JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ dodgeball
|
5. | A 2021-08-02 01:25:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-08-01 13:50:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Dodgeball ドッジボール 152278 ドッヂボール 33635 ドッチボール 40479 ドッジ・ボール 315 |
|
Comments: | One word. |
|
Diff: | @@ -14,3 +13,0 @@ -<r_ele> -<reb>ドッジ・ボール</reb> -</r_ele> @@ -19 +15,0 @@ -<gloss>dodge ball</gloss> |
|
3. | A 2013-05-11 09:27:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>ドッジ・ボール</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2012-08-16 22:40:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-16 20:12:12 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs Hits: 4.3M, 640k, 550k |
|
Comments: | Adding ドッヂボール, merging ドッチボール from entry 2483380. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,6 @@ +<r_ele> +<reb>ドッヂボール</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ドッチボール</reb> +</r_ele> @@ -11,0 +17,1 @@ +<gloss>dodgeball</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
[abbr]
|
|||||
2. |
[n]
《usu. in compounds》 ▶ post |
|||||
3. |
[n,vs,vi]
[col]
▶ message (in an instant messaging application) ▶ instant message ▶ IM ▶ (SMS) text |
13. | A 2024-04-25 00:21:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2024-04-24 23:59:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is a more accurate term. |
|
Diff: | @@ -35 +35 @@ -<gloss>message (sent over a chat application)</gloss> +<gloss>message (in an instant messaging application)</gloss> |
|
11. | A 2024-04-23 11:05:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | メール 144,759,040 99.7% メイル 337,522 0.2% メェル 98,818 0.1% |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -14 +14 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -26,2 +26,2 @@ -<xref type="see" seq="1605680">郵便・1</xref> -<gloss>mail (usu. in compound words)</gloss> +<s_inf>usu. in compounds</s_inf> +<gloss>mail</gloss> |
|
10. | A 2024-04-23 08:14:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've tweaked some sentence indices. |
|
9. | A* 2024-04-23 07:09:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: sankoku, iwakoku, shinsen |
|
Comments: | "male" needs to be split due to etymology. I'll propose a new entry. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -31,0 +33 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -37,6 +38,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1420160">男性・1</xref> -<xref type="see" seq="1589190">雄・おす</xref> -<gloss>male</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ saltiness ▶ salty taste
|
5. | A 2021-08-02 11:13:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 鹹味 1528 かん味 608 |
|
Comments: | Yes, かんみ is the only reading in the refs. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>かん味</keb> +</k_ele> @@ -9,6 +11,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>からみ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>しおけ</reb> @@ -19,0 +17 @@ +<gloss>salty taste</gloss> |
|
4. | A* 2021-08-02 05:34:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Ref gives からみ and しおけ as meanings. I can't see them as readings. |
|
3. | A* 2021-08-01 14:18:34 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/鹹味-471522 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>からみ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しおけ</reb> |
|
2. | A 2019-03-21 08:33:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-03-21 08:29:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 鹹味 |
|
Comments: | i.e. "more commonly as" |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1178880">塩味</xref> |
1. |
[n]
[uk]
▶ garlic (Allium sativum)
|
11. | A 2021-11-30 14:44:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 大蒜 48288 蒜 176443 葫 6495 にんにく 2499860 ニンニク 1495445 大蒜が 1781 蒜が 120 葫が 221 にんにくが 64541 ニンニクが 73486 |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
10. | A 2021-08-02 23:49:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very obscure and marginal. Much better to add it as another sense to the 忍辱 entry than to confuse this one. |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>忍辱</keb> |
|
9. | A* 2021-08-02 14:38:14 Nicolas Maia | |
Comments: | Look at the 動植物名よみかた辞典 and nikk references I posted. They have this kanji compound as also meaning "garlic". |
|
8. | A* 2021-08-02 11:50:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We already have an entry for 忍辱/にんにく (2192680) which matches its meaning in GG5, Koj, Daijr/s, etc. Your quoted references say much the same. Why should it be added here? |
