. |
[n]
《usu. as 塵ほども...ない》 ▶ negligible amount ▶ tiny bit |
|||||
4. |
[n]
▶ hustle and bustle (of life) ▶ worldly cares ▶ impurities of the world |
|||||
5. |
[n]
[abbr]
{sumo}
▶ ritual gestures indicating that a fight will be clean
|
5. | A 2021-08-15 02:19:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-08-14 23:56:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | GG5 has "dirt" with sense 2. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>dirt</gloss> @@ -21,0 +21 @@ +<gloss>dirt</gloss> @@ -25,2 +25,3 @@ -<gloss>negligible (thing)</gloss> -<gloss>nothing much</gloss> +<s_inf>usu. as 塵ほども...ない</s_inf> +<gloss>negligible amount</gloss> +<gloss>tiny bit</gloss> @@ -30,2 +31,3 @@ -<gloss>hustle and bustle</gloss> -<gloss>din of the world</gloss> +<gloss>hustle and bustle (of life)</gloss> +<gloss>worldly cares</gloss> +<gloss>impurities of the world</gloss> @@ -35 +37 @@ -<xref type="see" seq="2139560">塵手水・ちりちょうず</xref> +<xref type="see" seq="2139560">塵手水</xref> |
|
3. | A 2021-08-13 00:39:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet, Closing. |
|
2. | A* 2021-08-05 03:57:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
1. | A 2021-08-05 03:45:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Additional senses. There is an example sentence for sense 3. I'll approve to enable an xref, then reopen. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,23 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>trash</gloss> +<gloss>garbage</gloss> +<gloss>rubbish</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>negligible (thing)</gloss> +<gloss>nothing much</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>hustle and bustle</gloss> +<gloss>din of the world</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2139560">塵手水・ちりちょうず</xref> +<field>&sumo;</field> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>ritual gestures indicating that a fight will be clean</gloss> +</sense> |
1. |
[int]
▶ hey! ▶ wait a minute! ▶ whoa!
|
|||||
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ boohoo ▶ waaaa |
6. | A 2021-08-05 07:00:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-08-05 06:15:04 Opencooper | |
Diff: | @@ -14,3 +14,3 @@ -<gloss>Hey!</gloss> -<gloss>Wait a minute!</gloss> -<gloss>Whoa!</gloss> +<gloss>hey!</gloss> +<gloss>wait a minute!</gloss> +<gloss>whoa!</gloss> |
|
4. | A 2017-03-26 19:09:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-19 11:18:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2016-10-15 22:45:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Umbonium costatum (species of sea snail)
|
4. | A 2021-08-07 21:37:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, odd. |
|
3. | A* 2021-08-07 15:35:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Umbonium https://en.wikipedia.org/wiki/Umbonium_vestiarium |
|
Comments: | I can't find another source that gives "button top" as a common name for this specific species. It usually refers to Umbonium vestiarium or just Umbonium snails in general. |
|
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>button top (Umbonium costatum) (species of sea snail)</gloss> +<gloss>Umbonium costatum (species of sea snail)</gloss> |
|
2. | A 2021-08-05 23:36:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, GG5, etc. https://en.wikipedia.org/wiki/Umbonium_costatum 細螺 364 きさご 1807 きしゃご 217 扁螺 < 20 - in GG5 and kokugos 喜佐古 33 キサゴ 1733 |
|
Comments: | Yes, しただみ is a recorded old reading, and it's also written 小羸子. I think it's best in its own entry as it would be complicated to handle here. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>扁螺</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>喜佐古</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -12,0 +20,4 @@ +<r_ele> +<reb>キサゴ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -15 +26,2 @@ -<gloss>primitive gastropod mollusk (Umbonium costatum)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>button top (Umbonium costatum) (species of sea snail)</gloss> |
|
1. | A* 2021-08-05 12:09:47 Frank <...address hidden...> | |
Refs: | Umbonium costatum is the translation in the 新和英大辞典。 |
|
Comments: | This shell habitat is mainly around Japan and the shell is well reported in Japanese literature due to its resemblance with abacus' stones. The present translation "periwinkle" refers to Littorina littorea which is a European shell of different shape, different color and different family. In addition "periwinkle" without any mention could also refer to the flower Vinca major or Vinca minor and the associated color, and this has absolutely no relationship to Umbonium costatum and 細螺 きさご;きしゃご In addition, there is an old Japanese reading of 細螺 which is しただに. I am not sure about the dictionary's policy as to old Japanese readings, so I leave it to the editing person. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>periwinkle</gloss> +<gloss>primitive gastropod mollusk (Umbonium costatum)</gloss> |
