JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1021150 Active (id: 2287284)
活きがいい生きがいい活きが良い生きが良い活きがよい [sK] イキが良い [sK] いきが良い [sK] 生きがよい [sK]
いきがいいいきがよい (活きが良い, 生きが良い)イキがいい (nokanji)
1. [exp,adj-ix]
▶ fresh (e.g. fish)
Cross references:
  ⇐ see: 1378510 活きのいい【いきのいい】 1. fresh (e.g. fish)
2. [exp,adj-ix]
▶ lively
▶ spirited
▶ animated
▶ full of energy

Conjugations


History:
13. A 2024-01-03 22:30:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I should've noticed that.
12. A 2024-01-03 21:44:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Since いきがいい applies to all of the visible kanji forms, we can drop the restrictions on it.
  Diff:
@@ -34,4 +33,0 @@
-<re_restr>活きがいい</re_restr>
-<re_restr>生きがいい</re_restr>
-<re_restr>活きが良い</re_restr>
-<re_restr>生きが良い</re_restr>
11. A 2024-01-03 21:28:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
生きのいい若手	511		
活きのいい若手	1,065	
生きのいい選手	312		
活きのいい選手	480
  Comments:
According to meikyo and smk, 活き is only used for sense 1 but this doesn't appear to be the case in practice.
イキがいい isn't the most common form so it shouldn't lead.
  Diff:
@@ -33,4 +32,0 @@
-<reb>イキがいい</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -42 +37,0 @@
-<re_restr>いきが良い</re_restr>
@@ -48,2 +42,0 @@
-<re_restr>いきが良い</re_restr>
-<re_restr>生きがよい</re_restr>
@@ -52,2 +45,2 @@
-<reb>イキがよい</reb>
-<re_restr>イキが良い</re_restr>
+<reb>イキがいい</reb>
+<re_nokanji/>
10. A* 2024-01-03 16:24:22  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 活きがいい │ 7,072 │ 35.3% │
│ 生きがいい │ 3,143 │ 15.7% │
│ 活きが良い │ 2,453 │ 12.2% │
│ 生きが良い │ 1,099 │  5.5% │
│ 活きがよい │   534 │  2.7% │
│ イキが良い │   502 │  2.5% │
│ いきが良い │   191 │  1.0% │
│ 生きがよい │   179 │  0.9% │
│ イキがいい │ 3,532 │ 17.6% │
│ いきがいい │ 1,166 │  5.8% │
│ いきがよい │   111 │  0.6% │
│ イキがよい │    70 │  0.3% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>活きがいい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>活きが良い</keb>
@@ -10,0 +17,4 @@
+<keb>活きがよい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +26 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +30 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +33,4 @@
+<reb>イキがいい</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -20,0 +38 @@
+<re_restr>活きがいい</re_restr>
@@ -21,0 +40 @@
+<re_restr>活きが良い</re_restr>
@@ -26,0 +46 @@
+<re_restr>活きが良い</re_restr>
@@ -35,4 +54,0 @@
-<r_ele>
-<reb>イキがいい</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -42 +57,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -48 +62,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
9. A 2021-08-27 04:20:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
There's no "のいい" equivalent, so I'll propose one.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1110990 Active (id: 2145222)

フットワーク [gai1]
1. [n] {sports}
▶ footwork
2. [n]
▶ mobility
▶ flexibility
▶ adaptability



History:
2. A 2021-08-27 20:50:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-08-27 15:39:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&sports;</field>
@@ -11,0 +13,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>mobility</gloss>
+<gloss>flexibility</gloss>
+<gloss>adaptability</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1134030 Active (id: 2145223)

メリット [gai1]
1. [n]
▶ advantage
▶ benefit
▶ merit
▶ good point
▶ plus
Cross references:
  ⇔ ant: 1083990 デメリット 1. disadvantage; drawback; demerit; bad point; minus



History:
4. A 2021-08-27 20:50:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-08-27 17:21:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
More synonyms.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>good point</gloss>
+<gloss>plus</gloss>
2. A 2019-06-06 03:07:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that works by itself. If there was a "メリットとデメリット" entry we could have "pros and cons", but they don't really stand alone.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>pros</gloss>
1. A* 2019-06-06 02:23:30  Nicolas Maia
  Comments:
As in pros and 
cons. Seems to 
be used that 
way.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>pros</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1189490 Deleted (id: 2145368)
伽話
とぎばなし
1. [n]
▶ fairy-tale
▶ nursery-tale
Cross references:
  ⇒ see: 1270250 お伽話 1. fairy tale; fairy story; nursery tale



History:
2. D 2021-08-29 03:38:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
とぎばなし	26838
おとぎばなし	29562
  Comments:
Harmless, but not worth fighting for.
1. A* 2021-08-27 15:44:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
お伽話	31963
おとぎ話	214263
伽話	402
とぎ話	98
  Comments:
The refs only have おとぎばなし. I think this should be dropped.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1225450 Active (id: 2277205)
犠牲 [ichi1,news1,nf05]
ぎせい [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ sacrifice
2. [n] [abbr]
▶ victim (esp. someone killed)
▶ casualty
Cross references:
  ⇒ see: 1225460 犠牲者 1. victim (esp. someone killed); casualty
3. [n]
▶ sacrifice (to a deity)
Cross references:
  ⇒ see: 1830690 生け贄 1. (living) sacrifice



History:
16. A 2023-09-16 22:03:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
NHK is notoriously picky about its use of words, but that doesn't mean it's the arbiter of the meanings. In line with the references I quoted I think "(esp. someone killed)" is enough. Splitting into two senses looks messy. (This essentially goes back to the anonymous edit of 2023-09-04.)
  Diff:
@@ -22,6 +21,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>dead</gloss>
-<gloss>death</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -30 +24 @@
-<gloss>victim</gloss>
+<gloss>victim (esp. someone killed)</gloss>
15. A* 2023-09-06 05:05:43 
  Refs:
But the NHK reference essentially makes it clear that if this word or 犠牲者 are used in news reporting, they refer to the number of deaths. Isn't it misleading then to just mention it as an exp, while the second gloss is "casualty" which is how the word just isn't used in news media?
  Diff:
@@ -21,0 +22,6 @@
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>dead</gloss>
+<gloss>death</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -24 +30 @@
-<gloss>victim (esp. someone killed)</gloss>
+<gloss>victim</gloss>
14. A 2023-09-06 03:16:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the "(esp. someone killed)" covers it adequately. I'll drop that proposed death/dead sense.
  Diff:
@@ -26,5 +25,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>death</gloss>
-<gloss>dead</gloss>
13. A* 2023-09-06 02:16:47 
  Refs:
https://www.nhk.or.jp/bunken/research/kotoba/pdf/20150301_5.pdf
Q 「犠牲者」
犠牲者は死者だけでなくけが人も含むはずで,
犠牲者=死者という使い方には疑問を感じます。
A 「犠牲者」は,一般に「亡くなった人」のこと
を指すものと解釈されています。
[...]

