JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1021150 Active (id: 2287284)
活きがいい生きがいい活きが良い生きが良い活きがよい [sK] イキが良い [sK] いきが良い [sK] 生きがよい [sK]
いきがいいいきがよい (活きが良い, 生きが良い)イキがいい (nokanji)
1. [exp,adj-ix]
▶ fresh (e.g. fish)
Cross references:
  ⇐ see: 1378510 活きのいい【いきのいい】 1. fresh (e.g. fish)
2. [exp,adj-ix]
▶ lively
▶ spirited
▶ animated
▶ full of energy

Conjugations


History:
13. A 2024-01-03 22:30:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I should've noticed that.
12. A 2024-01-03 21:44:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Since いきがいい applies to all of the visible kanji forms, we can drop the restrictions on it.
  Diff:
@@ -34,4 +33,0 @@
-<re_restr>活きがいい</re_restr>
-<re_restr>生きがいい</re_restr>
-<re_restr>活きが良い</re_restr>
-<re_restr>生きが良い</re_restr>
11. A 2024-01-03 21:28:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
生きのいい若手	511		
活きのいい若手	1,065	
生きのいい選手	312		
活きのいい選手	480
  Comments:
According to meikyo and smk, 活き is only used for sense 1 but this doesn't appear to be the case in practice.
イキがいい isn't the most common form so it shouldn't lead.
  Diff:
@@ -33,4 +32,0 @@
-<reb>イキがいい</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -42 +37,0 @@
-<re_restr>いきが良い</re_restr>
@@ -48,2 +42,0 @@
-<re_restr>いきが良い</re_restr>
-<re_restr>生きがよい</re_restr>
@@ -52,2 +45,2 @@
-<reb>イキがよい</reb>
-<re_restr>イキが良い</re_restr>
+<reb>イキがいい</reb>
+<re_nokanji/>
10. A* 2024-01-03 16:24:22  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 活きがいい │ 7,072 │ 35.3% │
│ 生きがいい │ 3,143 │ 15.7% │
│ 活きが良い │ 2,453 │ 12.2% │
│ 生きが良い │ 1,099 │  5.5% │
│ 活きがよい │   534 │  2.7% │
│ イキが良い │   502 │  2.5% │
│ いきが良い │   191 │  1.0% │
│ 生きがよい │   179 │  0.9% │
│ イキがいい │ 3,532 │ 17.6% │
│ いきがいい │ 1,166 │  5.8% │
│ いきがよい │   111 │  0.6% │
│ イキがよい │    70 │  0.3% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>活きがいい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>活きが良い</keb>
@@ -10,0 +17,4 @@
+<keb>活きがよい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +26 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +30 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +33,4 @@
+<reb>イキがいい</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -20,0 +38 @@
+<re_restr>活きがいい</re_restr>
@@ -21,0 +40 @@
+<re_restr>活きが良い</re_restr>
@@ -26,0 +46 @@
+<re_restr>活きが良い</re_restr>
@@ -35,4 +54,0 @@
-<r_ele>
-<reb>イキがいい</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -42 +57,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -48 +62,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
9. A 2021-08-27 04:20:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
There's no "のいい" equivalent, so I'll propose one.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1189130 Active (id: 2145327)

どうぞ [ichi1]
1. [adv]
▶ please
▶ kindly
▶ pray
▶ I beg (of you)
Cross references:
  ⇐ see: 1189140 何卒【なにとぞ】 1. please; kindly; I beg of you; if it pleases you
  ⇐ see: 1632200 如何か【どうか】 1. please; if you would; would you mind
2. [adv]
《when giving permission or accepting a request》
▶ by all means
▶ certainly
▶ of course
▶ (go) ahead
▶ (feel) free (to)
▶ (you are) welcome (to)
▶ please (help yourself to)
Cross references:
  ⇐ see: 1189140 何卒【なにとぞ】 2. by all means; without fail
3. [adv]
《when handing something to someone》
▶ here you are
4. [vs] [chn]
▶ to give

Conjugations


History:
18. A 2021-08-28 23:35:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Although sense 3 doesn't translate as an adverb in English, I think it would still be considered adverbial in Japanese.
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<s_inf>when handing over something</s_inf>
+<s_inf>when handing something to someone</s_inf>
17. A 2021-08-28 11:42:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK to me. I'll tweak the exampless.
16. A* 2021-08-28 08:00:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
If we define sense 3 as only used "when 
handing over something" though, it kind of 
ends up just being an int and never an adv, 
no? お茶をどうぞ (verb implied) is sense 2 "help 
yourself to some tea" rather than "here you 
are; tea." 