1. |
[n]
▶ magical girl (in anime, manga, etc.) ▶ girl with magical powers ▶ young witch
|
11. | A 2021-08-12 07:49:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wikip: Magical girl (Japanese: 魔法少女, Hepburn: mahō shōjo) is a subgenre of Japanese fantasy media (including anime, manga, light novels, and live-action media) centered around young girls who possess magical abilities, which they typically use through an ideal alter ego into which they can transform. |
|
Comments: | I'm not greatly fussed, either way. |
|
10. | A* 2021-08-12 07:23:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I didn't realize it was a genre either, my bad. Maybe "(in anime, manga, etc.)" is better than stating specifically that it's "a sub-genre"? It seems to me it can refer both to the girl herself and the genre. (if not, the other 2 senses should probably not be in there, as I assume they are not recognized names for the genre) |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>magical girl (sub-genre in anime, manga, etc.)</gloss> +<gloss>magical girl (in anime, manga, etc.)</gloss> |
|
9. | A 2021-08-12 06:12:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe time to close this one. |
|
8. | A* 2021-08-05 05:36:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fair comment, and matches the Wikipedia page Robin quoted. Maybe this works better. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>young witch (stock character in anime, manga, etc.)</gloss> +<gloss>magical girl (sub-genre in anime, manga, etc.)</gloss> @@ -15 +15 @@ -<gloss>magical girl</gloss> +<gloss>young witch</gloss> |
|
7. | A* 2021-08-04 17:19:08 | |
Comments: | I just want to comment that "magical girl" should probably be the first gloss here. It is by far and easily the default sense as the word is used in in contemporary japanese. It's an entire codified archetype, not a "stock character"; and "magical girl" is the established and proper english term for referring to the same archetype. In fact, I might go as far as to say that "young witch" should be a second, separate gloss (i.e. behind a [2]). Mahou shoujo are associated with witches (see: madoka magica, etc), but that association is auxiliary to the mahou shoujo archetype itself. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ intracerebral ▶ inside the brain |
|
2. |
[adj-no,n]
▶ (occurring) in the mind ▶ mental (e.g. image) ▶ imaginary ▶ figmental |
5. | A 2021-08-07 22:01:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-08-07 15:50:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 脳内イメージ 81166 脳内妄想 40649 脳内恋愛 17008 脳内で 224198 脳内で機能異常 2629 脳内で勝手に 3754 脳内で補完 2788 脳内で再生 2232 |
|
Comments: | I think this is clearer. "intracranial" is 頭蓋内. I don't think we need an adverb sense. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -13 +14 @@ -<gloss>intracranial</gloss> +<gloss>inside the brain</gloss> @@ -16,4 +17 @@ -<pos>&adv;</pos> -<gloss>intracranially</gloss> -</sense> -<sense> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -21,2 +19,4 @@ -<gloss>imagining</gloss> -<gloss>fantasizing</gloss> +<gloss>(occurring) in the mind</gloss> +<gloss>mental (e.g. image)</gloss> +<gloss>imaginary</gloss> +<gloss>figmental</gloss> |
|
3. | A 2021-08-05 07:00:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-08-05 06:27:39 Opencooper | |
Refs: | daijs: https://kotobank.jp/word/脳内-2122170 |
|
Comments: | Saw in a non-medical context. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>imagining</gloss> +<gloss>fantasizing</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ follow-up question ▶ additional question |
5. | A 2021-12-04 18:39:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We had it as さらもん originally. I changed it to さらとい earlier this year. That being said, the third link I posted below is from 2009, so it's not a new word. |
|
4. | A 2021-12-04 01:58:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.sanseido- publ.co.jp/shingo/2021/best10/ (daijr) さら とい0 ― とひ【更問い】記者会見などで、会見内容の不明な箇所をただ したり、関連する質問を発したりすること。また、その質問。 「事前に通告した質問以外の―が禁じられていることに不満が 噴出する」 odd we've had it since 2008 |
|
3. | A 2021-08-05 01:16:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://okwave.jp/qa/q1782393.html <- original reference. Mentions さらもん 更問 119 更問い 75 |
|
Comments: | I think that's correct. |
|
2. | A* 2021-08-04 15:34:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://fp-press.com/goverment/#toc1 https://www.businessinsider.jp/post-199960 https://kokyuhou.exblog.jp/12763014/ |
|