|
7. | A* 2021-08-01 13:36:22 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/忍辱-593842 https://kotobank.jp/word/五葷-500117 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>忍辱</keb> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ magical girl (in anime, manga, etc.) ▶ girl with magical powers ▶ young witch
|
5. | A 2021-08-13 23:11:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-08-13 22:45:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 魔法少女. |
|
Diff: | @@ -28 +28,3 @@ -<gloss>magical girl</gloss> +<xref type="see" seq="2209700">魔法少女</xref> +<gloss>magical girl (in anime, manga, etc.)</gloss> +<gloss>girl with magical powers</gloss> |
|
3. | A 2021-08-02 11:51:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-08-02 06:12:05 Opencooper | |
Refs: | * jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/魔法少女 * pixiv dic: https://dic.pixiv.net/a/魔女っ娘 魔女っ子 94030 魔女っ娘 36371 魔女っこ 9998 魔女子 6528 魔女娘 545 魔女こ 81 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>魔女っ娘</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>魔女っこ</keb> @@ -12,0 +19,2 @@ +<re_restr>魔女っ娘</re_restr> +<re_restr>魔女っこ</re_restr> |
|
1. | A 2005-09-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv-to]
▶ being argued into silence ▶ being left speechless |
5. | A 2021-08-03 12:51:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-08-03 11:08:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>speechlessness</gloss> -<gloss>state of being unable to argue</gloss> +<gloss>being argued into silence</gloss> +<gloss>being left speechless</gloss> |
|
3. | A 2021-08-02 05:34:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-08-02 05:16:06 Opencooper | |
Refs: | * daijs: [副] * daijr: (多く「と」を伴って) ぎゃふん 45009 ギャフン 54996 ぎゃふんと 25867 ギャフンと 31363 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ギャフン</reb> +</r_ele> @@ -8 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<xref type="see" seq="2069280">ぎゃふんと言う</xref> |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ forbearance (in the face of difficulty, persecution, etc.) |
|||||
2. |
[n]
[rare]
▶ garlic
|
4. | A 2021-08-09 17:14:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<xref type="see" seq="1599940">大蒜・にんにく</xref> +<xref type="see" seq="1599940">にんにく</xref> |
|
3. | A 2021-08-08 21:29:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
2. | A* 2021-08-02 23:50:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 1599940. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1599940">大蒜・にんにく</xref> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>garlic</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ magical girl (in anime, manga, etc.) ▶ girl with magical powers ▶ young witch
|
11. | A 2021-08-12 07:49:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wikip: Magical girl (Japanese: 魔法少女, Hepburn: mahō shōjo) is a subgenre of Japanese fantasy media (including anime, manga, light novels, and live-action media) centered around young girls who possess magical abilities, which they typically use through an ideal alter ego into which they can transform. |
|
Comments: | I'm not greatly fussed, either way. |
|
10. | A* 2021-08-12 07:23:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I didn't realize it was a genre either, my bad. Maybe "(in anime, manga, etc.)" is better than stating specifically that it's "a sub-genre"? It seems to me it can refer both to the girl herself and the genre. (if not, the other 2 senses should probably not be in there, as I assume they are not recognized names for the genre) |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>magical girl (sub-genre in anime, manga, etc.)</gloss> +<gloss>magical girl (in anime, manga, etc.)</gloss> |
|
9. | A 2021-08-12 06:12:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe time to close this one. |
|
8. | A* 2021-08-05 05:36:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fair comment, and matches the Wikipedia page Robin quoted. Maybe this works better. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>young witch (stock character in anime, manga, etc.)</gloss> +<gloss>magical girl (sub-genre in anime, manga, etc.)</gloss> @@ -15 +15 @@ -<gloss>magical girl</gloss> +<gloss>young witch</gloss> |
|
7. | A* 2021-08-04 17:19:08 | |