Tried to make my additions to sense 2 into 
adverb glosses.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>feel free (to)</gloss>
+<gloss>(feel) free (to)</gloss>
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>please (help yourself to)</gloss>
15. A* 2021-08-28 00:56:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's fine to lead with sense 1 given how common it is in written/formal Japanese. (Have a look at the top 100 どうぞ〜 terms in the ngrams). I'm not totally opposed to the 2→3→1 order, though.
I think adv is correct for those senses. It's very much like "certainly" in English.
14. A* 2021-08-26 15:34:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should sense 3 (and also 2?) maybe be int 
rather than adv?
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>(go) ahead</gloss>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208270 Active (id: 2145146)
活気 [ichi1,news1,nf12]
かっき [ichi1,news1,nf12]
1. [n]
▶ energy
▶ vigour
▶ vigor
▶ liveliness
▶ spirit
▶ life
▶ animation



History:
2. A 2021-08-26 23:47:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-08-26 22:54:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>vigour</gloss>
+<gloss>vigor</gloss>
@@ -19,0 +22,3 @@
+<gloss>spirit</gloss>
+<gloss>life</gloss>
+<gloss>animation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1293940 Active (id: 2145116)
最終 [ichi1,news1,nf01]
さいしゅう [ichi1,news1,nf01]
1. [adj-no,n]
▶ last
▶ final
▶ closing
2. [n]
▶ last train (bus, flight, etc.; of the day)



History:
2. A 2021-08-26 03:19:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-08-26 01:07:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22,0 +23,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>last train (bus, flight, etc.; of the day)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375260 Active (id: 2145117)
[ichi1]
せい [ichi1]
1. [n]
▶ nature (of a person)
2. [n]
▶ sex
▶ gender
3. [n]
▶ sex (i.e. sexual attraction, activity, etc.)
4. [n] {grammar}
▶ gender
Cross references:
  ⇐ see: 1064480 ジェンダー 2. gender
5. [n-suf]
《indicating quality or condition》
▶ -ty
▶ -ity
▶ -ness
▶ -cy



History:
2. A 2021-08-26 03:24:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've reindexed the sentences.
1. A* 2021-08-26 01:23:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, chujiten
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>gender</gloss>
@@ -21,0 +23,5 @@
+<gloss>sex (i.e. sexual attraction, activity, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&gramm;</field>
@@ -25 +31 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1392160 Active (id: 2159444)
選り好みより好みえり好み
よりごのみ (選り好み, より好み)えりごのみ (選り好み, えり好み)
1. [n,vs,vt]
▶ being particular (about)
▶ being fussy
▶ being picky
▶ being choosy
▶ being fastidious

Conjugations


History:
5. A 2021-11-17 22:54:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-08-26 23:48:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-08-26 22:05:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Diff:
@@ -26,2 +26,5 @@
-<gloss>being particular about</gloss>
-<gloss>fastidious</gloss>
+<gloss>being particular (about)</gloss>
+<gloss>being fussy</gloss>
+<gloss>being picky</gloss>
+<gloss>being choosy</gloss>
+<gloss>being fastidious</gloss>
2. A 2021-08-25 03:37:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 points よりごのみ to えりごのみ, and 中辞典 does it the other way round.
1. A* 2021-08-25 02:57:36  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
選り好み	33997
より好み	14039
えり好み	8986
えりごのみ	3623
よりごのみ	823

BCCWJ long unit list ranking
選り好み:えりごのみ 88853
選り好み:よりごのみ 536048
  Comments:
kinda get the impression the え~ reading is more common, but idk
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>より好み</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<re_restr>より好み</re_restr>
@@ -15,0 +20,2 @@
+<re_restr>選り好み</re_restr>
+<re_restr>えり好み</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1440520 Active (id: 2145113)
天丼 [news2,nf44]
てんどん [news2,nf44]
1. [n] [abbr] {food, cooking}
▶ tempura donburi
▶ tempura served over a bowl of rice
2. [n] [col]
▶ (in comedy) repeating the same gag or silly line



History:
4. A 2021-08-26 03:09:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-08-26 02:20:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<field>&food;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>tempura donburi</gloss>
2. A 2012-05-20 21:25:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-20 07:06:11  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://dic.nicovideo.jp/a/天丼
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/2632434.html
  Diff:
@@ -18,0 +18,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>(in comedy) repeating the same gag or silly line</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1457250 Active (id: 2285561)
鳶が鷹を生むトンビが鷹を生む [sK] とんびが鷹を生む [sK] トンビがタカを生む [sK]
とんびがたかをうむとびがたかをうむ
1. [exp,v5m] [id]
▶ to have a talented child despite being untalented
▶ a black hen lays a white egg
▶ [lit] a kite gives birth to a hawk

Conjugations


History:
18. A 2023-12-11 23:44:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
17. A* 2023-12-11 03:23:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Many of the kokugos only have one reading or the other. I think it would be good to keep both readings.
Since this is a relatively rare expression, I think we can hide all but the first kanji form.