Comments: | Reading appears to be wrong. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>更問い</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>さらもん</reb> +<reb>さらとい</reb> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>further questions</gloss> +<gloss>follow-up question</gloss> +<gloss>additional question</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ camera shake compensation ▶ image stabilization |
|
2. |
[n]
{computing}
▶ input stabilization (touchscreen, pen, etc.) |
4. | A 2021-08-05 01:26:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 手ぶれ補正 camera shake compensation. 手ブレ補正 192763 手ぶれ補正 209698 手振れ補正 36041 |
|
Comments: | This will probably do it. I don't think the 手ぶれ entry needs extending. Very common term. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>camera shake compensation</gloss> @@ -29 +30 @@ -<gloss>pen or touch input stabilization</gloss> +<gloss>input stabilization (touchscreen, pen, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2021-08-04 15:37:19 | |
Comments: | Not sure the best way to word this. Google ペンタブ 手ブレ補正 for examples of this usage. It probably also applies to mouse and finger input systems. The usage patterns for the two definitions seem slightly different and there isn't really a direct bridge between them, so I'm hesitant to merge them into a single "stabilization" definition (which would also be vague and misleading). It miiiight be helpful to add a second definition to 手ブレ too*, but it's probably not necessary, as using this definition for it on its own is a lot less common than this compound. Rather than adding a second definition to 手ブレ it might be a good idea to make 手ブレ's definition more broad instead. * see phrasing like 「手ブレ補正とは、>>手ぶれ<<による細かな線の揺れを自動的に軽減してくれる機能。」 as seen in clip studio paint's documentation (chevrons mine) |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>pen or touch input stabilization</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2012-02-29 02:07:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-28 22:35:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/手ぶれ補正機構 etc. http://groups.google.com/group/sci.lang.japan/browse_thread/thread/28d81117b91a95ff/b1b330e0d1abf331?show_docid=b1b330e0d1abf331 |
|
Comments: | 3M+ hits |
1. |
[n]
▶ pandan leaf (Pandanus amaryllifolius) ▶ pandan
|
2. | A 2021-08-05 08:29:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | パンダンリーフ 967 パンダン・リーフ 32 パンダン 22283 |
|
Comments: | Just "パンダン" seems to mean the same. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>パンダン・リーフ</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2850092">パンダン</xref> @@ -9,0 +14 @@ +<gloss>pandan</gloss> |
|
1. | A* 2021-07-29 22:29:33 Nicolas Maia | |
Refs: | https://botanica-media.jp/3877 https://malaysiajp.com/herbs_and_spices/daun_pandan.html https://search.rakuten.co.jp/search/mall/パンダンリーフ/ https://en.wikipedia.org/wiki/Pandanus_amaryllifolius |
1. |
[n]
▶ picnic ▶ eating outdoors
|
2. | A 2021-08-05 01:47:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ピクニック 773078 |
|
Comments: | I see that "ピクニック" often just means an outing. Needs revision. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1106530">ピクニック</xref> |
|
1. | A* 2021-08-04 11:17:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | お外ごはん 5542 お外ご飯 4739 外ごはん 29308 外ご飯 15707 |
|
Comments: | heard as お− in conversation relating to kids (so maybe chn). |
1. |
[exp]
《often 〜も...ない》 ▶ (not even) a little ▶ (not even) a tiny bit |
2. | A 2021-08-05 03:57:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1369910">塵・ちり・3</xref> +<s_inf>often 〜も...ない</s_inf> |
|
1. | A* 2021-08-05 00:16:53 Nicolas Maia | |
Refs: | https://thesaurus.weblio.jp/content/ちりほども https://www.instagram.com/p/CLb_NWPj9FV/ |
|
Comments: | Not exactly obvious. Styled after 毛ほど. |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "cheek time"
▶ time when slow music is played for cheek-to-cheek dancing
|
2. | A 2021-08-05 06:16:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2072050">チークダンス</xref> |
|
1. | A* 2021-08-05 06:01:49 Opencooper | |
Refs: | * gg5 * daijs: https://kotobank.jp/word/チークタイム-564978 チークタイム 3371 |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ timidity ▶ cowardice ▶ [lit] courage of a flea |
5. | A 2022-01-21 03:48:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-01-21 00:22:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "cowardice" is a much more common word. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>cowardliness</gloss> +<gloss>cowardice</gloss> |
|
3. | A 2022-01-19 09:43:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2021-08-05 06:24:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ノミの心臓 14541 GG5, 中辞典 |
|
Comments: | Needs noun glosses. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ノミの心臓</keb> +</k_ele> @@ -13,2 +16,3 @@ -<gloss>timid</gloss> -<gloss>cowardly</gloss> +<gloss>timidity</gloss> +<gloss>cowardliness</gloss> +<gloss g_type="lit">courage of a flea</gloss> |
|
1. | A* 2021-08-05 06:09:22 Opencooper | |
Refs: | * daijs: https://kotobank.jp/word/蚤の心臓-1711583 * koj 蚤の心臓 2782 |
1. |
[n]
▶ pandan (Pandanus amaryllifolius) ▶ pandan leaf
|
2. | A 2021-08-07 22:18:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-08-05 08:28:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | パンダンリーフ 967 パンダン・リーフ 32 パンダン 22283 https://ja.hiloved.com/パンダンとは何ですか?どのようにあなたはそれ/ https://en.wikipedia.org/wiki/Pandanus_amaryllifolius - " .... commonly known as pandan ..." |
|
Comments: | Just "パンダン" seems to mean the same as パンダンリーフ. |
1. |
[exp]
[uk]
▶ somehow ▶ for some reason (or other) |
|
2. |
[exp]
[uk]
▶ why |
4. | A 2023-05-01 11:18:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, RP |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>why</gloss> |
|
3. | A* 2023-05-01 00:12:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2021-08-07 02:37:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, examples. どうした訳か 3893 どうした訳 5079 どうしたわけか 13651 どうしたわけ 18367 如何した訳か 58 |
|
Comments: | I wondered about bringing it back to どうしたわけ but どうしたわけか is the main form. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>如何した訳か</keb> +</k_ele> @@ -11 +14,2 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2021-08-05 13:28:11 | |
Refs: | https://hinative.com/ja/questions/406070 https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"どうしたわけか" |
1. |
[n]
▶ vivid crimson |
2. | A 2021-08-05 23:44:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.colordic.org/colorsample/2440 赤紅 1243 あかべに 80 |
|
Comments: | Seems like a reasonable English rendering. |
|
1. | A* 2021-08-05 14:05:57 Kayihan Akcakoca <...address hidden...> | |
Refs: | https://irocore.com/akabeni/ |
|
Comments: | When comparing Hex-IDs not matching exactly with so called "vivid crimson" but visually a close fit. |
1. |
[exp,n]
[derog]
▶ useful idiot |
4. | D 2021-08-08 08:55:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Letting it go. |
|
3. | A* 2021-08-07 22:32:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Only 7 pages of Google results. Wikipedia article is a translation of the English version. Not in any other refs. I don't think this is needed. |
|
2. | A 2021-08-05 23:51:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. Zero n-grams, and not a lot of hits apart from Wiki-related. |
|
1. | A* 2021-08-05 21:26:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/役に立つ馬鹿 |
1. |
[n]
[arch]
▶ Umbonium costatum (species of sea snail)
|
4. | A 2021-08-08 01:58:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wasn't sure it was really "archaic". Sometimes an abandoned name may only be a few years in the past. I'll try and stick to selecting surface form for xrefs - I tend to default to sequence numbers. |
|
3. | A* 2021-08-07 22:30:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Any reason we can't tag this as archaic? Also, can we make sure to create x-refs using the desired surface form as opposed to the sequence number (i.e. [see=キサゴ] instead of [see=1663600])? That way, obscure kanji forms aren't carried over. |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1663600">細螺・きさご</xref> -<misc>&uk;</misc> -<s_inf>old term</s_inf> +<xref type="see" seq="1663600">キサゴ</xref> +<misc>&arch;</misc> |
|
2. | A* 2021-08-07 21:39:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Align. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>button top (Umbonium costatum) (species of sea snail)</gloss> +<gloss>Umbonium costatum (species of sea snail)</gloss> |
|
1. | A* 2021-08-05 23:40:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 小羸子 < 20 シタダミ 212 しただみ 489 Koj, Daijr/s |
|
Comments: | See discussion on 1663600. |
1. |
[place]
▶ Shihori River |
2. | A 2021-08-05 01:07:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-08-05 00:07:37 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/市堀川 |
1. |
[product]
▶ MikuMikuDance (3D animation software) ▶ MMD |
3. | A 2023-05-04 01:43:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-08-05 01:07:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Best in the names dictionary. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2850087</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -11,2 +10,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>MikuMikuDance: 3d animation software commonly abbreviated to MMD</gloss> +<misc>&product;</misc> +<gloss>MikuMikuDance (3D animation software)</gloss> +<gloss>MMD</gloss> |
|
1. | A* 2021-08-04 06:59:59 | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/MikuMikuDance |