 「犠牲」の本来の意味からはずれるため,事故
の原因が無謀な行いや計画にあるような場合に
は,抵抗感をもつ人もいるので,注意する。また,
個々の事例については,「~して死亡しました」の
ように,具体的に言うほうがよい場合もある。
(『NHK ことばのハンドブック(第 2 版)』p.58)
12. A* 2023-09-06 00:01:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I can't say I've ever seen it used for injured people.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>victim</gloss>
+<gloss>victim (esp. someone killed)</gloss>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1257060 Active (id: 2160665)
喧伝けん伝
けんでん
1. [n,vs,vt]
▶ spreading around (news, etc.)
▶ talking about widely
▶ noising about
▶ circulating

Conjugations


History:
8. A 2021-11-18 00:46:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
7. A 2021-08-28 10:34:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>noising abroad</gloss>
+<gloss>noising about</gloss>
6. A 2021-08-27 20:53:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<gloss>noise abroad</gloss>
-<gloss>circulate</gloss>
+<gloss>noising abroad</gloss>
+<gloss>circulating</gloss>
5. A* 2021-08-27 19:43:05  Lee Smith <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>noise abroad</gloss>
+<gloss>circulate</gloss>
4. A 2011-12-20 19:01:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1270250 Active (id: 2278402)
おとぎ話御伽噺お伽話お伽噺御伽話 [sK] おとぎ噺 [sK]
おとぎばなし
1. [n]
▶ fairy tale
▶ fairy story
▶ nursery tale



History:
7. A 2023-09-30 11:32:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
おとぎ話	214263	70.4%
御伽噺	34402	11.3%
お伽話	31963	10.5%
お伽噺	17340	5.7%
御伽話	5598	1.8%
おとぎ噺	825	0.3%
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2021-08-29 03:37:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Deleted the wrong one.
5. D 2021-08-29 03:35:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
とぎばなし	26838
おとぎばなし	29562
  Comments:
Harmless, but not worth fighting for.
4. A 2021-08-27 20:48:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-08-27 15:48:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ngrams
https://en.wikipedia.org/wiki/Fairy_tale
  Comments:
Usually written without a hyphen.
  Diff:
@@ -27,4 +27,3 @@
-<xref type="see" seq="1189490">伽話</xref>
-<xref type="see" seq="1189490">伽話</xref>
-<gloss>fairy-tale</gloss>
-<gloss>nursery-tale</gloss>
+<gloss>fairy tale</gloss>
+<gloss>fairy story</gloss>
+<gloss>nursery tale</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1296650 Active (id: 2145225)
材質 [news1,nf17]
ざいしつ [news1,nf17]
1. [n]
▶ material
2. [n]
▶ material properties
▶ quality of material
3. [n]
▶ quality of wood
▶ quality of lumber



History:
6. A 2021-08-27 20:57:20  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-08-27 17:33:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, etc.
ルミナス: この柱は材質がいい This pillar is made of high-quality wood.
  Comments:
All the kokugos mention 材木. I think we should have a third sense.
  Diff:
@@ -21,0 +22,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>quality of wood</gloss>
+<gloss>quality of lumber</gloss>
4. A 2013-07-04 22:56:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It was only in a couple of the kokugos, and I got the impression it was an original nuance that now no longer applied. I toyed with keeping it as another sense with an "original meaning" note.
3. A* 2013-07-04 09:52:52  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
Interesting that you got rid of the "lumber" part of the 
definition. One source I saw had
1 木材の性質。「―の堅い木」
2 材料としての性質。「―のいい毛布」
and Kojien has something similar.
I don't know of that usage from personal experience, though.
2. A 2013-07-04 07:59:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daojr, Koj, GG5, etc.
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>lumber quality</gloss>
+<gloss>quality of material</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1296660 Active (id: 2145226)
材木 [ichi1,news1,nf21]
ざいもく [ichi1,news1,nf21]
1. [n]
▶ wood (for building)
▶ lumber
▶ timber



History:
2. A 2021-08-27 20:57:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-08-27 17:32:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>wood (for building)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1360410 Active (id: 2172936)
審判 [ichi1,news1,nf05]
しんぱん [ichi1,news1,nf05] しんばん
1. [n,vs,vt]
▶ judgement
▶ judgment
▶ decision
▶ verdict
▶ sentence
2. [n,vs,vt]
▶ refereeing
▶ umpiring
▶ judging
3. [n,vs,vt] {Christianity}
▶ judgement (of God)
4. [n]
▶ referee
▶ umpire
▶ judge

Conjugations


History:
3. A 2022-01-09 05:42:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -30,0 +32 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -33,0 +36,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&Christn;</field>
+<gloss>judgement (of God)</gloss>
2. A 2021-08-28 11:51:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most of the sentences are for sense 3. I've tagged a few.
1. A* 2021-08-27 23:58:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, chujiten
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -22,2 +21,0 @@
-<gloss>refereeing</gloss>
-<gloss>trial</gloss>
@@ -25,0 +24,14 @@
+<gloss>decision</gloss>
+<gloss>verdict</gloss>
+<gloss>sentence</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>refereeing</gloss>
+<gloss>umpiring</gloss>
+<gloss>judging</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>referee</gloss>
@@ -27 +39 @@
-<gloss>referee</gloss>
+<gloss>judge</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1366760 Active (id: 2145195)
人格者 [news2,nf45]
じんかくしゃ [news2,nf45]
1. [n]
▶ person of character



History:
3. A 2021-08-27 15:40:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>man of character</gloss>
2. A 2013-08-20 08:25:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-20 07:24:37  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, ALC, etc.
  Comments:
Not just "person".
Putting gender-neutral first.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>person of character</gloss>
@@ -17,1 +18,0 @@
-<gloss>person</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1378510 Active (id: 2287282)
活きのいい生きのいい活きの良い生きの良い活きのよい [sK] 生きのよい [sK]
いきのいいいきのよい (活きの良い, 生きの良い)イキのいい (nokanji)イキのよい [sk]
1. [exp,adj-ix]
▶ fresh (e.g. fish)
Cross references:
  ⇒ see: 1021150 活きがいい 1. fresh (e.g. fish)
2. [exp,adj-ix]
▶ lively
▶ spirited
▶ animated
▶ full of energy