〈鳶/とび/とんび/トビ/トンビ〉が〈鷹/たか/タカ〉を〈生/う〉む

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 鳶が鷹を生む    │ 628 │ 49.3% │
│ トンビが鷹を生む  │ 217 │ 17.0% │
│ とんびが鷹を生む  │ 173 │ 13.6% │
│ トンビがタカを生む │ 109 │  8.6% │
│ 鳶が鷹をうむ    │  35 │  2.7% │
│ トビが鷹を生む   │  26 │  2.0% │
│ とんびがたかをうむ │  56 │  4.4% │
│ トンビがタカをうむ │  30 │  2.4% │
├─ーーーーーーーーー─┼─────┼───────┤
│ 鳶が鷹を生ん    │ 218 │ 54.0% │
│ トンビが鷹を生ん  │  82 │ 20.3% │
│ トンビがタカを生ん │  66 │ 16.3% │
│ とんびが鷹を生ん  │  38 │  9.4% │
╰─ーーーーーーーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21 +23,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
16. A* 2023-12-11 03:03:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
鳶が鷹を生む	628	53.1%
トンビが鷹を生む	217	18.3%
とんびが鷹を生む	173	14.6%
トンビがタカを生む	109	9.2%
とんびがたかをうむ	56	4.7%
とびがたかをうむ	0	0.0%
とびが鷹を生む	0	0.0%
  Comments:
Or the とびがたかをうむ could simply be dropped.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<re_restr>鳶が鷹を生む</re_restr>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
15. A 2021-08-26 22:06:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss g_type="lit">for a kite to give birth to a hawk</gloss>
+<gloss g_type="lit">a kite gives birth to a hawk</gloss>
14. A 2021-08-25 04:56:46  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1817160 Active (id: 2145107)
耐久性 [news1,nf24]
たいきゅうせい [news1,nf24]
1. [n]
▶ durability



History:
2. A 2021-08-26 01:22:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1375260">性・せい・4</xref>
-<xref type="see" seq="1410360">耐久</xref>
1. A 2010-08-13 12:18:38  Paul Blay <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<xref type="see" seq="1375260">性・せい</xref>
+<xref type="see" seq="1375260">性・せい・4</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1855790 Active (id: 2279330)
物分かりの良い物分りのいい [sK] 物分りの良い [sK] 物わかりのいい [sK] 物分かりのいい [sK] 物わかりの良い [sK] 物わかりのよい [sK] 物分かりのよい [sK]
ものわかりのいいものわかりのよい
1. [exp,adj-ix]
▶ sensible
▶ perceptive
▶ quick to understand
▶ understanding
▶ sympathetic

Conjugations


History:
8. A 2023-10-04 22:13:30  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-10-04 14:55:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Despite being relatively rare, I think 物分かりの良い is probably the best one to display. It uses the standard okurigana form of わかり and doesn't require reading restrictions.

〈物/もの/モノ〉〈分(か)/解/判/わか〉りの〈良い/いい/よい〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 物分かりの良い  │ 1,112 │  4.7% │
│ 物分りのいい   │ 6,956 │ 29.7% │ - add, sK
│ 物分りの良い   │ 3,274 │ 14.0% │ - add, sK
│ 物わかりのいい  │ 2,400 │ 10.3% │ - sK
│ 物分かりのいい  │ 1,539 │  6.6% │ - sK
│ 物わかりの良い  │ 1,337 │  5.7% │ - sK
│ 物わかりのよい  │   524 │  2.2% │ - sK
│ 物分かりのよい  │   383 │  1.6% │ - sK
│ 物分りのよい   │   897 │  3.8% │
│ ものわかりの良い │   642 │  2.7% │
│ もの分かりのいい │   209 │  0.9% │
│ もの分かりの良い │    83 │  0.4% │
│ もの分かりのよい │    42 │  0.2% │
│ 物解りの良い   │    35 │  0.1% │
│ モノ分かりの良い │    30 │  0.1% │
│ 物判りの良い   │    29 │  0.1% │
│ 物解りのいい   │    28 │  0.1% │
│ モノ分かりのいい │    24 │  0.1% │
│ モノわかりの良い │    23 │  0.1% │
│ ものわかりのいい │ 3,133 │ 13.4% │
│ ものわかりのよい │   620 │  2.6% │
│ モノわかりのいい │    93 │  0.4% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,9 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>物わかりのいい</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>物分かりのいい</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>物わかりの良い</keb>
-</k_ele>
@@ -16,0 +8,20 @@
+<keb>物分りのいい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>物分りの良い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>物わかりのいい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>物分かりのいい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>物わかりの良い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -17,0 +29 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +33 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24,4 +36,0 @@
-<re_restr>物わかりのいい</re_restr>
-<re_restr>物分かりのいい</re_restr>
-<re_restr>物わかりの良い</re_restr>
-<re_restr>物分かりの良い</re_restr>
@@ -31,4 +39,0 @@
-<re_restr>物わかりの良い</re_restr>
-<re_restr>物分かりの良い</re_restr>
-<re_restr>物わかりのよい</re_restr>
-<re_restr>物分かりのよい</re_restr>
6. A 2021-08-26 02:14:51  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-08-26 00:19:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think we can drop the 解り/判り forms. We don't even have them on the ものわかり entry.
  Diff:
@@ -20,7 +20 @@
-<keb>物解りの良い</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>物判りの良い</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>物解りのいい</keb>
+<keb>物分かりのよい</keb>
@@ -32 +26,2 @@
-<re_restr>物解りのいい</re_restr>
+<re_restr>物わかりの良い</re_restr>
+<re_restr>物分かりの良い</re_restr>
@@ -39,2 +34 @@
-<re_restr>物解りの良い</re_restr>
-<re_restr>物判りの良い</re_restr>
+<re_restr>物分かりのよい</re_restr>
@@ -45,0 +40,2 @@
+<gloss>perceptive</gloss>
+<gloss>quick to understand</gloss>
@@ -46,0 +43 @@
+<gloss>sympathetic</gloss>
4. A 2021-08-24 10:54:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
物わかりのいい	2400
物分かりのいい	1539
物解りのいい	28
ものわかりのいい	3133
物わかりの良い	1337
物分かりの良い	1112
物わかりのよい	524
物解りの良い	35
物判りの良い	29
ものわかりのよい	620
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>物わかりのいい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>物分かりのいい</keb>
+</k_ele>
@@ -18,0 +25,9 @@
+<k_ele>
+<keb>物解りのいい</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ものわかりのいい</reb>
+<re_restr>物わかりのいい</re_restr>
+<re_restr>物分かりのいい</re_restr>
+<re_restr>物解りのいい</re_restr>
+</r_ele>
@@ -20,0 +36,5 @@
+<re_restr>物わかりの良い</re_restr>
+<re_restr>物分かりの良い</re_restr>
+<re_restr>物わかりのよい</re_restr>
+<re_restr>物解りの良い</re_restr>
+<re_restr>物判りの良い</re_restr>
@@ -24,2 +44 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
-<xref type="see" seq="2822550">物わかりのいい・ものわかりのいい</xref>
+<pos>&adj-ix;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1867830 Active (id: 2145121)
勘のいい勘の良い勘のよい
かんのいい (勘のいい, 勘の良い)かんのよい (勘の良い, 勘のよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ quick on the uptake
▶ quick to catch on
▶ perceptive
▶ intuitive