Comments: | I just want to comment that "magical girl" should probably be the first gloss here. It is by far and easily the default sense as the word is used in in contemporary japanese. It's an entire codified archetype, not a "stock character"; and "magical girl" is the established and proper english term for referring to the same archetype. In fact, I might go as far as to say that "young witch" should be a second, separate gloss (i.e. behind a [2]). Mahou shoujo are associated with witches (see: madoka magica, etc), but that association is auxiliary to the mahou shoujo archetype itself. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to make lively ▶ to enliven ▶ to make exciting |
4. | A 2021-08-02 01:26:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-08-01 13:59:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>to enliven</gloss> |
|
2. | A 2012-03-17 19:56:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-17 08:13:31 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr, daijs |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ light flavor |
4. | A 2021-08-02 05:28:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, etc. |
|
3. | A* 2021-08-01 14:23:35 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/淡味-564770 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>澹味</keb> |
|
2. | A 2012-05-06 01:57:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-30 15:58:14 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Saw on menu |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ it's not my fault ▶ [lit] this red face is the alcohol's fault |
3. | A 2021-08-02 23:34:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sticking to the literal. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss g_type="lit">this red face is the alcohol's fault (not mine who is drinking it)</gloss> +<gloss g_type="lit">this red face is the alcohol's fault</gloss> |
|
2. | A* 2021-08-02 14:34:43 Opencooper | |
Refs: | * daijs: 責任逃れをすること * koj: …過失を他人のせいにすること * imidas (https://imidas.jp/proverb/detail/X-02-C-01-2-0002.html): みずからの責任を逃れ、自分の過ちを認めようとし ないことをいう。 |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>I'm not to blame for this red face, alcohol is</gloss> +<gloss>it's not my fault</gloss> +<gloss g_type="lit">this red face is the alcohol's fault (not mine who is drinking it)</gloss> |
|
1. | A* 2021-07-31 22:48:41 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/赤きは酒の咎-2236011 https://kotobank.jp/word/赤きは酒のとが-422493 |
1. |
[n]
[col]
▶ cockroach
|
3. | D 2021-08-02 00:41:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-08-01 11:39:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this is needed. We already have "G"; Gさん is just a jocular way of saying it. |
|
1. | A* 2021-08-01 01:19:55 | |
Refs: | https://i-sheep.jp/blog/g_san/ |
|
Comments: | Quite common at least in Kansai-ben |
1. |
[n]
[rare]
▶ dodgeball
|
2. | A 2021-08-02 01:27:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-08-01 13:48:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, jwiki G n-grams: 212 |
1. |
[n]
[rare]
▶ salt ▶ (strong) saltiness |
|
2. |
[n]
[arch]
▶ salt water ▶ seawater |
4. | A 2021-08-03 12:50:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-08-03 11:24:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | In all the examples I can find online it's referring to salty food. I think sense 2 must be archaic. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>(strong) saltiness</gloss> @@ -20 +21 @@ -<misc>&obsc;</misc> +<misc>&arch;</misc> |
|
2. | A 2021-08-02 22:47:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 辛塩 2537 鹹塩 < 20 塩水 313547 Koj and Daijr only have 鹹塩, and quote the 万葉集. Not in JEs. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&obsc;</misc> @@ -18,0 +20 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2021-08-01 14:17:16 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/辛塩-467376 https://kotobank.jp/word/辛塩・鹹塩-2024762 |
1. |
[n]
▶ six flavors (bitter, sour, sweet, salty, spicy, light) ▶ six palates ▶ six tastes |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ rokumi-gan (patent medicine)
|
2. | A 2021-08-02 23:01:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2850078">六味丸</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>rokumi-gan (patent medicine)</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2021-08-01 14:23:00 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/六味-663476 |
1. |
[n]
{physiology}
▶ gut-brain connection ▶ gut-brain axis |
2. | A 2021-08-02 23:35:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-08-01 16:40:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/脳腸相関 https://bifidus-fund.jp/keyword/kw033.shtml https://www.taiyokagaku.com/lab/column/11/ https://institute.yakult.co.jp/dictionary/word_3611.php https://en.wikipedia.org/wiki/Gut–brain_axis https://www.hopkinsmedicine.org/health/wellness-and-prevention/the-brain-gut-connection |
1. |
[n]
{finance}
▶ dollar-cost averaging |
2. | A 2021-08-02 23:31:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ドルコスト平均法 12721 ドル・コスト平均法 2536 GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ドルコスト平均法</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>ドル・コストへいきんほう</reb> +<reb>ドルコストへいきんほう</reb> |
|
1. | A* 2021-08-02 00:37:26 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/ドル・コスト平均法-183757 |
1. |
[n]
{finance}
▶ time variance |
2. | A 2021-08-02 23:28:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 時間分散 2925 |
|
Comments: | Rather A+B. |
|
1. | A* 2021-08-02 00:40:00 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/時間分散-797864 https://ejje.weblio.jp/content/時間分散 |
1. |
[n]
{finance}
▶ accumulated stock investment plan |
2. | A 2021-08-02 23:26:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 株式累積投資制度 577 累積投資 11512 KOD追加語彙 |
|
Comments: | Could possibly do with 累積投資 as an entry. |
|
1. | A* 2021-08-02 00:40:35 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/株式累積投資制度-1518553 |
1. |
[n]
▶ air cell ▶ air battery |
2. | A 2021-08-02 05:35:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2021-08-02 01:39:24 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/空気電池 https://kotobank.jp/word/空気電池-54855 https://en.wikipedia.org/wiki/Metal–air_electrochemical_cell |
1. |
[n]
▶ electric car ▶ electric vehicle
|
3. | D 2021-08-16 08:12:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?9MIG電動自動車 電動 【でんどう】 (n,adj-no) electric; (P); ED 自動車 【じどうしゃ】 (n) car; automobile; motorcar; motor vehicle; auto; (P); ED |
|
Comments: | No defenders. |
|
2. | A* 2021-08-02 11:59:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 電動自動車 3253 電気自動車 153077 |
|
Comments: | Isn't this just a little too obvious? Very A+B. |
|
1. | A* 2021-08-02 05:07:37 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kakaku.com/kuruma/fueltype/electric-car/ |
|
Comments: | 電動自動車 3253 |
1. |
[n]
{law}
▶ person with a special relationship (e.g. in inheritance) ▶ special relative |
2. | A 2021-08-02 22:50:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>person with a special relationship (e.g. in inheritance)</gloss> |
|
1. | A* 2021-08-02 05:34:31 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/特別縁故者-104879 |
1. |
[n]
▶ famous product ▶ widely known (local) specialty |
3. | A 2021-08-03 11:15:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Hyphen not needed after -ly adverbs. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>widely-known (local) specialty</gloss> +<gloss>widely known (local) specialty</gloss> |
|
2. | A 2021-08-02 23:06:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 名産品 539177 |
|
Comments: | Rather 名+産品, but common and useful. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>widely known local specialty</gloss> +<gloss>widely-known (local) specialty</gloss> |
|
1. | A* 2021-08-02 11:18:41 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/名産品 http://www.jmmp.jp/difference.html |
1. |
[n]
《usu. ~のない: pure, unadulterated》 ▶ mixture ▶ impurities
|
2. | A 2021-08-02 23:13:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 混じりっけ 5301 混じりっ気 2748 混じりっけのない 1109 混じりけ 9316 混じりけのない 5412 |
|
Comments: | Maybe more "often" than "usu". |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>(usu. ~のない: pure, unadulterated) mixture</gloss> +<s_inf>usu. ~のない: pure, unadulterated</s_inf> +<gloss>mixture</gloss> |
|
1. | A* 2021-08-02 11:36:03 | |
Refs: | https://hinative.com/ja/questions/16913547 |
1. |
[n]
▶ central city ▶ major city (in a region) |
2. | A 2021-08-02 20:49:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | RP 中心都市 64382 |
|
Comments: | A bit A+B. |
|
1. | A* 2021-08-02 12:35:05 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=中心都市 https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"中心都市" |
1. |
[n]
▶ rokumi-gan (patent medicine)
|
2. | A 2021-08-09 20:34:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
1. | A* 2021-08-02 23:00:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, LSD 六味丸 3423 |
|
Comments: | Could be in the names dictionary but handy for an xref. |