Conjugations


History:
9. A 2024-01-03 21:50:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Since いきのいい applies to all of the visible kanji forms, we can drop the restrictions on it.
  Diff:
@@ -26,4 +25,0 @@
-<re_restr>活きのいい</re_restr>
-<re_restr>生きのいい</re_restr>
-<re_restr>活きの良い</re_restr>
-<re_restr>生きの良い</re_restr>
8. A 2024-01-03 21:48:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 1021150.
Aligning the forms with 活きがいい. We don't have to follow strict frequency order.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>生きのいい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11 +14 @@
-<keb>生きのいい</keb>
+<keb>生きの良い</keb>
@@ -15,3 +17,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>生きの良い</keb>
@@ -25,4 +24,0 @@
-<reb>イキのいい</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -30,0 +27 @@
+<re_restr>生きのいい</re_restr>
@@ -32 +28,0 @@
-<re_restr>生きのいい</re_restr>
@@ -38 +33,0 @@
-<re_restr>活きのよい</re_restr>
@@ -40 +35,4 @@
-<re_restr>生きのよい</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>イキのいい</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -44 +42 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -49 +47 @@
-<xref type="see" seq="1021150">生きがいい・1</xref>
+<xref type="see" seq="1021150">活きがいい・1</xref>
7. A* 2024-01-03 16:20:04  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 活きのいい │ 58,844 │ 33.5% │
│ 活きの良い │ 29,225 │ 16.6% │
│ 生きのいい │ 16,303 │  9.3% │
│ 活きのよい │  9,795 │  5.6% │
│ 生きの良い │  6,276 │  3.6% │
│ 生きのよい │  1,355 │  0.8% │
│ イキのいい │ 46,867 │ 26.6% │
│ いきのいい │  5,780 │  3.3% │
│ イキのよい │  1,079 │  0.6% │
│ いきのよい │    380 │  0.2% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>活きのいい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>活きの良い</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +14,3 @@
+<keb>活きのよい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,0 +25,4 @@
+<reb>イキのいい</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +30,2 @@
+<re_restr>活きのいい</re_restr>
+<re_restr>活きの良い</re_restr>
@@ -19,0 +37,2 @@
+<re_restr>活きの良い</re_restr>
+<re_restr>活きのよい</re_restr>
@@ -22,4 +40,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>イキのいい</reb>
-<re_nokanji/>
6. A 2021-08-27 20:25:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -34,3 +34,10 @@
-<xref type="see" seq="1021150">イキがいい・1</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>very fresh (e.g. food)</gloss>
+<xref type="see" seq="1021150">生きがいい・1</xref>
+<gloss>fresh (e.g. fish)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
+<gloss>lively</gloss>
+<gloss>spirited</gloss>
+<gloss>animated</gloss>
+<gloss>full of energy</gloss>
5. A* 2021-08-25 03:47:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
生きのいい	16303
いきのいい	5780
イキのいい	46867
生きの良い	6276
生きのよい	1355
いきのよい	380
イキのよい	1079
  Comments:
Seems there are よい equivalents out there too.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>生きの良い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>生きのよい</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,7 @@
+<re_restr>生きのいい</re_restr>
+<re_restr>生きの良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いきのよい</reb>
+<re_restr>生きの良い</re_restr>
+<re_restr>生きのよい</re_restr>
@@ -11,0 +25,4 @@
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>イキのよい</reb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1501185 Active (id: 2145192)
福笑い
ふくわらい
1. [n]
▶ fukuwarai
▶ [expl] New Year's game in which blindfolded players place cutouts of facial features onto the outline of a face



History:
2. A 2021-08-27 14:37:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
slightly shorter
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss g_type="expl">New Year's game in which blindfolded players attempt to place cutouts of facial features onto the outline of a face</gloss>
+<gloss g_type="expl">New Year's game in which blindfolded players place cutouts of facial features onto the outline of a face</gloss>
1. A* 2021-08-27 12:46:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>game like "pin the tail on the donkey"</gloss>
+<gloss>fukuwarai</gloss>
+<gloss g_type="expl">New Year's game in which blindfolded players attempt to place cutouts of facial features onto the outline of a face</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1510750 Active (id: 2145328)
変わり果てる [news2,nf36] 変り果てる
かわりはてる [news2,nf36]
1. [v1,vi]
▶ to be completely changed (for the worse)
▶ to be transformed

Conjugations


History:
5. A 2021-08-28 23:38:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>to be completely changed (for the worst)</gloss>
+<gloss>to be completely changed (for the worse)</gloss>
4. A 2021-08-27 07:23:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>to be transformed</gloss>
3. A* 2021-08-27 07:12:42  Opencooper
  Refs:
* gg5: be completely changed (for the worse)
* meikyo: すっかり変わって悪い状態になる
  Comments:
Has a negative nuance.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>to be completely changed</gloss>
+<gloss>to be completely changed (for the worst)</gloss>
2. A 2012-08-21 23:51:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2012-08-21 11:01:41  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>変り果てる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1637290 Active (id: 2145227)
新春 [news1,nf16]
しんしゅん [news1,nf16]
1. [n]
▶ New Year



History:
2. A 2021-08-27 21:16:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-08-27 16:41:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, etc.
  Comments:
"Spring" shouldn't be part of the gloss. "春" comes from the fact that in the lunar calendar, the new year coincides with the start of spring.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>New Year (Spring)</gloss>
+<gloss>New Year</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1721940 Active (id: 2145228)
膝枕膝まくら
ひざまくら
1. [n]
▶ laying one's head in someone's lap
▶ using someone's lap for a pillow



History:
4. A 2021-08-27 21:16:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needed?
3. A* 2021-08-27 19:13:46 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>using someone's lap for a pillow</gloss>
2. A 2019-07-03 21:00:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>laying one's head in somebody's lap</gloss>
+<gloss>laying one's head in someone's lap</gloss>
1. A* 2019-07-03 12:57:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
膝枕	61100
ひざまくら	32263
膝まくら	1908
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>膝まくら</keb>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>sleeping with one's head in another's lap</gloss>
+<gloss>laying one's head in somebody's lap</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1882910 Active (id: 2145175)
性の良い性のよい性のいい
しょうのよい (性の良い, 性のよい)しょうのいい (性の良い, 性のいい)
1. [exp,adj-ix]
▶ good-natured
▶ kind
2. [exp,adj-ix]
▶ good-quality

Conjugations


History:
6. A 2021-08-27 07:21:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-08-27 01:21:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, daij
  Diff:
@@ -26 +26,7 @@
-<gloss>of good quality</gloss>
+<gloss>good-natured</gloss>
+<gloss>kind</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
+<gloss>good-quality</gloss>
4. A 2021-08-24 04:51:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
性のいい	18966
しょうのいい	< 20
性の良い	141643
性のよい	66825
しょうのよい	< 20
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>性のいい</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,7 @@
+<re_restr>性の良い</re_restr>
+<re_restr>性のよい</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>しょうのいい</reb>
+<re_restr>性の良い</re_restr>
+<re_restr>性のいい</re_restr>
@@ -15 +25 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
3. A 2015-07-15 02:18:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removing the いい version.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>性のいい</keb>
-</k_ele>
@@ -15,7 +11,0 @@
-<re_restr>性の良い</re_restr>
-<re_restr>性のよい</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>しょうのいい</reb>
-<re_restr>性の良い</re_restr>
-<re_restr>性のいい</re_restr>
2. A 2014-07-24 03:18:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1909290 Active (id: 2145459)
間がいい間が良い間がよい
まがいい (間がいい, 間が良い)まがよい (間が良い, 間がよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ lucky
▶ fortunate
▶ timely
▶ convenient
Cross references:
  ⇔ ant: 2083670 間が悪い 2. inconvenient; inopportune; untimely; unfortunate; unlucky