Conjugations


History:
7. A 2021-08-26 07:47:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can do that almost automatically. I just did one for 勘がいい (2850240), There are about 40 of these "missing" pairs.
6. A* 2021-08-25 22:28:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I note we don't have an entry for 勘がいい. There must be quite a few 〜がいい/〜のいい pairs where we're missing one form or the other. Is there any way we can generate these entries automatically?
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<xref type="see" seq="2827723">勘の良い・かんのよい</xref>
@@ -27,0 +27 @@
+<gloss>quick to catch on</gloss>
5. A 2021-08-24 02:27:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
勘のいい	22375
かんのいい	183
勘のよい	1458
かんのよい	34
勘の良い	12943
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>勘の良い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>勘のよい</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,7 @@
+<re_restr>勘のいい</re_restr>
+<re_restr>勘の良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かんのよい</reb>
+<re_restr>勘の良い</re_restr>
+<re_restr>勘のよい</re_restr>
4. A 2015-10-15 05:38:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-10-13 23:48:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1911830 Active (id: 2145144)
目が悪い眼が悪い
めがわるい
1. [exp,adj-i]
▶ having poor eyesight
Cross references:
  ⇔ ant: 2837334 目がいい 1. having good eyesight
  ⇐ see: 2238510 目の悪い【めのわるい】 1. having poor eyesight; poorly sighted

Conjugations


History:
2. A 2021-08-26 23:28:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="2238510">目の悪い</xref>
-<gloss>having bad eyesight</gloss>
+<xref type="ant" seq="2837334">目がいい</xref>
+<gloss>having poor eyesight</gloss>
1. A 2018-12-01 07:19:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>have bad eyesight</gloss>
+<gloss>having bad eyesight</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2017760 Active (id: 2145393)
頻り
しきり
1. [adj-na] [uk]
▶ frequent
▶ continual
▶ constant
▶ repeated
Cross references:
  ⇒ see: 1005480 【しきりに】 1. frequently; repeatedly; often; incessantly; constantly
2. [adj-na] [uk]
▶ great
▶ intense
▶ strong
▶ severe
▶ extreme
Cross references:
  ⇒ see: 1005480 【しきりに】 3. hard; terribly; extremely; severely



History:
10. A 2021-08-29 20:26:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="1005480">しきりに・2</xref>
+<xref type="see" seq="1005480">しきりに・3</xref>
9. A 2021-08-27 23:49:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed the indices.
8. A* 2021-08-27 23:17:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="1005480">頻りに・1</xref>
-<xref type="see" seq="2454030">頻りと・1</xref>
+<xref type="see" seq="1005480">しきりに・1</xref>
@@ -19 +18,10 @@
-<gloss>eager</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<xref type="see" seq="1005480">しきりに・2</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>great</gloss>
+<gloss>intense</gloss>
+<gloss>strong</gloss>
+<gloss>severe</gloss>
+<gloss>extreme</gloss>
7. A 2021-08-26 03:18:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks, Jim. I've switched both those sentences to be associated with 頻りと.
6. A* 2021-08-26 02:11:10  Jim Rose <...address hidden...>
  Comments:
The example sentence used here actually belongs with one of its cross-references:  しきりと

彼はしきりと一財産作りたがっている。 He is burning to make a fortune.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2064840 Active (id: 2272009)
喉越しのど越し喉ごし
のどごし
1. [n]
▶ feeling of food or drink going down the throat



History:
10. A 2023-06-24 22:09:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>feeling of food or drink going down one's throat</gloss>
+<gloss>feeling of food or drink going down the throat</gloss>
9. A* 2023-06-23 23:08:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 喉越し  │ 138,192 │ 29.2% │
│ のど越し │ 101,443 │ 21.4% │
│ 喉ごし  │  73,696 │ 15.5% │ - add
│ のどごし │ 160,609 │ 33.9% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>喉ごし</keb>
8. A 2021-08-26 03:12:51  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-08-26 00:25:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The information in the note should go on the gloss but I don't think it's needed. Often used for noodles. 
I think we can drop 喉越.
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>喉越</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -19 +14,0 @@
-<s_inf>often of beer</s_inf>
6. A 2017-02-13 00:20:47  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2084860 Active (id: 2145147)
縁起の悪い
えんぎのわるい
1. [exp,adj-i]
▶ ominous
▶ ill-omened
▶ inauspicious
▶ unlucky
▶ sinister

Conjugations


History:
3. A 2021-08-26 23:47:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-08-26 23:25:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -13,0 +15,2 @@
+<gloss>inauspicious</gloss>
+<gloss>unlucky</gloss>
1. A 2006-06-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2146330 Active (id: 2145135)
逓信省
ていしんしょう
1. [n] [hist]
▶ Ministry of Communications and Transportation (dissolved in 1949)
Cross references:
  ⇐ see: 2835975 逓信大臣【ていしんだいじん】 1. Minister of Communications and Transportation (1885-1949)
  ⇐ see: 1436780 逓信【ていしん】 2. Ministry of Communications and Transportation (dissolved in 1949)



History:
2. A 2021-08-26 22:04:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&obs;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2207940 Active (id: 2145138)
羽振りがいい羽振りが良い羽振りがよいはぶりが良い
はぶりがいい (羽振りがいい, 羽振りが良い)はぶりがよい (羽振りが良い, 羽振りがよい, はぶりが良い)
1. [exp,adj-ix]
▶ influential
▶ powerful
▶ popular
▶ prosperous
▶ doing well
Cross references:
  ⇐ see: 2238150 羽振りのいい【はぶりのいい】 1. influential; powerful; popular; prosperous; doing well

Conjugations


History:
4. A 2021-08-26 22:45:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30,2 +29,0 @@
-<xref type="see" seq="2822270">羽振りがいい・はぶりがいい</xref>
-<xref type="see" seq="1171790">羽振り・2</xref>
@@ -35 +33 @@
-<gloss>prosperous (when modifying a noun)</gloss>
+<gloss>prosperous</gloss>
3. A 2021-08-25 10:35:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
羽振りがいい	3670
はぶりがいい	296
羽振りが良い	1350
羽振りがよい	311
はぶりが良い	51
はぶりがよい	< 20
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>羽振りがいい</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +17,5 @@
+<reb>はぶりがいい</reb>
+<re_restr>羽振りがいい</re_restr>
+<re_restr>羽振りが良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +23,3 @@
+<re_restr>羽振りが良い</re_restr>
+<re_restr>羽振りがよい</re_restr>
+<re_restr>はぶりが良い</re_restr>
@@ -18 +29 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
2. A 2014-08-27 04:53:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Comments:
I propose dropping 羽振りが好い - 0 n-grams and 17 Google hits virtually from here.
Splitting.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>羽振りがいい</keb>
-</k_ele>
@@ -11 +8,4 @@
-<keb>羽振りが好い</keb>
+<keb>羽振りがよい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>はぶりが良い</keb>
@@ -14,3 +13,0 @@
-<reb>はぶりがいい</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -18 +14,0 @@
-<re_restr>羽振りが良い</re_restr>
@@ -23,2 +19,2 @@
-<xref type="see" seq="1171790">羽振り</xref>
-<xref type="see" seq="2238150">羽振りのいい</xref>
+<xref type="see" seq="2822270">羽振りがいい・はぶりがいい</xref>
+<xref type="see" seq="1171790">羽振り・2</xref>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2238150 Active (id: 2145139)
羽振りのいい羽振りの良い羽振りのよいはぶりの良い
はぶりのいい (羽振りのいい, 羽振りの良い, はぶりの良い)はぶりのよい (羽振りの良い, 羽振りのよい, はぶりの良い)
1. [exp,adj-ix]
▶ influential
▶ powerful
▶ popular
▶ prosperous
▶ doing well
Cross references:
  ⇒ see: 2207940 羽振りがいい 1. influential; powerful; popular; prosperous; doing well

Conjugations


History:
5. A 2021-08-26 22:46:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -31,2 +31,2 @@
-<xref type="see" seq="2822280">羽振りのいい・はぶりのいい</xref>
-<xref type="see" seq="2207940">羽振りが良い・はぶりがよい</xref>
+<xref type="see" seq="2207940">羽振りがいい</xref>
+<gloss>influential</gloss>
@@ -34 +34 @@
-<gloss>influential</gloss>
+<gloss>popular</gloss>
@@ -36 +36 @@
-<gloss>popular</gloss>
+<gloss>doing well</gloss>
4. A 2021-08-25 11:54:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
羽振りのいい	2952
はぶりのいい	178
羽振りの良い	2080
羽振りのよい	641
はぶりの良い	65
はぶりのよい	22
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>羽振りのいい</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +17,6 @@
+<reb>はぶりのいい</reb>
+<re_restr>羽振りのいい</re_restr>
+<re_restr>羽振りの良い</re_restr>
+<re_restr>はぶりの良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +24,3 @@
+<re_restr>羽振りの良い</re_restr>
+<re_restr>羽振りのよい</re_restr>
+<re_restr>はぶりの良い</re_restr>
@@ -17 +29,2 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
3. A 2014-08-27 05:00:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Comments:
Splitting
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>羽振りのいい</keb>
+<keb>羽振りの良い</keb>
@@ -8 +8,4 @@
-<keb>羽振りの良い</keb>
+<keb>羽振りのよい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>はぶりの良い</keb>
@@ -11,3 +13,0 @@
-<reb>はぶりのいい</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -15 +14,0 @@
-<re_restr>羽振りの良い</re_restr>
@@ -18,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="2822280">羽振りのいい・はぶりのいい</xref>
2. A 2014-08-27 04:55:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="2207940">羽振りが良い・はぶりがよい</xref>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2238510 Active (id: 2145151)
目の悪い
めのわるい
1. [exp,adj-i]
▶ having poor eyesight
▶ poorly sighted
Cross references:
  ⇒ see: 1911830 目が悪い 1. having poor eyesight

Conjugations


History:
2. A 2021-08-26 23:59:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>having poor vision</gloss>
+<gloss>having poor eyesight</gloss>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2514860 Active (id: 2145161)
縁起がいい縁起が良い縁起がよい
えんぎがいい (縁起がいい, 縁起が良い)えんぎがよい (縁起が良い, 縁起がよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ of good omen
▶ auspicious
▶ lucky
▶ auguring well (for)
▶ boding well (for)

Conjugations


History:
9. A 2021-08-27 06:06:52  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-08-26 23:22:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<xref type="see" seq="2822310">縁起がいい・えんぎがいい</xref>
@@ -28,3 +27,4 @@
-<gloss>augur well (for)</gloss>
-<gloss>boding well for</gloss>
-<gloss>good fortune</gloss>
+<gloss>auspicious</gloss>
+<gloss>lucky</gloss>
+<gloss>auguring well (for)</gloss>
+<gloss>boding well (for)</gloss>
7. A 2021-08-25 06:06:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
縁起がいい	65302
えんぎがいい	26
縁起が良い	52135
縁起がよい	9246
えんぎがよい	< 20
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>縁起がいい</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,5 @@
+<reb>えんぎがいい</reb>
+<re_restr>縁起がいい</re_restr>
+<re_restr>縁起が良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +20,2 @@
+<re_restr>縁起が良い</re_restr>
+<re_restr>縁起がよい</re_restr>
@@ -15 +25 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
6. A 2014-08-27 05:59:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>縁起がいい</keb>
-</k_ele>
@@ -15,7 +11,0 @@
-<re_restr>縁起が良い</re_restr>
-<re_restr>縁起がよい</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>えんぎがいい</reb>
-<re_restr>縁起が良い</re_restr>
-<re_restr>縁起がいい</re_restr>
@@ -25,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2822310">縁起がいい・えんぎがいい</xref>
5. A 2010-07-27 00:49:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610990 Active (id: 2273914)

かっけーカッケーかっけえかっけぇ [sk] カッケェ [sk]
1. [exp] [col]
▶ cool
▶ stylish
▶ awesome
▶ sick
▶ sweet
▶ dope
Cross references:
  ⇒ see: 1577490 【かっこいい】 1. attractive; good-looking; stylish; cool; smooth; neat; with-it; groovy



History:
16. A 2023-08-04 22:38:37  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2023-08-04 12:34:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
かっけぇ	20,512		
カッケェ	5,194
  Diff:
@@ -11,0 +12,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かっけぇ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カッケェ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
14. A 2022-11-12 22:00:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
かっけえ	11462
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かっけえ</reb>
13. A 2021-08-26 23:18:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
On second thought, "stylish" is OK.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>stylish</gloss>
12. A 2021-08-26 02:14:16  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656760 Active (id: 2145170)
行け行け
いけいけイケイケ (nokanji)
1. [n,adj-na]
▶ high spirits
▶ high energy
▶ go-go mood
▶ eagerness
▶ enthusiasm
▶ excitement
2. [int]
▶ go!
▶ go-man-go!
3. [adj-na] [col,dated]
《esp. イケイケ》
▶ fashionably clothed and assertive (esp. of a woman)
▶ flashy
4. [adj-na]
▶ adjoining (rooms)



History:
11. A 2021-08-27 06:59:13  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-08-27 01:14:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
The sense 4 example Jim posted (in 2011) isn't adverbial.
We had a mix of noun and adjective glosses for sense 1. I've made them all nouns.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -18,5 +17,6 @@
-<gloss>excited</gloss>
-<gloss>pressing forward</gloss>
-<gloss>go-go</gloss>
-<gloss>(in) high spirits</gloss>
-<gloss>(having) excessive energy</gloss>
+<gloss>high spirits</gloss>
+<gloss>high energy</gloss>
+<gloss>go-go mood</gloss>
+<gloss>eagerness</gloss>
+<gloss>enthusiasm</gloss>
+<gloss>excitement</gloss>
@@ -38,3 +38,2 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>connecting</gloss>
-<gloss>separating</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>adjoining (rooms)</gloss>
9. A 2021-08-26 23:52:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>Go!</gloss>
+<gloss>go!</gloss>
8. A 2021-08-25 23:54:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I've taken note of that interesting site.
7. A* 2021-08-25 15:54:04 
  Comments:
Hi, I just wanted to leave this reference here, in case you find something new to refine this entry:
https://justalittlejapanese.com/what-does-ike-ike-mean/

The site is in English but seems to be written by a native speaker of Japanese.
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<gloss>flashy</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838622 Active (id: 2145244)
気のいい気の良い気のよい気の好い
きのいい (気のいい, 気の良い)きのよい (気の良い, 気のよい, 気の好い)
1. [exp,adj-ix]
▶ good-natured

Conjugations


History:
5. A 2021-08-27 23:47:24  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2021-08-26 12:06:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
気の良い	19234
気のよい	1630
気の好い	572
きのよい	127
気のいい	63802
きのいい	2246
  Comments:
Missing the いい variant. We already have 気がよい/気がいい.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>気のいい</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +17,5 @@
+<reb>きのいい</reb>
+<re_restr>気のいい</re_restr>
+<re_restr>気の良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +23,3 @@
+<re_restr>気の良い</re_restr>
+<re_restr>気のよい</re_restr>
+<re_restr>気の好い</re_restr>
@@ -18,2 +29 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
-<xref type="see" seq="2827406">気が良い・きがよい</xref>
+<pos>&adj-ix;</pos>
3. A 2019-03-15 00:00:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2019-03-12 20:27:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Again, this should basically be 4 different entries, unless we do something to merge back adj-i/adj-ix (then we'd get away with two) 
気のいい	63802
気の良い	19234
気がいい	2745
気が良い	1555
(we might not need the が versions as they're not that common, but still)
1. A* 2019-03-12 15:07:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
 気の良い	19234
 気のよい	 1630
 気の好い	  572
 きのよい	  127
  Comments:
saw 気の好い in a short story

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850239 Active (id: 2167616)
黙食
もくしょく
1. [n,vs,vi] [col]
▶ eating in quiet
▶ eating without talking

Conjugations


History:
4. A 2021-12-04 02:04:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-08-26 23:58:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
2. A 2021-08-25 23:59:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very topical. I see it's become quite common.
1. A* 2021-08-25 23:30:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
Saw on poster in restaurant: 
黙食(w furigana)にご協力ください
マスクを外しての会話は飛沫感染リスクになります

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850240 Active (id: 2145245)
勘がいい勘が良い勘がよい
かんがいい (勘がいい, 勘が良い)かんがよい (勘が良い, 勘がよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ quick on the uptake
▶ quick to catch on
▶ perceptive
▶ intuitive

Conjugations


History:
2. A 2021-08-27 23:47:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<xref type="see" seq="1867830">勘のいい・かんのいい</xref>
1. A* 2021-08-26 07:45:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
勘がいい	10378
勘が良い	3342
勘がよい	307
  Comments:
Semi-automatic generated entry matching 1867830. See comments there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850241 Active (id: 2145391)
審判者
しんぱんしゃ
1. [n]
▶ judge
▶ arbitrator



History:
8. A 2021-08-29 20:26:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "judge" should lead. It's the most natural translation.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>judge</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>judge</gloss>
7. A 2021-08-28 22:53:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1360410">審判・しんぱん・1</xref>
6. A 2021-08-28 05:57:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Mostly but not exclusively.
5. A* 2021-08-28 01:57:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"umpire" too is exclusively used in sports, no?
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>umpire</gloss>
4. A 2021-08-28 01:23:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Happy to drop it.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>referee</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850242 Active (id: 2145145)
商女
しょうじょ
1. [n] [rare,dated]
▶ business woman
2. [n] [rare,dated]
▶ prostitute



History:
2. A 2021-08-26 23:46:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
商女  312
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<misc>&obsc;</misc>
+<misc>&dated;</misc>
@@ -15,0 +18,2 @@
+<misc>&obsc;</misc>
+<misc>&dated;</misc>
1. A* 2021-08-26 14:03:10  Kayihan <...address hidden...>
  Refs:
精選版 日本国語大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850243 Active (id: 2145169)
血食
けっしょく
1. [n] [rare]
▶ animal sacrifice



History:
2. A 2021-08-27 06:57:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
血食	279
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>drinking blood (esp. during animal sacrifice rituals)</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>animal sacrifice</gloss>
1. A* 2021-08-26 15:07:35  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/血食-490586
https://chkai.info/blood_eating

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850244 Deleted (id: 2294936)
漂零
ひょうれい
1. [n] [rare]
▶ being ruined (reduced to poverty)
▶ falling low
▶ going under
▶ coming to ruin



History:
3. D 2024-03-18 01:20:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.
2. A 2021-08-27 07:05:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
0 n-grams.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2021-08-26 15:09:40  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/漂零-2078675

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850245 Active (id: 2294935)
飄零漂零
ひょうれい
1. [n,vs,vi] [obs]
▶ fluttering to the ground (of a leaf or petal)
2. [n,vs,vi] [obs]
▶ wandering
▶ roaming
3. [n,vs,vi] [obs]
▶ coming down in the world
▶ going to ruin
▶ falling low

Conjugations


History:
7. A 2024-03-18 01:19:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2024-03-17 14:15:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I overlooked Stephen's comment about 漂零.
I think it's OK to merge.
5. A* 2024-03-17 14:13:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
漂零	0    - daijr, koj, nikk
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>漂零</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -14 +18 @@
-<gloss>blowing in the wind (e.g. leaf, petal)</gloss>
+<gloss>fluttering to the ground (of a leaf or petal)</gloss>
@@ -18,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27 +33,2 @@
-<gloss>being ruined (reduced to poverty)</gloss>
+<gloss>coming down in the world</gloss>
+<gloss>going to ruin</gloss>
@@ -29,2 +35,0 @@
-<gloss>going under</gloss>
-<gloss>coming to ruin</gloss>
4. A 2024-03-16 20:10:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could merge too, but probably not worth it.
3. A* 2024-03-16 15:06:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin has examples from the Meiji era. It also merges its entry with 漂零 (2850244).
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&rare;</misc>
+<misc>&obs;</misc>
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&obs;</misc>
@@ -24,0 +26 @@
+<misc>&obs;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5593699 Active (id: 2145123)
白髪武広国押稚日本根子
しらがたけひろくにおしわかやまとねこ
1. [person]
▶ Shiraga-no-takehiro-kunioshiwaka-yamato-neko (posthumous name of Emperor Seinei)



History:
2. A 2021-08-26 11:50:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the Wiki is wrong - 白髪 is しらが.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Shiraga-takehiro-kunioshiwaka-yamato-neko</gloss>
-<gloss>Shiraka-no-takehiro-kunioshiwaka-yamato-neko</gloss>
+<gloss>Shiraga-no-takehiro-kunioshiwaka-yamato-neko (posthumous name of Emperor Seinei)</gloss>
1. A* 2021-08-26 05:12:29  Opencooper
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Emperor_Seinei
  Comments:
Copied the hyphenation from the infobox. No clue how it's usually done.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<misc>&fem;</misc>
@@ -13,2 +12,2 @@
-<gloss>Shiragatakehirokunioshiwakayamatoneko</gloss>
-<gloss>Shirakanotakehirokunioshiwakayamatoneko</gloss>
+<gloss>Shiraga-takehiro-kunioshiwaka-yamato-neko</gloss>
+<gloss>Shiraka-no-takehiro-kunioshiwaka-yamato-neko</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741520 Active (id: 2235373)
今昔物語集
こんじゃくものがたりしゅう [spec1]
1. [work]
▶ Konjaku Monogatarishū (31-volume collection of stories written during the late Heian period)
▶ Tales of Times Now Past



History:
6. A 2023-05-07 06:33:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2021-08-26 11:53:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Konjaku_Monogatarishū
  Comments:
This will do.
4. A* 2021-08-26 05:31:06  Opencooper
  Refs:
gg5
  Comments:
A bit of an awkward translation, as it's more than one tale, and Konjaku isn't a name (though one 
translation is titled "The Konjaku Tales").
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>The Tale of Kanjaku</gloss>
+<gloss>Tales of Times Now Past</gloss>
3. A 2017-10-25 00:14:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving to JMnedict.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2146670</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&work;</misc>
@@ -12,0 +12 @@
+<gloss>The Tale of Kanjaku</gloss>
2. A 2017-09-20 17:51:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Konjaku Monogatarishuu (31-volume collection of stories written during the late Heian period)</gloss>
+<gloss>Konjaku Monogatarishū (31-volume collection of stories written during the late Heian period)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743318 Active (id: 2230414)

コロナバック [spec1]
1. [product]
▶ CoronaVac (Sinovac COVID-19 vaccine)



History:
3. A 2023-05-04 01:43:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-08-26 11:58:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More like this.
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<gloss>CoronaVac</gloss>
-<gloss>Sinovac COVID-19 vaccine</gloss>
+<gloss>CoronaVac (Sinovac COVID-19 vaccine)</gloss>
1. A* 2021-08-26 08:56:26  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
https://www.nikkeyshimbun.jp/2021/210826-12brasil.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml