JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ tip ▶ gratuity |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
{baseball}
▶ foul tip
|
|||||
3. |
[n]
▶ tip (of a ballpoint pen) |
5. | A 2021-08-30 05:25:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've reindexed the sentences to align with the split. |
|
4. | A* 2021-08-29 14:47:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Splitting on source word. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,4 @@ -<gloss>chip</gloss> -<gloss>microchip</gloss> +<xref type="see" seq="1107930">ファウルチップ</xref> +<field>&baseb;</field> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>foul tip</gloss> @@ -20,6 +22 @@ -<gloss>poker chip</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>&sports;</field> -<gloss>chip (shot)</gloss> +<gloss>tip (of a ballpoint pen)</gloss> |
|
3. | A 2019-07-03 11:55:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss>tip</gloss> @@ -11 +11,0 @@ -<gloss>tip</gloss> |
|
2. | A 2019-07-03 01:43:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-02 21:16:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,10 @@ +<gloss>microchip</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>poker chip</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>chip (shot)</gloss> |
1. |
[n]
▶ (diving) fin ▶ swim fin ▶ flipper
|
|||||
2. |
[n]
▶ fin (on a surfboard, aircraft, etc.) |
3. | A 2021-08-30 16:07:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Swimfin |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<gloss>swim fin</gloss> |
|
2. | A 2021-03-22 00:14:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-21 23:03:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Diff: | @@ -10 +10,6 @@ -<gloss>fin</gloss> +<gloss>(diving) fin</gloss> +<gloss>flipper</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>fin (on a surfboard, aircraft, etc.)</gloss> |
1. |
[n]
▶ finger bowl |
3. | A 2021-08-30 20:26:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-08-30 20:17:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | フィンガーボール 4616 <- GG5 フィンガー・ボール 99 フィンガーボウル 4718 <- ルミナス フィンガー・ボウル 44 |
|
Comments: | Merging |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>フィンガーボウル</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フィンガー・ボウル</reb> |
|
1. | A 2013-05-11 10:24:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フィンガー・ボール</reb> |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ selfish ▶ asking too much
|
2. | A 2021-08-30 06:35:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 虫がいい 5575 むしがいい 363 虫が良い 1235 虫がよい 257 むしがよい 22 |
|
Comments: | adj-ix/i fixup - resumed. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>虫が良い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>虫がよい</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,7 @@ +<re_restr>虫がいい</re_restr> +<re_restr>虫が良い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>むしがよい</reb> +<re_restr>虫が良い</re_restr> +<re_restr>虫がよい</re_restr> |
|
1. | A 2015-07-15 12:02:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>虫が良い</keb> @@ -15 +12 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ selfish
|
5. | A 2024-01-26 21:04:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-26 18:04:58 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 虫のいい │ 17,676 │ 71.2% │ │ 虫の良い │ 4,869 │ 19.6% │ │ 虫のよい │ 1,236 │ 5.0% │ │ ムシの良い │ 1,042 │ 4.2% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ムシの良い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-08-30 06:39:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 虫のいい 17676 むしのいい 1521 虫の良い 4869 虫のよい 1236 むしのよい 101 |
|
Comments: | adj-ix/i fixup - resumed. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>虫の良い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>虫のよい</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,7 @@ +<re_restr>虫のいい</re_restr> +<re_restr>虫の良い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>むしのよい</reb> +<re_restr>虫の良い</re_restr> +<re_restr>虫のよい</re_restr> |
|
2. | A 2015-07-15 12:05:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>虫の良い</keb> |
|
1. | A 2015-07-15 12:05:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
1. |
[v5m,vt]
▶ to read |
|||||
2. |
[v5m,vt]
《now mostly used in idioms》 ▶ to count
|
|||||
3. |
[v5m,vt]
▶ to guess ▶ to predict ▶ to read (someone's thoughts) ▶ to see (e.g. into someone's heart) ▶ to divine |
7. | R 2021-08-30 06:31:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Pass. |
|
6. | A* 2021-08-30 06:20:33 | |
5. | A 2014-05-06 06:01:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-05-06 01:17:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijr, ルミナス, etc. |
|
Comments: | Some refs break this into many senses - it's all a bit subtle. Where does 時間が読めない fit in, for example? |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,9 @@ +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to guess</gloss> +<gloss>to predict</gloss> +<gloss>to read (someone's thoughts)</gloss> +<gloss>to see (e.g. into someone's heart)</gloss> +<gloss>to divine</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2012-06-02 07:24:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ring finger ▶ third finger ▶ fourth finger (in piano-playing)
|
|||||||
2. |
[n]
▶ fourth toe |
6. | A 2021-08-31 19:24:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-08-30 04:47:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 常 親指 (thumb) を除外して人差し指から数えるので “the third finger” となるが, ピアノを弾くときなどは親指から数えて “the fourth finger” を用いる. |
|
Comments: | My pianist wife confirms this. |
|
Diff: | @@ -22 +22,2 @@ -<gloss>fourth finger</gloss> +<gloss>third finger</gloss> +<gloss>fourth finger (in piano-playing)</gloss> |
|
4. | A 2021-06-16 12:26:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-16 12:18:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>fourth toe</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2011-08-20 11:18:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | All my JEs say "third finger", but I suspect they don't count the thumb. Kojien is clear: "親指から四番目、小指の隣の指". |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ light ▶ lamp |
9. | A 2021-09-01 23:55:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-09-01 11:41:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'll assume there are no objections. |
|
Diff: | @@ -10,19 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>灯火</keb> -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf34</ke_pri> -<ke_pri>spec2</ke_pri> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>灯し火</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>燭</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>燈火</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>ともし火</keb> -</k_ele> @@ -31 +11,0 @@ -<re_restr>灯</re_restr> @@ -35,11 +14,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>とうか</reb> -<re_restr>灯火</re_restr> -<re_restr>燈火</re_restr> -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf34</re_pri> -<re_pri>spec2</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ともしび</reb> @@ -51 +19,0 @@ -<gloss>torch</gloss> |
|
7. | A* 2021-09-01 02:51:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Makes sense to me. |
|
6. | A* 2021-09-01 00:41:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think each of these readings should be a separate entry. It's just too messy otherwise. I'm happy to set it up. とう is already a separate entry with an additional counter sense. Could be merged here but I don't think it's necessary. |
|
5. | A* 2021-08-30 04:29:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 灯 3060580 灯火 254013 灯し火 2805 燭 163019 燈火 20996 ともし火 16651 |
|
Comments: | The JEs group them this way (e.g. GG5): 灯 (ひ,とう) light, lamp 灯火・燈火 (ともしび) light, lamp 灯火 (とうか) light; lamplight The kokugos add 火 and sometimes 燭 to ともしび. 新明解 only has 灯 as a kanji form for it. Koj xrefs 燈火 to とうか. GG5 alone has 燈火 for ともしび. They all use much the same definitions. I'm inclined to split とうか into a separate entry, but leave the rest combined, and add とう as a reading for 灯. Any views on this? |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adv,n]
[yoji]
▶ all over the country ▶ throughout the land ▶ every nook and cranny of the land ▶ far and wide ▶ (in) every port and harbor |
8. | A 2021-08-30 21:53:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Diff: | @@ -27 +27,2 @@ -<gloss>in every port and harbor</gloss> +<gloss>far and wide</gloss> +<gloss>(in) every port and harbor</gloss> |
|
7. | A* 2021-08-28 07:43:01 | |
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>in every port and harbor</gloss> |
|
6. | A* 2021-08-28 06:05:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. The morpheme split is 全国+津々+浦々. So 全国+津々+浦々 occurs 155973 times in the 3-grams, and 津々+浦々 occurs 194235 times in the 2-grams. |
|
5. | A* 2021-08-28 02:08:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams 全国津々浦々 155973 津々浦々 194235 does this mean that in 3/4 cases, this is preceded by "全国"? (am I understanding the ngram numbers correctly) |
|
4. | A 2021-03-31 04:46:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ skilled ▶ skillful ▶ skilful ▶ competent ▶ capable ▶ good
|
3. | A 2021-08-30 17:13:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<xref type="see" seq="2540650">腕のいい</xref> @@ -28 +26,0 @@ -<gloss>able</gloss> @@ -29,0 +28,5 @@ +<gloss>skillful</gloss> +<gloss>skilful</gloss> +<gloss>competent</gloss> +<gloss>capable</gloss> +<gloss>good</gloss> |
|
2. | A 2021-08-28 02:27:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 腕がいい 37348 うでがいい 116 腕が良い 14119 腕がよい 1715 うでがよい < 20 |
|
Comments: | adj-ix/i fixup - resumed. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>腕がいい</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14,5 @@ +<reb>うでがいい</reb> +<re_restr>腕がいい</re_restr> +<re_restr>腕が良い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +20,2 @@ +<re_restr>腕が良い</re_restr> +<re_restr>腕がよい</re_restr> @@ -15 +25 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
1. | A 2015-07-15 05:32:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Removing the いい version. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>腕がいい</keb> -</k_ele> @@ -14,5 +10,0 @@ -<reb>うでがいい</reb> -<re_restr>腕がいい</re_restr> -<re_restr>腕が良い</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -20,2 +11,0 @@ -<re_restr>腕が良い</re_restr> -<re_restr>腕がよい</re_restr> |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ having good marks |
|
2. |
[exp,adj-ix]
▶ good on (a certain) point |
3. | D 2021-09-25 05:46:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 点がいい 12060 点が良い 13621 点がよい 3261 |
|
Comments: | Sense 1 is in Halpern's NJECD illustrating 点 usage. I agree it's not a great entry. Left to me, I wouldn't bother deleting it but I'm not going to press for its retention. |
|
2. | D* 2021-09-23 13:42:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Robin suggested we don't need this in a comment on the 点のいい entry. I agree. |
|
1. | A 2021-08-30 06:27:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&adj-ix;</pos> @@ -28,0 +30 @@ +<pos>&adj-ix;</pos> |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ lucky ▶ fortunate ▶ timely ▶ convenient
|
3. | A 2021-08-30 11:34:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<xref type="ant" seq="2083670">間が悪い・2</xref> @@ -26,0 +28,3 @@ +<gloss>fortunate</gloss> +<gloss>timely</gloss> +<gloss>convenient</gloss> |
|
2. | A 2021-08-27 07:29:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 間がいい 4444 まがいい 610 間が良い 2027 間がよい 274 まがよい 233 |
|
Comments: | adj-ix/i fixup - resumed. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>間がいい</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14,5 @@ +<reb>まがいい</reb> +<re_restr>間がいい</re_restr> +<re_restr>間が良い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +20,2 @@ +<re_restr>間が良い</re_restr> +<re_restr>間がよい</re_restr> @@ -15,2 +25 @@ -<pos>&adj-i;</pos> -<xref type="see" seq="2822570">間がいい・まがいい</xref> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
1. | A 2014-09-02 01:31:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>間がいい</keb> +<keb>間が良い</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>間が良い</keb> +<keb>間がよい</keb> @@ -11 +11 @@ -<reb>まがいい</reb> +<reb>まがよい</reb> @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -14,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2822570">間がいい・まがいい</xref> |
1. |
[n]
▶ wandering samurai ▶ soldier of fortune ▶ brigand ▶ mountain-dwelling robber |
|
2. |
(野伏,野臥 only)
[n]
▶ hermit ▶ mountain ascetic ▶ itinerant priest |
4. | A 2021-09-01 02:07:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 野伏 23322 野臥 391 野武士 57119 |
|
Comments: | Putting it back and swapping sense order. See deleted 2850291. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>野武士</keb> +</k_ele> @@ -14,0 +18,9 @@ +<gloss>wandering samurai</gloss> +<gloss>soldier of fortune</gloss> +<gloss>brigand</gloss> +<gloss>mountain-dwelling robber</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>野伏</stagk> +<stagk>野臥</stagk> +<pos>&n;</pos> @@ -18,5 +29,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>mountain-dwelling robber</gloss> -<gloss>brigand</gloss> |
|
3. | A 2021-08-30 02:19:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | For sense 2 the kokugos mostly say "(「野武士」とも書く)". I've proposed it as a separate entry. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>野武士</keb> |
|
2. | A* 2021-08-29 12:30:33 Kayihan <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>野武士</keb> |
|
1. | A 2006-06-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ sleeping without turning over
|
5. | A 2021-08-30 00:09:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<xref type="see" seq="2122180">寝相が悪い</xref> +<xref type="ant" seq="2122180">寝相が悪い</xref> |
|
4. | A* 2021-08-28 04:46:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 寝相がいい 2156 寝相が好い No matches 寝相が良い 891 寝相がよい 83 ねぞうがいい No matches ねぞうがよい 22 |
|
Comments: | Fleshing it out. I think 寝相が好い can be dropped. |
|
Diff: | @@ -8 +8,4 @@ -<keb>寝相が好い</keb> +<keb>寝相が良い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>寝相がよい</keb> @@ -11,0 +15,7 @@ +<re_restr>寝相がいい</re_restr> +<re_restr>寝相が良い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ねぞうがよい</reb> +<re_restr>寝相が良い</re_restr> +<re_restr>寝相がよい</re_restr> @@ -15 +25 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
3. | A 2017-11-21 22:46:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess it's clear. |
|
2. | A* 2017-11-21 22:17:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure about this gloss. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-i;</pos> @@ -16 +17 @@ -<gloss>to sleep without turning over</gloss> +<gloss>sleeping without turning over</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
chi "zhájiàngmiàn"
▶ zhajiangmian (dish of ground pork over wheat noodles)
|
11. | A 2021-09-02 01:18:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll strip the Korean aspects from here, and we can sort out the チャジャンミョン , etc. version. |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<keb>ジャジャン麺</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -19,4 +15,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ジャジャンめん</reb> -<re_restr>ジャジャン麺</re_restr> @@ -34 +26,0 @@ -<gloss>jajangmyeon</gloss> |
|
10. | A* 2021-09-02 00:08:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This entry is for the Chinese dish. I don't think ジャジャン麺 (jajangmyeon) should be added here. Judging from online results, people do maintain a distinction between ジャジャン麺 and ジャージャン麺. The latter only refers to jajangmyeon if it's prefixed by 韓国風. |
|
9. | A* 2021-09-01 07:11:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | How's this? |
|
Diff: | @@ -33 +33,2 @@ -<gloss>zhajiangmian (Chinese dish of ground pork over wheat noodles)</gloss> +<gloss>zhajiangmian (dish of ground pork over wheat noodles)</gloss> +<gloss>jajangmyeon</gloss> |
|
8. | A 2021-09-01 02:41:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ジャージャー麺 55975 炸醤麺 10142 ジャージャン麺 1475 ジャジャン麺 4967 |
|
Comments: | I'll add ジャジャン麺 here, and propose チャジャンミョン as an entry. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>ジャジャン麺</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -15,0 +19,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジャジャンめん</reb> +<re_restr>ジャジャン麺</re_restr> |
|
7. | A* 2021-08-30 12:08:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/チャジャンミョン ザージャンメン 80 チャジャンミョン 9192 ジャジャン麺 4967 |
|
Comments: | Yes, and ジャジャンミョン and ザージャンメン. Would need a separate entry. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ well-bred ▶ of good upbringing |
4. | A 2021-08-30 11:10:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -26,2 +26,2 @@ -<xref type="see" seq="2822220">育ちのいい・そだちのいい</xref> -<gloss>well bred</gloss> +<gloss>well-bred</gloss> +<gloss>of good upbringing</gloss> |
|
3. | A 2021-08-28 02:24:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 育ちのいい 8005 そだちのいい < 20 育ちの良い 6432 育ちのよい 2076 そだちのよい < 20 |
|
Comments: | adj-ix/i fixup - resumed. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>育ちのいい</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14,5 @@ +<reb>そだちのいい</reb> +<re_restr>育ちのいい</re_restr> +<re_restr>育ちの良い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +20,2 @@ +<re_restr>育ちの良い</re_restr> +<re_restr>育ちのよい</re_restr> @@ -14 +24,2 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
2. | A 2014-08-27 03:35:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>育ちのいい</keb> -</k_ele> @@ -14,5 +10,0 @@ -<reb>そだちのいい</reb> -<re_restr>育ちのいい</re_restr> -<re_restr>育ちの良い</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -20,2 +11,0 @@ -<re_restr>育ちの良い</re_restr> -<re_restr>育ちのよい</re_restr> @@ -24,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2822220">育ちのいい・そだちのいい</xref> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ ill-bred ▶ poorly brought up |
2. | A 2021-08-30 11:30:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>ill bred</gloss> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>ill-bred</gloss> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ nice-looking ▶ seemingly fine ▶ nice-sounding ▶ polite-sounding ▶ plausible (e.g. excuse) ▶ glib |
9. | A 2021-09-01 02:28:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | What I'll do is: - continue the fix-up, setting them all to "adj-ix"; - once that's done, check the counts for the 〜のよかった/〜の良かった forms, and based on that run two batch POS updates: one for "adj-f" and one for "adj-f,adj-ix". |
|
8. | A* 2021-09-01 01:23:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 仲の良かった 48625 居心地の良かった 1311 運の良かった 1286 |
|
Comments: | True, some of them do inflect. But I still think we need to indicate that they're prenominal. Could your script be modified to check the ngram counts for 〜のよかった/〜の良かった forms? We could set the PoS to [adj-f,adj-ix] if the counts are over a certain threshold. If the threshold isn't met, it would just be [adj-f]. |
|
7. | A* 2021-08-31 00:56:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 調子のよかった 2672 調子がよかった 27551 性の良かった 57 性が良かった 2482 |
|
Comments: | There's a bit of inflection going on with the Xのよい forms. Would it be better to leave them as "adj-ix"? I can easily flip them to "adj-f", but in cases like 調子のよい that doesn't seem completely accurate. I'll continue creating Xのよい forms as "adj-ix" as it's relatively easy to do a bulk amendment later. |
|
6. | A* 2021-08-30 23:18:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 体のいい 8498 体のよかった No matches |
|
Comments: | As it's prenominal (and doesn't conjugate), adj-f is correct. I was going to raise this as an issue on GitHub. All the newly added 〜のいい entries should actually be adj-f. The same applies to all expressions where "の" functions as a subject marker. |
|
Diff: | @@ -26,4 +26,6 @@ -<gloss>nice way of saying</gloss> -<gloss>diplomatic way of saying</gloss> -<gloss>fine</gloss> -<gloss>plausible</gloss> +<gloss>nice-looking</gloss> +<gloss>seemingly fine</gloss> +<gloss>nice-sounding</gloss> +<gloss>polite-sounding</gloss> +<gloss>plausible (e.g. excuse)</gloss> +<gloss>glib</gloss> |
|
5. | A 2021-08-30 06:00:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "ix" these days. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
▶ selfish ▶ asking too much
|
4. | D 2021-08-30 06:35:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | adj-ix/i fixup - resumed. |
|
3. | A 2018-05-15 11:14:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-05-05 06:11:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Jim, there is one 虫がよ that is tagged 虫がいい |
|
1. | A 2015-07-15 12:02:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting |
1. |
[exp,adj-i]
▶ selfish
|
2. | D 2021-08-30 06:39:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2015-07-15 12:06:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting |
1. |
[n]
▶ finger bowl |
4. | D 2021-08-30 20:25:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | D* 2021-08-30 20:18:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged |
|
2. | A 2019-06-02 01:13:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス, RP |
|
1. | A* 2019-06-01 17:52:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ knowing when to give up ▶ good at letting things go ▶ accepting failure with good grace ▶ being a good loser
|
6. | A 2021-08-30 20:27:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<xref type="see" seq="2841242">諦めが悪い</xref> +<xref type="ant" seq="2841242">諦めが悪い</xref> |
|
5. | A* 2021-08-30 06:14:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 諦めがいい 1014 あきらめがいい 619 諦めが良い 589 諦めがよい 261 あきらめがよい 96 |
|
Comments: | Should have the 良い form too. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>諦めが良い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>諦めがよい</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,7 @@ +<re_restr>諦めがいい</re_restr> +<re_restr>諦めが良い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あきらめがよい</reb> +<re_restr>諦めが良い</re_restr> +<re_restr>諦めがよい</re_restr> |
|
4. | A 2019-08-31 22:51:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2841242">諦めが悪い</xref> |
|
3. | A 2019-08-31 22:51:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14,3 +14,3 @@ -<gloss>being good at letting things go</gloss> -<gloss>not fretting over the past</gloss> -<gloss>having good sportsmanship</gloss> +<gloss>good at letting things go</gloss> +<gloss>accepting failure with good grace</gloss> +<gloss>being a good loser</gloss> |
|
2. | A 2019-08-18 23:18:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Worth having. For expressions, we only use verb glosses if the expression ends with a verb. |
|
Diff: | @@ -13,4 +13,4 @@ -<gloss>to know when to give up</gloss> -<gloss>to be good at letting things go</gloss> -<gloss>to not fret over the past</gloss> -<gloss>to have good sportsmanship</gloss> +<gloss>knowing when to give up</gloss> +<gloss>being good at letting things go</gloss> +<gloss>not fretting over the past</gloss> +<gloss>having good sportsmanship</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
▶ not knowing when to give up ▶ being a bad loser ▶ poor at letting things go ▶ unable to accept the inevitable
|
4. | A 2021-08-30 20:27:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="2841231">諦めがいい</xref> +<xref type="ant" seq="2841231">諦めがいい</xref> |
|
3. | A 2019-08-19 23:36:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>poor at lettings things go</gloss> +<gloss>poor at letting things go</gloss> |
|
2. | A 2019-08-19 22:42:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-08-19 21:38:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 (諦め) G n-grams: 諦めが悪い 8467 あきらめが悪い 4540 |
|
Comments: | Common expression. |
1. |
[exp,adj-f]
▶ not knowing when to give up ▶ being a bad loser ▶ poor at letting things go ▶ unable to accept the inevitable
|
5. | A 2021-08-30 20:28:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="2842551">諦めのいい</xref> +<xref type="ant" seq="2842551">諦めのいい</xref> |
|
4. | A 2020-01-21 23:02:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2842551">諦めのいい</xref> |
|
3. | A 2020-01-21 23:01:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2841336">諦めの悪い</xref> |
|
2. | A 2019-09-02 01:47:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-08-31 22:54:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 諦めが悪い 8467 諦めの悪い 9336 あきらめの悪い 7302 |
|
Comments: | Glosses taken from 諦めが悪い entry. |
1. |
[exp,adj-ix]
[uk]
▶ knowing when to give up ▶ good at letting things go ▶ accepting failure with good grace ▶ being a good loser
|
4. | A 2021-08-30 20:27:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<xref type="see" seq="2841336">諦めの悪い</xref> +<xref type="ant" seq="2841336">諦めの悪い</xref> |
|
3. | A* 2021-08-30 06:25:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 諦めのいい 532 諦めの良い 462 あきらめの良い 193 諦めのよい 125 あきらめのいい 441 あきらめのよい 2053 |
|
Comments: | An extra form. Seems あきらめのよい is the most common version. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,9 @@ +<k_ele> +<keb>諦めのよい</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>あきらめのよい</reb> +<re_restr>諦めの良い</re_restr> +<re_restr>あきらめの良い</re_restr> +<re_restr>諦めのよい</re_restr> +</r_ele> @@ -15,3 +24 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>あきらめのよい</reb> +<re_restr>諦めのいい</re_restr> @@ -23 +30 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> @@ -24,0 +32 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2020-01-20 22:01:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | this matches the ngrams |
|
1. | A* 2019-12-28 15:30:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Glosses taken from 2841231. I'll check the kanji form ordering when the n-grams are back. |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ in good taste ▶ tasteful ▶ having good taste ▶ having a cultivated taste |
5. | A 2021-08-30 17:17:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -26,2 +26,4 @@ -<gloss>(being in) good taste</gloss> -<gloss>(having a) cultivated taste</gloss> +<gloss>in good taste</gloss> +<gloss>tasteful</gloss> +<gloss>having good taste</gloss> +<gloss>having a cultivated taste</gloss> |
|
4. | A 2021-07-15 00:29:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 趣味がよい 666 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>趣味がよい</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +16 @@ +<re_restr>趣味が良い</re_restr> @@ -16,0 +21 @@ +<re_restr>趣味がよい</re_restr> |
|
3. | A* 2021-07-14 13:45:44 Opencooper | |
Refs: | * eijiro: https://eow.alc.co.jp/search?q=趣味が良い * https://hinative.com/ja/questions/12873335 趣味がいい 6776 趣味が良い 3067 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>趣味が良い</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>趣味がいい</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しゅみがよい</reb> +<re_restr>趣味が良い</re_restr> @@ -11,0 +20 @@ +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
2. | A 2021-07-14 01:49:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 趣味がいい 6776 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>to have good taste</gloss> +<gloss>(being in) good taste</gloss> +<gloss>(having a) cultivated taste</gloss> |
|
1. | A* 2021-07-13 20:13:49 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 https://ejje.weblio.jp/content/趣味がいい |
|
Comments: | note that 趣味が悪い is also included |
1. |
[n]
▶ boom (navigational barrier) ▶ chain |
4. | A 2021-08-30 02:08:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 has "〔橋脚などの〕 a fender.", but I agree it's not really what we'd say in English. |
|
3. | A* 2021-08-30 01:04:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Boom_(navigational_barrier) |
|
Comments: | I don't think "fender" is right. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<gloss>boom</gloss> -<gloss>fender</gloss> -<gloss>log barrier</gloss> +<gloss>boom (navigational barrier)</gloss> +<gloss>chain</gloss> |
|
2. | A 2021-08-28 22:55:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
1. | A* 2021-08-18 07:15:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Mil Dic, Goi Taikei |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ lucky ▶ fortunate ▶ timely ▶ convenient |
3. | A 2021-08-30 11:35:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>timely</gloss> |
|
2. | A 2021-08-29 00:52:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, chujiten |
|
Diff: | @@ -26,0 +27,2 @@ +<gloss>fortunate</gloss> +<gloss>convenient</gloss> |
|
1. | A* 2021-08-27 11:35:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 間がいい 4444 まがいい 610 間が良い 2027 間がよい 274 まがよい 233 |
|
Comments: | Completion of matching XXのいい/XXがいい, etc. pairs 間がいい;間が良い;間がよい [まがいい(間がいい;間が良い);まがよい(間が良い;間がよい)] /(exp,adj-ix) lucky/ |
1. |
[exp]
▶ please be careful ▶ please take care |
4. | A 2024-03-16 14:58:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-08-30 02:54:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,2 +21,2 @@ -<gloss>Please Be Careful</gloss> -<gloss>Please Take Care</gloss> +<gloss>please be careful</gloss> +<gloss>please take care</gloss> |
|
2. | A 2021-08-30 02:04:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ご注意下さい 3342715 ご注意ください 14113450 御注意下さい 61178 御注意ください 48508 GG5, etc. (many examples), Eijiro |
|
Comments: | Obvious, but extremely common. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,6 @@ +<keb>ご注意ください</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ご注意下さい</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御注意ください</keb> @@ -11 +20 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> @@ -12,0 +22 @@ +<gloss>Please Take Care</gloss> |
|
1. | A* 2021-08-27 19:18:52 |
1. |
[int]
[sl]
▶ man ▶ yo |
3. | A 2021-08-30 21:35:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems useful. |
|
2. | A* 2021-08-29 09:25:12 Marcus Richert | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/quest ion_detail/q138240173 (about the usage of.the word "man" in English, rendered as メーン in katakana) https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/quest ion_detail/q1224880632 HIP HOPなかんじの語尾に使う「メーン」 ってどういう意味ですか? (posted in the 音楽 category rather than 英語) https://ajito.me/meen メーンの意味って何?【練マザのD.Oがよく言うセリフ】 ... テレビにD.Oが出ていた際、「~だメーン」「いいぜメーン」 など、語尾にメーンをつける言葉を発した事により有名になっ たセリフ。 ... しかし、段々ただの口癖のようになってきているので、D.Oの 言う【メーン】に意味なんてありません。 いや、意味なんて無いんだメーン。 (でも仲間内でしか使わないのかもしれませんね!) ちなみにメーンの本来の意味は【メイン、中心となるもの】と 言ったような意味ですが、D.Oのメーンの場合はそれは関係な いと思います。 https://dic.nicovideo.jp/t/a/メ�%B C%E3%83%B3 |
|
Comments: | Not sure if it should be treated as an int or a 語尾... |
|
Diff: | @@ -9 +9,3 @@ -<gloss>man!</gloss> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>man</gloss> +<gloss>yo</gloss> |
|
1. | A* 2021-08-29 08:56:52 Nicolas Maia | |
Refs: | This guy on my Instagram stories. Sorry I'm afk and can't look it up right now. |
|
Comments: | I asked another Japanese person, and he said this is rapper slang. It goes at the end of sentences. |
1. |
[n]
[col,uk]
▶ stingy person ▶ miser ▶ scrooge |
3. | A 2021-08-31 19:25:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 〔俗〕 in meikyo. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A 2021-08-30 07:18:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s, GG5, etc. 渋ちん 2273 シブチン 8134 しぶちん 12965 |
|
Comments: | None of the refs says it's slang or colloquial. |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,3 @@ -<r_ele> -<reb>シブチン</reb> -</r_ele> +<k_ele> +<keb>渋ちん</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>シブチン</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12 +16 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&uk;</misc> @@ -14,0 +19 @@ +<gloss>scrooge</gloss> |
|
1. | A* 2021-08-30 00:03:22 Nicolas Maia | |
Refs: | http://zokugo-dict.com/12si/sibuchin.htm |
1. |
[n]
▶ wandering samurai ▶ soldier of fortune
|
3. | D 2021-09-01 02:07:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll do that. |
|
2. | A* 2021-08-31 19:33:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/野伏_(日本史) 野武士 57119 野伏 23322 野臥 391 |
|
Comments: | Prog and Wisdom have a combined 野武士・野伏し entry. Meiyko only has a 野武士 entry with a "「野伏」とも" note. I think it would be better to make this sense 1 on 2085010 and have a kanji restriction tag on the other sense. |
|
1. | A* 2021-08-30 02:17:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | See 2085010 - not added there. |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ clanging (of a hammer) ▶ clanking ▶ chinking |
4. | A 2021-08-31 23:23:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better |
|
3. | A* 2021-08-31 23:08:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "thumping" works. It's not a "かん高い音". |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>thumping (hammer-hitting)</gloss> +<gloss>clanging (of a hammer)</gloss> +<gloss>clanking</gloss> |
|
2. | A 2021-08-30 04:37:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs: 金槌でたたくときなどの、かん高い音を表す語。 トンテンカン 3018 とんてんかん 1669 |
|
Comments: | Counts are distorted by it being the name of a song. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>とんてんかん</reb> +</r_ele> @@ -11 +14,2 @@ -<gloss>hammer-hitting sound</gloss> +<gloss>thumping (hammer-hitting)</gloss> +<gloss>chinking</gloss> |
|
1. | A* 2021-08-30 02:32:32 Kayihan <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/とんてんかん-2131435 |
|
Comments: | Saw 「と」usage with 「トンテンカンとトンカチを叩き」 |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ nice way of saying ▶ diplomatic way of saying ▶ fine ▶ plausible |
3. | D 2021-08-30 23:59:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, looking at the 体がいいXX cases they're clearly からだがいい. I'll pull this one. |
|
2. | A* 2021-08-30 22:41:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 体のいい言い訳 580 体がいい言い訳 No matches |
|
Comments: | I think this is much more likely to be からだがいい. Probably best not to add this one. |
|
1. | A* 2021-08-30 06:05:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 体がいい 3283 体が良い 1324 体がよい 278 |
|
Comments: | Completion of matching XXのいい/XXがいい, etc. pairs 体のいい;体の良い;体のよい [ていのいい(体のいい;体の良い);ていのよい(体の良い;体のよい)] /(exp,adj-ix) nice way of saying/diplomatic way of saying/fine/plausible/ |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ in good condition ▶ in fine shape ▶ in form ▶ in good health ▶ (feeling) well ▶ in working order ▶ going well ▶ running smoothly |
|
2. |
[exp,adj-ix]
▶ glib ▶ slick ▶ smooth-talking ▶ smooth-tongued |
|
3. |
[exp,adj-ix]
▶ harmonious ▶ melodious ▶ rhythmical ▶ musical |
4. | A 2021-09-02 11:15:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's sense 2. GG5 has a similar example. I've reindexed it. |
|
3. | A 2021-09-02 00:09:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the one sentence for this pattern is sense 3. Maybe sense 2. あんな調子のいいこと言っておいて、ホント口ばっかりなんだから! I like the sound of what he says, but it IS just talk, you know. |
|
2. | A* 2021-09-01 23:50:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, chujiten, wisdom, daij |
|
Comments: | Added sense. I don't think the derog tag is needed here. |
|
Diff: | @@ -26,4 +26,8 @@ -<misc>&derog;</misc> -<gloss>glib</gloss> -<gloss>slick (sounds good but no substance)</gloss> -<gloss>all talk</gloss> +<gloss>in good condition</gloss> +<gloss>in fine shape</gloss> +<gloss>in form</gloss> +<gloss>in good health</gloss> +<gloss>(feeling) well</gloss> +<gloss>in working order</gloss> +<gloss>going well</gloss> +<gloss>running smoothly</gloss> @@ -34,3 +38,12 @@ -<gloss>in good form</gloss> -<gloss>in great shape</gloss> -<gloss>having things progress well</gloss> +<gloss>glib</gloss> +<gloss>slick</gloss> +<gloss>smooth-talking</gloss> +<gloss>smooth-tongued</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> +<gloss>harmonious</gloss> +<gloss>melodious</gloss> +<gloss>rhythmical</gloss> +<gloss>musical</gloss> |
|
1. | A* 2021-08-30 06:09:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 調子のいい 80149 調子の良い 57785 調子のよい 11794 ちょうしのいい 110 ちょうしのよい 28 |
|
Comments: | Completion of matching XXのいい/XXがいい, etc. pairs 調子がいい [ちょうしがいい] /(exp,adj-ix) (1) (derog) glib/slick (sounds good but no substance)/all talk/(exp,adj-ix) (2) in good form/in great shape/having things progress well/ |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ having good marks |
|
2. |
[exp,adj-ix]
▶ good on (a certain) point |
3. | D 2021-09-23 11:48:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-09-01 22:41:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 点のいい 1546 点のいい映画 1236 |
|
Comments: | I think we should skip this one. I don't think we need 点がいい either, especially sense 2. |
|
1. | A* 2021-08-30 06:29:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 点のいい 1546 点の良い 331 点のよい 58 てんのいい 207 てんのよい 42 |
|
Comments: | Completion of matching XXのいい/XXがいい, etc. pairs 点がいい;点が良い;点がよい [てんがいい(点がいい;点が良い);てんがよい(点が良い;点がよい)] /(exp,adj-ix) (1) having good marks/(exp,adj-ix) (2) good on (a certain) point/ |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ reasonable (person) ▶ obedient (e.g. child) ▶ doing what one is told |
2. | A 2021-08-30 11:09:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-08-30 08:04:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 聞き分けがいい 2563 聞き分けが良い 1174 聞き分けがよい 362 ききわけがいい 147 ききわけがよい 29 |
|
Comments: | Completion of matching XXのいい/XXがいい, etc. pairs 聞き分けのいい;聞き分けの良い;聞き分けのよい [ききわけのいい(聞き分けのいい;聞き分けの良い);ききわけのよい(聞き分けの良い;聞き分けのよい)] /(exp,adj-ix) reasonable (person)/obedient (e.g. child)/doing what one is told/ |
1. |
[adj-no,adj-na]
▶ a little on the high side |
3. | D 2021-09-05 03:57:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-09-05 03:10:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 多少高く 50619 多少高くて 38041 多少高くても 37670 多少高い 15752 多少高め 8330 |
|
Comments: | I'm struggling to see a case for adding this. It's not particularly common, and clearly 多少+高め which are both entries. |
|
1. | A* 2021-08-30 11:41:43 | |
Refs: | it's an expression used in the book: 魔女の宅急便、page 193, line 3. |
|
Comments: | I suppose the め got lost. But the entry could as well be deleted, as the meaning is a direct combination of both of its parts. |
1. |
[n]
▶ heat transfer engineering |
2. | A 2021-08-30 20:25:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-08-30 16:43:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, jwiki, eij |
1. |
[n]
▶ thermal engineering |
2. | A 2021-08-30 20:25:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-08-30 16:47:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/熱工学 https://www.ipros.jp/technote/basic-thermal-engineering/ https://www.jsme.or.jp/ted/ https://en.wikipedia.org/wiki/Thermal_engineering |
1. |
[n]
▶ power engineering |
2. | A 2021-08-30 20:20:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-08-30 16:51:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/電力工学 https://denki.nagaokaut.ac.jp/laboratory/電力工学研究室/ https://emira-t.jp/prototype/13797/ G n-grams: 2422 |
1. |
[n]
▶ combustion engineering |
2. | A 2021-08-30 20:21:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-08-30 16:54:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/燃焼工学 https://www.shibaura-it.ac.jp/faculty/engineering/meo/lab/hiroyasu_saito.html https://www.morikita.co.jp/books/mid/067023 G n-grams: 1757 |
1. |
[n]
▶ energy engineering ▶ energy systems engineering |
2. | A 2021-08-30 20:26:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-08-30 16:55:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/エネルギー工学 https://en.wikipedia.org/wiki/Energy_engineering G n-grams: 5399 |
1. |
[n]
▶ Finn (dinghy) |
2. | A 2021-08-30 20:08:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-08-30 17:11:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://ja.wikipedia.org/wiki/オリンピックのセーリング競技#実施種目 https://en.wikipedia.org/wiki/Finn_(dinghy) |
1. |
[exp]
▶ for a change ▶ for variety's sake |
3. | A 2021-08-31 22:57:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | So do I. |
|
2. | A* 2021-08-30 20:40:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. 趣向を変える 975 趣向を変えて 66596 |
|
Comments: | I think the common expression is more useful. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>趣向を変える</keb> +<keb>趣向を変えて</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>しゅこうをかえる</reb> +<reb>しゅこうをかえて</reb> @@ -12,2 +12,2 @@ -<pos>&v1;</pos> -<gloss>to do something different from normal (for variety's sake)</gloss> +<gloss>for a change</gloss> +<gloss>for variety's sake</gloss> |
|
1. | A* 2021-08-30 17:13:40 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/趣向を変える https://kotobank.jp/jeword/趣向 |
1. |
[exp]
▶ before God ▶ as God is my witness ▶ in the name of God ▶ cross my heart
|
6. | A 2024-08-31 02:10:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think two entries is best. I'll close this and propose one for 神に誓う. |
|
5. | A* 2024-08-26 21:32:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (I saw 神に誓う used like that, I meant to say) |
|
4. | A* 2024-08-26 10:30:34 | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>cross my heart</gloss> |
|
3. | A* 2024-08-24 12:19:56 Marcus Richert | |
Refs: | 神に誓う 6933 |
|
Comments: | Saw this as a translation for "I swear on God" in a subtitled show. Maybe better to chamge this to that? Or do we want 2 separate entries? |
|
2. | A 2021-08-30 20:30:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 神に誓って 8146 RP, 2 Tanaka sentences. |
|
Comments: | Useful. I'll index the sentences. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>I swear (that this is the truth)</gloss> +<gloss>before God</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
▶ in bad taste ▶ vulgar ▶ tasteless |
2. | A 2021-08-30 21:39:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-08-30 20:21:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
1. |
[surname,male]
▶ Finn |
2. | A 2021-08-31 11:20:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Finn_(given_name) |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<misc>♂</misc> |
|
1. | A 2021-08-30 20:10:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> |