Conjugations


History:
3. A 2021-08-30 11:34:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<xref type="ant" seq="2083670">間が悪い・2</xref>
@@ -26,0 +28,3 @@
+<gloss>fortunate</gloss>
+<gloss>timely</gloss>
+<gloss>convenient</gloss>
2. A 2021-08-27 07:29:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
間がいい	4444
まがいい	610
間が良い	2027
間がよい	274
まがよい	233
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>間がいい</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,5 @@
+<reb>まがいい</reb>
+<re_restr>間がいい</re_restr>
+<re_restr>間が良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +20,2 @@
+<re_restr>間が良い</re_restr>
+<re_restr>間がよい</re_restr>
@@ -15,2 +25 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
-<xref type="see" seq="2822570">間がいい・まがいい</xref>
+<pos>&adj-ix;</pos>
1. A 2014-09-02 01:31:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>間がいい</keb>
+<keb>間が良い</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>間が良い</keb>
+<keb>間がよい</keb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>まがいい</reb>
+<reb>まがよい</reb>
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -14,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2822570">間がいい・まがいい</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2005980 Active (id: 2145363)
泳がせる
およがせる
1. [v1,vt]
▶ to let (someone) swim
▶ to make (someone) swim
▶ to release (fish) into the water
▶ to set (fish) swimming
Cross references:
  ⇐ see: 2850286 泳がす【およがす】 1. to let (someone) swim; to make (someone) swim; to release (fish) into the water; to set (fish) swimming
2. [v1,vt]
▶ to make (someone) stumble forward
▶ to make stagger
▶ to make lurch
3. [v1,vt]
▶ to let (a suspect) roam freely (while monitoring them)
▶ to leave at large
4. [v1,vt]
▶ to move about in the air (e.g. one's arms)
▶ to wave about

Conjugations


History:
4. A 2021-08-29 02:44:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-08-28 23:52:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
  Diff:
@@ -12,2 +12,5 @@
-<gloss>to let someone swim</gloss>
-<gloss>to release into the water</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to let (someone) swim</gloss>
+<gloss>to make (someone) swim</gloss>
+<gloss>to release (fish) into the water</gloss>
+<gloss>to set (fish) swimming</gloss>
@@ -17 +20,2 @@
-<gloss>to make stumble forward</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to make (someone) stumble forward</gloss>
@@ -18,0 +23 @@
+<gloss>to make lurch</gloss>
@@ -22 +27,9 @@
-<gloss>to leave a suspect free (to monitor them)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to let (a suspect) roam freely (while monitoring them)</gloss>
+<gloss>to leave at large</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to move about in the air (e.g. one's arms)</gloss>
+<gloss>to wave about</gloss>
2. A 2021-08-27 06:53:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-08-27 05:53:03  Opencooper
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +13,10 @@
-<gloss>to let someone go free</gloss>
+<gloss>to release into the water</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to make stumble forward</gloss>
+<gloss>to make stagger</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to leave a suspect free (to monitor them)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2017760 Active (id: 2145393)
頻り
しきり
1. [adj-na] [uk]
▶ frequent
▶ continual
▶ constant
▶ repeated
Cross references:
  ⇒ see: 1005480 【しきりに】 1. frequently; repeatedly; often; incessantly; constantly
2. [adj-na] [uk]
▶ great
▶ intense
▶ strong
▶ severe
▶ extreme
Cross references:
  ⇒ see: 1005480 【しきりに】 3. hard; terribly; extremely; severely



History:
10. A 2021-08-29 20:26:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="1005480">しきりに・2</xref>
+<xref type="see" seq="1005480">しきりに・3</xref>
9. A 2021-08-27 23:49:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed the indices.
8. A* 2021-08-27 23:17:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="1005480">頻りに・1</xref>
-<xref type="see" seq="2454030">頻りと・1</xref>
+<xref type="see" seq="1005480">しきりに・1</xref>
@@ -19 +18,10 @@
-<gloss>eager</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<xref type="see" seq="1005480">しきりに・2</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>great</gloss>
+<gloss>intense</gloss>
+<gloss>strong</gloss>
+<gloss>severe</gloss>
+<gloss>extreme</gloss>
7. A 2021-08-26 03:18:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks, Jim. I've switched both those sentences to be associated with 頻りと.
6. A* 2021-08-26 02:11:10  Jim Rose <...address hidden...>
  Comments:
The example sentence used here actually belongs with one of its cross-references:  しきりと

彼はしきりと一財産作りたがっている。 He is burning to make a fortune.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028440 Active (id: 2145361)
顔が利く顔がきく
かおがきく
1. [exp,v5k] [id]
▶ to have a lot of influence (in)
▶ to have clout (with)
▶ to be influential
▶ to have contacts (in)

Conjugations


History:
7. A 2021-08-29 02:39:09  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-08-28 23:59:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -17,3 +17,2 @@
-<gloss>to have a lot of influence</gloss>
-<gloss>to have clout</gloss>
-<gloss>to be well known</gloss>
+<gloss>to have a lot of influence (in)</gloss>
+<gloss>to have clout (with)</gloss>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>to have contacts (in)</gloss>
5. A 2021-08-28 23:53:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
顔がきく	2230
顔が利く	7481
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>顔がきく</keb>
+<keb>顔が利く</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>顔が利く</keb>
+<keb>顔がきく</keb>
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&id;</misc>
4. A 2021-08-27 21:17:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-08-27 19:34:43  Lee Smith <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>to be influential</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2443200 Active (id: 2145230)

しょう
1. [n]
▶ nature
▶ disposition
▶ temperament
▶ character
2. [n]
▶ quality
3. [n] {Buddhism}
▶ that which does not change according to external influences



History:
3. A 2021-08-27 21:18:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-08-27 20:17:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<gloss>nature (of a person or thing)</gloss>
+<gloss>nature</gloss>
+<gloss>disposition</gloss>
+<gloss>temperament</gloss>
+<gloss>character</gloss>
@@ -17 +19,4 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>quality</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2514860 Active (id: 2145161)
縁起がいい縁起が良い縁起がよい
えんぎがいい (縁起がいい, 縁起が良い)えんぎがよい (縁起が良い, 縁起がよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ of good omen
▶ auspicious
▶ lucky
▶ auguring well (for)
▶ boding well (for)

Conjugations


History:
9. A 2021-08-27 06:06:52  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-08-26 23:22:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<xref type="see" seq="2822310">縁起がいい・えんぎがいい</xref>
@@ -28,3 +27,4 @@
-<gloss>augur well (for)</gloss>
-<gloss>boding well for</gloss>
-<gloss>good fortune</gloss>
+<gloss>auspicious</gloss>
+<gloss>lucky</gloss>
+<gloss>auguring well (for)</gloss>
+<gloss>boding well (for)</gloss>
7. A 2021-08-25 06:06:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
縁起がいい	65302
えんぎがいい	26
縁起が良い	52135
縁起がよい	9246
えんぎがよい	< 20
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>縁起がいい</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,5 @@
+<reb>えんぎがいい</reb>
+<re_restr>縁起がいい</re_restr>
+<re_restr>縁起が良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +20,2 @@
+<re_restr>縁起が良い</re_restr>
+<re_restr>縁起がよい</re_restr>
@@ -15 +25 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
6. A 2014-08-27 05:59:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>縁起がいい</keb>
-</k_ele>
@@ -15,7 +11,0 @@
-<re_restr>縁起が良い</re_restr>
-<re_restr>縁起がよい</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>えんぎがいい</reb>
-<re_restr>縁起が良い</re_restr>
-<re_restr>縁起がいい</re_restr>
@@ -25,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2822310">縁起がいい・えんぎがいい</xref>
5. A 2010-07-27 00:49:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2530090 Active (id: 2145240)
火鑽火鑽り火切り
ひきり
1. [n]
▶ hand drilling (to start a fire)
▶ hand drill
▶ rubbing sticks to make a fire



History:
3. A 2021-08-27 23:10:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
火鑽り	30
火切り	407
燧	13538
火鑽	500
  Comments:
I suspect false positives for 燧's count.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>火鑽</keb>
+</k_ele>
@@ -12,3 +14,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>火鑽</keb>
2. A* 2021-08-27 19:11:22  Lee Smith <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>火鑽</keb>
+</k_ele>
@@ -19,0 +23 @@
+<gloss>rubbing sticks to make a fire</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656760 Active (id: 2145170)
行け行け
いけいけイケイケ (nokanji)
1. [n,adj-na]
▶ high spirits
▶ high energy
▶ go-go mood
▶ eagerness
▶ enthusiasm
▶ excitement
2. [int]
▶ go!
▶ go-man-go!
3. [adj-na] [col,dated]
《esp. イケイケ》
▶ fashionably clothed and assertive (esp. of a woman)
▶ flashy
4. [adj-na]
▶ adjoining (rooms)



History:
11. A 2021-08-27 06:59:13  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-08-27 01:14:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
The sense 4 example Jim posted (in 2011) isn't adverbial.
We had a mix of noun and adjective glosses for sense 1. I've made them all nouns.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -18,5 +17,6 @@
-<gloss>excited</gloss>
-<gloss>pressing forward</gloss>
-<gloss>go-go</gloss>
-<gloss>(in) high spirits</gloss>
-<gloss>(having) excessive energy</gloss>
+<gloss>high spirits</gloss>
+<gloss>high energy</gloss>
+<gloss>go-go mood</gloss>
+<gloss>eagerness</gloss>
+<gloss>enthusiasm</gloss>
+<gloss>excitement</gloss>
@@ -38,3 +38,2 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>connecting</gloss>
-<gloss>separating</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>adjoining (rooms)</gloss>
9. A 2021-08-26 23:52:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>Go!</gloss>
+<gloss>go!</gloss>
8. A 2021-08-25 23:54:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I've taken note of that interesting site.
7. A* 2021-08-25 15:54:04 
  Comments:
Hi, I just wanted to leave this reference here, in case you find something new to refine this entry:
https://justalittlejapanese.com/what-does-ike-ike-mean/

The site is in English but seems to be written by a native speaker of Japanese.
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<gloss>flashy</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2787120 Active (id: 2145241)
物わかりが悪い物分かりが悪い
ものわかりがわるい
1. [exp,adj-i]
▶ dense
▶ dim
▶ dull-witted
▶ unsympathetic
▶ slow to understand
▶ slow on the uptake

Conjugations


History:
4. A 2021-08-27 23:11:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-08-27 20:30:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<gloss>unsympathetic</gloss>
+<gloss>slow to understand</gloss>
+<gloss>slow on the uptake</gloss>
2. A 2013-05-22 23:44:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
250k hits. 物わかりの悪い gets 350k
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2013-05-22 19:15:33  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/ものわかりの悪い  
http://thesaurus.weblio.jp/content/物分かりが悪い
  Comments:
similar to 頭が悪い

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2822570 Deleted (id: 2145178)
間がいい
まがいい
1. [exp,adj-ix]
▶ lucky
Cross references:
  ⇒ see: 2083670 間が悪い【まがわるい】 2. inconvenient; inopportune; untimely; unfortunate; unlucky

Conjugations


History:
2. D 2021-08-27 07:30:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
1. A 2014-09-02 01:27:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1909290.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838622 Active (id: 2145244)
気のいい気の良い気のよい気の好い
きのいい (気のいい, 気の良い)きのよい (気の良い, 気のよい, 気の好い)
1. [exp,adj-ix]
▶ good-natured

Conjugations


History:
5. A 2021-08-27 23:47:24  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2021-08-26 12:06:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
気の良い	19234
気のよい	1630
気の好い	572
きのよい	127
気のいい	63802
きのいい	2246
  Comments:
Missing the いい variant. We already have 気がよい/気がいい.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>気のいい</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +17,5 @@
+<reb>きのいい</reb>
+<re_restr>気のいい</re_restr>
+<re_restr>気の良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +23,3 @@
+<re_restr>気の良い</re_restr>
+<re_restr>気のよい</re_restr>
+<re_restr>気の好い</re_restr>
@@ -18,2 +29 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
-<xref type="see" seq="2827406">気が良い・きがよい</xref>
+<pos>&adj-ix;</pos>
3. A 2019-03-15 00:00:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2019-03-12 20:27:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Again, this should basically be 4 different entries, unless we do something to merge back adj-i/adj-ix (then we'd get away with two) 
気のいい	63802
気の良い	19234
気がいい	2745
気が良い	1555
(we might not need the が versions as they're not that common, but still)
1. A* 2019-03-12 15:07:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
 気の良い	19234
 気のよい	 1630
 気の好い	  572
 きのよい	  127
  Comments:
saw 気の好い in a short story

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850240 Active (id: 2145245)
勘がいい勘が良い勘がよい
かんがいい (勘がいい, 勘が良い)かんがよい (勘が良い, 勘がよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ quick on the uptake
▶ quick to catch on
▶ perceptive
▶ intuitive

Conjugations


History:
2. A 2021-08-27 23:47:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<xref type="see" seq="1867830">勘のいい・かんのいい</xref>
1. A* 2021-08-26 07:45:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
勘がいい	10378
勘が良い	3342
勘がよい	307
  Comments:
Semi-automatic generated entry matching 1867830. See comments there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850241 Active (id: 2145391)
審判者
しんぱんしゃ
1. [n]
▶ judge
▶ arbitrator



History:
8. A 2021-08-29 20:26:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "judge" should lead. It's the most natural translation.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>judge</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>judge</gloss>
7. A 2021-08-28 22:53:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1360410">審判・しんぱん・1</xref>
6. A 2021-08-28 05:57:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Mostly but not exclusively.
5. A* 2021-08-28 01:57:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"umpire" too is exclusively used in sports, no?
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>umpire</gloss>
4. A 2021-08-28 01:23:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Happy to drop it.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>referee</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850243 Active (id: 2145169)
血食
けっしょく
1. [n] [rare]
▶ animal sacrifice



History:
2. A 2021-08-27 06:57:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
血食	279
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>drinking blood (esp. during animal sacrifice rituals)</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>animal sacrifice</gloss>
1. A* 2021-08-26 15:07:35  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/血食-490586
https://chkai.info/blood_eating

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850244 Deleted (id: 2294936)
漂零
ひょうれい
1. [n] [rare]
▶ being ruined (reduced to poverty)
▶ falling low
▶ going under
▶ coming to ruin



History:
3. D 2024-03-18 01:20:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.
2. A 2021-08-27 07:05:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
0 n-grams.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2021-08-26 15:09:40  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/漂零-2078675

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850245 Active (id: 2294935)
飄零漂零
ひょうれい
1. [n,vs,vi] [obs]
▶ fluttering to the ground (of a leaf or petal)
2. [n,vs,vi] [obs]
▶ wandering
▶ roaming
3. [n,vs,vi] [obs]
▶ coming down in the world
▶ going to ruin
▶ falling low

Conjugations


History:
7. A 2024-03-18 01:19:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2024-03-17 14:15:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I overlooked Stephen's comment about 漂零.
I think it's OK to merge.
5. A* 2024-03-17 14:13:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
漂零	0    - daijr, koj, nikk
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>漂零</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -14 +18 @@
-<gloss>blowing in the wind (e.g. leaf, petal)</gloss>
+<gloss>fluttering to the ground (of a leaf or petal)</gloss>
@@ -18,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27 +33,2 @@
-<gloss>being ruined (reduced to poverty)</gloss>
+<gloss>coming down in the world</gloss>
+<gloss>going to ruin</gloss>
@@ -29,2 +35,0 @@
-<gloss>going under</gloss>
-<gloss>coming to ruin</gloss>
4. A 2024-03-16 20:10:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could merge too, but probably not worth it.
3. A* 2024-03-16 15:06:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin has examples from the Meiji era. It also merges its entry with 漂零 (2850244).
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&rare;</misc>
+<misc>&obs;</misc>
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&obs;</misc>
@@ -24,0 +26 @@
+<misc>&obs;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850246 Active (id: 2279328)
喉越しが良い喉越しがいい [sK] のど越しがいい [sK] のど越しが良い [sK] のどごしが良い [sK] 喉ごしがいい [sK] 喉ごしが良い [sK] 喉越しがよい [sK] のど越しがよい [sK]
のどごしがいいのどごしがよい
1. [exp,adj-ix]
▶ going down smoothly (esp. of beer)
▶ tasting good going down

Conjugations


History:
6. A 2023-10-04 22:12:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-04 14:22:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
No clear favorite in the n-grams. Maybe displaying one form is enough.

〈喉/のど/ノド〉〈越(し)/ごし/ゴシ〉が〈良い/よい/いい〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 喉越しが良い  │ 2,314 │ 12.9% │
│ 喉越しがいい  │ 2,854 │ 15.9% │ - sK
│ のど越しがいい │ 1,459 │  8.1% │ - sK
│ のど越しが良い │ 1,448 │  8.1% │ - sK
│ のどごしが良い │ 1,636 │  9.1% │ - sK
│ 喉ごしがいい  │ 1,565 │  8.7% │ - add, sK
│ 喉ごしが良い  │ 1,143 │  6.4% │ - add, sK
│ 喉越しがよい  │   753 │  4.2% │ - sK
│ のど越しがよい │   394 │  2.2% │ - sK
│ 喉ごしがよい  │   405 │  2.3% │
│ ノド越しがいい │   177 │  1.0% │
│ ノド越しが良い │    63 │  0.4% │
│ ノドごしが良い │    28 │  0.2% │
│ ノド越しがよい │    25 │  0.1% │
│ のどごしがいい │ 3,020 │ 16.9% │
│ のどごしがよい │   551 │  3.1% │
│ ノドごしがいい │    57 │  0.3% │
│ ノドゴシがいい │    30 │  0.2% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>喉越しがいい</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,4 @@
+<keb>喉越しがいい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +21,9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>喉ごしがいい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>喉ごしが良い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +33 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +37 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -27,5 +40,0 @@
-<re_restr>喉越しがいい</re_restr>
-<re_restr>喉越しが良い</re_restr>
-<re_restr>のど越しがいい</re_restr>
-<re_restr>のど越しが良い</re_restr>
-<re_restr>のどごしが良い</re_restr>
@@ -35,5 +43,0 @@
-<re_restr>喉越しが良い</re_restr>
-<re_restr>のど越しが良い</re_restr>
-<re_restr>のどごしが良い</re_restr>
-<re_restr>喉越しがよい</re_restr>
-<re_restr>のど越しがよい</re_restr>
4. A 2021-08-29 00:14:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>のどごしが良い</keb>
+<keb>のど越しがいい</keb>
@@ -17 +17 @@
-<keb>のど越しがいい</keb>
+<keb>のどごしが良い</keb>
@@ -28,0 +29,2 @@
+<re_restr>のど越しがいい</re_restr>
+<re_restr>のど越しが良い</re_restr>
@@ -30,2 +31,0 @@
-<re_restr>のど越しが良い</re_restr>
-<re_restr>のど越しがいい</re_restr>
@@ -35,0 +36 @@
+<re_restr>のど越しが良い</re_restr>
@@ -37 +37,0 @@
-<re_restr>のど越しが良い</re_restr>
3. A* 2021-08-27 12:06:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Overlooked the other surface form.
  Diff:
@@ -13,0 +14,6 @@
+<keb>のど越しが良い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>のど越しがいい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +21,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>のど越しがよい</keb>
@@ -20,0 +30,2 @@
+<re_restr>のど越しが良い</re_restr>
+<re_restr>のど越しがいい</re_restr>
@@ -25,0 +37 @@
+<re_restr>のど越しが良い</re_restr>
@@ -26,0 +39 @@
+<re_restr>のど越しがよい</re_restr>
2. A* 2021-08-27 04:49:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
のどごしが良い	1636
  Comments:
Missed one.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>のどごしが良い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -16,0 +20 @@
+<re_restr>のどごしが良い</re_restr>
@@ -20,0 +25 @@
+<re_restr>のどごしが良い</re_restr>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850247 Active (id: 2145333)
開き直す開きなおす
ひらきなおす
1. [v5s,vt]
▶ to reopen (e.g. a file, window)
▶ to open again

Conjugations


History:
3. A 2021-08-29 00:16:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>to reopen (e.g. file, window)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to reopen (e.g. a file, window)</gloss>
2. A 2021-08-27 06:50:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Perhaps [comp].
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to reopen</gloss>
+<gloss>to reopen (e.g. file, window)</gloss>
1. A* 2021-08-27 05:21:05  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/開きなおす
Mozilla Firefox in Japanese

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850248 Active (id: 2145334)
愛想がいい愛想が良い愛想がよい
あいそがいい (愛想がいい, 愛想が良い)あいそがよい (愛想が良い, 愛想がよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ affable
▶ amiable
▶ sociable
▶ agreeable

Conjugations


History:
2. A 2021-08-29 00:16:17  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-08-27 06:05:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
愛想がいい	27205
愛想が良い	11202
愛想がよい	3500
あいそがいい	356
あいそがよい	28
  Comments:
Completion of matching XXのいい/XXがいい, etc. pairs
愛想のいい;愛想の良い;愛想のよい [あいそのいい(愛想のいい;愛想の良い);あいそのよい(愛想の良い;愛想のよい)] /(exp,adj-ix) affable/amiable/sociable/agreeable/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850249 Active (id: 2145166)
海塩
かいえん
1. [n]
▶ sea salt



History:
2. A 2021-08-27 06:51:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2021-08-27 06:06:29  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/海塩-456792

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850250 Active (id: 2145220)
縁起の良い縁起のいい縁起のよい
えんぎのいい (縁起の良い, 縁起のいい)えんぎのよい (縁起の良い, 縁起のよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ of good omen
▶ auspicious
▶ lucky
▶ auguring well (for)
▶ boding well (for)

Conjugations


History:
2. A 2021-08-27 20:30:58  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-08-27 06:11:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
縁起のいい	43226
縁起の良い	102817
縁起のよい	27400
えんぎのいい	88
  Comments:
Completion of matching XXのいい/XXがいい, etc. pairs
縁起がいい;縁起が良い;縁起がよい [えんぎがいい(縁起がいい;縁起が良い);えんぎがよい(縁起が良い;縁起がよい)] /(exp,adj-ix) of good omen/auspicious/lucky/auguring well (for)/boding well (for)/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850251 Active (id: 2145335)
格好がいい格好が良い格好がよい
かっこうがいい (格好がいい, 格好が良い)かっこうがよい (格好が良い, 格好がよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ attractive
▶ good-looking
▶ stylish
▶ cool

Conjugations


History:
2. A 2021-08-29 00:16:52  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-08-27 06:17:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
格好がいい	10056
格好が良い	7824
格好がよい	1508
かっこうがいい	437
かっこうがよい	63
  Comments:
Completion of matching XXのいい/XXがいい, etc. pairs
格好の良い;格好のいい;格好のよい [かっこうのいい(格好の良い;格好のいい);かっこうのよい(格好の良い;格好のよい)] /(exp,adj-ix) attractive/good-looking/stylish/cool/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850252 Active (id: 2158872)
割がいい割が良い割がよい
わりがいい (割がいい, 割が良い)わりがよい (割が良い, 割がよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ paying
▶ remunerative
▶ advantageous
▶ profitable
Cross references:
  ⇔ ant: 2851649 割が悪い 1. unprofitable; disadvantageous; not worth it
  ⇐ see: 1917660 割のいい【わりのいい】 1. paying; remunerative; advantageous; profitable

Conjugations


History:
3. A 2021-11-16 13:52:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<xref type="ant" seq="2851649">割が悪い</xref>
2. A 2021-08-29 00:17:03  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-08-27 06:47:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
割がいい	5605
割が良い	1769
割がよい	380
わりがいい	287
  Comments:
Completion of matching XXのいい/XXがいい, etc. pairs
割のいい;割の良い;割のよい [わりのいい(割のいい;割の良い);わりのよい(割の良い;割のよい)] /(exp,adj-ix) paying/remunerative/advantageous/profitable/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850253 Active (id: 2145340)
憑霊
ひょうれい
1. [n]
▶ spirit possession



History:
2. A 2021-08-29 00:21:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 霊魂がのりうつる
koj: 霊魂がとりつくこと。
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>evil spirit</gloss>
-<gloss>devil</gloss>
+<gloss>spirit possession</gloss>
1. A* 2021-08-27 07:01:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850254 Active (id: 2145460)
間のいい間の良い間のよい
まのいい (間のいい, 間の良い)まのよい (間の良い, 間のよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ lucky
▶ fortunate
▶ timely
▶ convenient

Conjugations


History:
3. A 2021-08-30 11:35:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>timely</gloss>
2. A 2021-08-29 00:52:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, chujiten
  Diff:
@@ -26,0 +27,2 @@
+<gloss>fortunate</gloss>
+<gloss>convenient</gloss>
1. A* 2021-08-27 11:35:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
間がいい	4444
まがいい	610
間が良い	2027
間がよい	274
まがよい	233
  Comments:
Completion of matching XXのいい/XXがいい, etc. pairs
間がいい;間が良い;間がよい [まがいい(間がいい;間が良い);まがよい(間が良い;間がよい)] /(exp,adj-ix) lucky/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850255 Active (id: 2145337)
機嫌のいい機嫌の良い機嫌のよい
きげんのいい (機嫌のいい, 機嫌の良い)きげんのよい (機嫌の良い, 機嫌のよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ in a good mood
▶ cheerful

Conjugations


History:
3. A 2021-08-29 00:20:20  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-08-27 11:40:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That was me.
1. A* 2021-08-27 11:40:16 
  Refs:
機嫌のいい	19877
機嫌の良い	15056
機嫌のよい	2953
きげんのいい	251
きげんのよい	144
  Comments:
Completion of matching XXのいい/XXがいい, etc. pairs
機嫌がいい;機嫌が良い;機嫌がよい [きげんがいい(機嫌がいい;機嫌が良い);きげんがよい(機嫌が良い;機嫌がよい)] /(exp,adj-ix) (ant: 機嫌が悪い) in a good mood/cheerful/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850256 Active (id: 2145338)
記憶力のいい記憶力の良い記憶力のよい
きおくりょくのいい (記憶力のいい, 記憶力の良い)きおくりょくのよい (記憶力の良い, 記憶力のよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ having good memory

Conjugations


History:
2. A 2021-08-29 00:20:30  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-08-27 11:44:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
記憶力のいい	2387
記憶力の良い	2102
記憶力のよい	486
きおくりょくのいい	< 20
  Comments:
Completion of matching XXのいい/XXがいい, etc. pairs
記憶力がいい [きおくりょくがいい] /(exp,adj-ix) having good memory/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850257 Active (id: 2145339)
筋の良い筋のいい筋のよい
すじのいい (筋の良い, 筋のいい)すじのよい (筋の良い, 筋のよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ having an aptitude (for)
▶ having a talent (for)

Conjugations


History:
2. A 2021-08-29 00:20:40  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-08-27 11:50:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
筋のいい	1623
筋の良い	2836
筋のよい	486
すじのいい	34
  Comments:
筋がいい;筋が良い;筋がよい [すじがいい(筋がいい;筋が良い);すじがよい(筋が良い;筋がよい)] /(exp,adj-ix) having an aptitude (for)/having a talent (for)/
Completion of matching XXのいい/XXがいい, etc. pairs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850258 Active (id: 2145238)
買いかぶり買い被り
かいかぶり
1. [n]
▶ overestimation
▶ overrating



History:
2. A 2021-08-27 23:01:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-08-27 14:27:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
買い被り	        4413
買いかぶり	11679

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850259 Active (id: 2145237)
サーブ権
サーブけん
1. [n] {sports}
▶ one's serve
▶ (having) the serve
▶ service



History:
2. A 2021-08-27 23:00:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-08-27 15:06:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850260 Active (id: 2145351)
袁彦道
えんげんどう
1. [n] [obs]
▶ gambling



History:
3. A 2021-08-29 00:56:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Definitely old but 8 hits in Aozora. Might be worth having. Comes from the name of an ancient Chinese gambler.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Gambling</gloss>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>gambling</gloss>
2. A* 2021-08-27 23:20:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Nikk
0 n-grams
  Comments:
Seems to be 袁げん道 too. Nikk says it's an old term. Needed?
1. A* 2021-08-27 19:17:15  Lee Smith <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850261 Active (id: 2294733)
ご注意くださいご注意下さい御注意下さい [sK] 御注意ください [sK]
ごちゅういください
1. [exp]
▶ please be careful
▶ please take care



History:
4. A 2024-03-16 14:58:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-08-30 02:54:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<gloss>Please Be Careful</gloss>
-<gloss>Please Take Care</gloss>
+<gloss>please be careful</gloss>
+<gloss>please take care</gloss>
2. A 2021-08-30 02:04:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ご注意下さい	3342715
ご注意ください	14113450
御注意下さい	61178
御注意ください	48508
GG5, etc. (many examples), Eijiro
  Comments:
Obvious, but extremely common.
  Diff:
@@ -4,0 +5,6 @@
+<keb>ご注意ください</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ご注意下さい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御注意ください</keb>
@@ -11 +20 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,0 +22 @@
+<gloss>Please Take Care</gloss>
1. A* 2021-08-27 19:18:52 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850262 Active (id: 2145412)
本日休業
ほんじつきゅうぎょう
1. [exp]
《on signs, etc.》
▶ Closed Today



History:
3. A 2021-08-29 22:47:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>notice</s_inf>
+<s_inf>on signs, etc.</s_inf>
2. A 2021-08-29 03:23:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
本日休業	7330
GG5, ルミナス: 《掲示》 Closed (for) Today.
  Comments:
Probably OK.
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>notice</s_inf>
1. A* 2021-08-27 19:19:35  Lee Smith <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850263 Active (id: 2147274)
撮影禁止
さつえいきんし
1. [exp]
《on signage》
▶ no photographs
▶ no photography



History:
2. A 2021-09-21 07:29:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
撮影禁止	145098
  Comments:
We have others that are less common and just as obvious.
  Diff:
@@ -11,2 +11,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>No Photographs</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>on signage</s_inf>
+<gloss>no photographs</gloss>
+<gloss>no photography</gloss>
1. A* 2021-08-27 19:20:44  Lee Smith <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850264 Deleted (id: 2145341)
夫の権利
おっとのけんり
1. [n]
▶ Marital rights



History:
3. D 2021-08-29 00:21:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Neither do I.
2. D* 2021-08-28 01:30:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
None provided. Not common.
  Comments:
I don't think this sort of construction is needed or appropriate.
1. A* 2021-08-27 19:22:06 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850265 Deleted (id: 2145342)
こんな感じで
こんなかんじで
1. [n]
▶ Like this



History:
3. D 2021-08-29 00:22:11  Robin Scott <...address hidden...>
2. D* 2021-08-28 01:29:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Common, but I don't think this sort of construction is needed or appropriate.
1. A* 2021-08-27 19:26:48  Lee Smith <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850266 Deleted (id: 2145343)
手中に
しゅちゅうに
1. [n]
▶ In the hands



History:
3. D 2021-08-29 00:22:20  Robin Scott <...address hidden...>
2. D* 2021-08-28 01:26:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
???
  Comments:
I don't think this sort of construction is needed or appropriate.
1. A* 2021-08-27 19:28:39  Lee Smith <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850267 Deleted (id: 2145344)
中に
なかに
1. [n]
▶ In
2. [n]
▶ In the middle of
3. [n]
▶ Between, among



History:
3. D 2021-08-29 00:22:31  Robin Scott <...address hidden...>
2. D* 2021-08-28 01:26:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this sort of construction is needed or appropriate.
1. A* 2021-08-27 19:29:46  Lee Smith <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850268 Active (id: 2145357)
喧狂
けんきょう
1. [adj-na] [rare]
▶ loud and crazy



History:
5. A 2021-08-29 01:55:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Nelson - 喧 entry.
  Comments:
Let's keep it, but it needs either obsc or arch or both.
4. A* 2021-08-29 00:56:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Some hits in Google books (Meiji period)
  Comments:
If it's in 2 kokugos and appears in some Meiji literature, I don't have a problem including it. I'm not sure what the best 
gloss might be though.
  Diff:
@@ -13,3 +13 @@
-<gloss>noisy and apparently crazy</gloss>
-<gloss>strange</gloss>
-<gloss>odd-ball</gloss>
+<gloss>loud and crazy</gloss>
3. A* 2021-08-29 00:48:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not in daijr/s. No hits in Aozora. 0 ngram hits. Probably archaic but not sure. I don't think we should add terms like this. We just don't have enough information.
2. A 2021-08-27 22:59:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Nikk. 0 n-grams.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>Noisy and apparently crazy</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>noisy and apparently crazy</gloss>
+<gloss>strange</gloss>
+<gloss>odd-ball</gloss>
1. A* 2021-08-27 19:46:56  Lee Smith <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850269 Active (id: 2145356)
やかまし屋喧し屋
やかましや
1. [n]
▶ fastidious person
▶ fussy person
▶ faultfinder
▶ nitpicker
▶ stickler



History:
4. A 2021-08-29 01:51:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-08-29 01:03:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ルミナス
やかまし屋	423
喧し屋	        No matches
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>やかまし屋</keb>
+</k_ele>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>exacting person</gloss>
+<gloss>fussy person</gloss>
@@ -14,0 +18,2 @@
+<gloss>nitpicker</gloss>
+<gloss>stickler</gloss>
2. A 2021-08-27 22:54:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: 気難しい人〉 a person who is hard to please; a fastidious person; 《戯言》 Mr. Particular (「おやかま氏」); 〈小言のうるさい人〉 a faultfinder; 《文》 a captious person; a prig; a fussy person; 《米》 a fussbudget; 《英》 a fusspot.
Koj, Daijr
  Comments:
I've emailed Lee pointing out the requirement for references.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>Exacting person</gloss>
-<gloss>fault finder</gloss>
+<gloss>fastidious person</gloss>
+<gloss>exacting person</gloss>
+<gloss>faultfinder</gloss>
1. A* 2021-08-27 19:48:06  Lee Smith <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850270 Active (id: 2145346)
浦州
うらす
1. [n] [arch]
▶ sandbar (in an inlet)
▶ sandbank



History:
3. A 2021-08-29 00:38:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 入り江にある州。
  Comments:
The kokugo examples are very old. No hits in Aozora.
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<misc>&obsc;</misc>
-<gloss>sandbar</gloss>
-<gloss>sandspit</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>sandbar (in an inlet)</gloss>
+<gloss>sandbank</gloss>
2. A 2021-08-27 22:48:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
浦州	50
  Comments:
Please give references.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>Sandspit</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>sandbar</gloss>
+<gloss>sandspit</gloss>
1. A* 2021-08-27 19:52:21  Lee Smith <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5288902 Active (id: 2145232)
高光髙光
たかみつ
1. [place,surname,given]
▶ Takamitsu



History:
1. A 2021-08-27 22:44:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From 5743319.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>髙光</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5740731 Active (id: 2145181)
南アルプス
みなみアルプス
1. [place]
▶ Southern Alps (of Japan)
2. [place]
▶ Minami Alps (city in Yamanashi-ken)



History:
4. A 2021-08-27 11:30:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-08-27 10:54:48  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>southern alps (of Japan)</gloss>
+<gloss>Southern Alps (of Japan)</gloss>
2. A 2014-11-26 11:14:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Minami-Alps,_Yamanashi
  Comments:
Moving
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>1459900</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&place;</misc>
@@ -13,0 +13,4 @@
+<sense>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Minami Alps (city in Yamanashi-ken)</gloss>
+</sense>
1. A* 2014-11-24 14:18:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
→enam? and usually written as Minami Alps in English

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743319 Deleted (id: 2145233)
髙光
たかみつ
1. [surname]
▶ Takamitsu



History:
2. D 2021-08-27 22:44:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging with 高光.
1. A* 2021-08-27 14:00:34  Nicolas Maia
  Refs:
https://satomono.jp/farm-stay-inn/34462/3828/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743320 Active (id: 2145231)
タデ原
タデわら
1. [place]
▶ Tadewara



History:
2. A 2021-08-27 22:40:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-08-27 14:08:41  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml