JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1181660 Active (id: 2283277)
王道 [news2,nf25]
おうどう [news2,nf25]
1. [n]
▶ righteous government
▶ just rule
▶ kingship
▶ rule of right
▶ noble path
2. [n]
▶ easy method
▶ simple approach
▶ short-cut
▶ royal road
Cross references:
  ⇔ see: 2250980 学問に王道なし 1. there are no shortcuts in learning
3. [n,adj-no]
▶ orthodox way
▶ proper way
▶ traditional manner
▶ classic approach
▶ tried-and-true method
Cross references:
  ⇐ see: 2859234 王道的【おうどうてき】 1. classic; traditional; orthodox; proper



History:
11. A 2023-11-14 01:16:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think 〜な usage is rather colloquial. It's not in the dictionaries and it's less common than 〜の. We don't usually add adj-na in such cases.
  Diff:
@@ -33 +32,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
10. A 2023-11-12 20:38:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that xref helps.
  Diff:
@@ -34 +33,0 @@
-<xref type="see" seq="2859234">王道的</xref>
9. A* 2023-11-12 18:59:47  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Preference towards の な or 的な a timeless mystery:
王道的な物語	1031	47.6%
王道の物語	211	9.7%
王道な物語	153	7.1%

王道的なやり方	62	2.9%
王道のやり方	165	7.6%
王道なやり方	42	1.9%

王道的なラブストーリー	25	1.2%
王道のラブストーリー	418	19.3%
王道なラブストーリー	58	2.7%

reverso:
大福のあんこは、王道のつぶあんとおいも餡の2種から選択可能。
You have a choice of 2 anko pastes to fill your daifuku with: the classic red b ean 'tsubuan' and the sweet potato 'imoan'.

王道の演出で
In classic storytelling style,

王道なRPGをスマートフォンで実現
Players can enjoy on smartphones a typical RPG
  Comments:
Apparently this is a calque from English(at least for sense [2]). Never heard of it, but "royal road" is the most common reverso gloss.

sankoku does not identify as adj-na, but usage suggests otherwise.  There is a 的 form, which I have created separately. Yourei has 940 examples, 60 of which are 的. の seems more common as an adj. than な, but な does appear.  As an adjective this *seems* to be at least primarily (perhaps entirely) sense [3]. 
https://yourei.jp/王道

We don't commonly xref the 的 forms from the main forms, but at least this offers some [adj] glosses.  This is far less "stodgy" of a usage than I expected. 

Is 王道のやり方 an easy method, or a traditional method?  From what I've seen so far, it seems to be the latter.
  Diff:
@@ -31,0 +32,3 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<xref type="see" seq="2859234">王道的</xref>
8. A 2021-08-14 22:03:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ok. I've just reindexed the sentences.
7. A* 2021-08-14 19:53:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, those sentences are sense 3. Given that it's a newer meaning, I'm not sure about moving it to the top.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1369910 Active (id: 2144306)
[ichi1]
ちり [ichi1]
1. [n]
▶ dust
2. [n]
▶ trash
▶ garbage
▶ rubbish
▶ dirt
3. [n]
《usu. as 塵ほども...ない》
▶ negligible amount
▶ tiny bit
4. [n]
▶ hustle and bustle (of life)
▶ worldly cares
▶ impurities of the world
5. [n] [abbr] {sumo}
▶ ritual gestures indicating that a fight will be clean
Cross references:
  ⇒ see: 2139560 塵手水 1. ritual gestures (squatting, clapping, etc.) indicating that a fight will be clean



History:
5. A 2021-08-15 02:19:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-08-14 23:56:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
GG5 has "dirt" with sense 2.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>dirt</gloss>
@@ -21,0 +21 @@
+<gloss>dirt</gloss>
@@ -25,2 +25,3 @@
-<gloss>negligible (thing)</gloss>
-<gloss>nothing much</gloss>
+<s_inf>usu. as 塵ほども...ない</s_inf>
+<gloss>negligible amount</gloss>
+<gloss>tiny bit</gloss>
@@ -30,2 +31,3 @@
-<gloss>hustle and bustle</gloss>
-<gloss>din of the world</gloss>
+<gloss>hustle and bustle (of life)</gloss>
+<gloss>worldly cares</gloss>
+<gloss>impurities of the world</gloss>
@@ -35 +37 @@
-<xref type="see" seq="2139560">塵手水・ちりちょうず</xref>
+<xref type="see" seq="2139560">塵手水</xref>
3. A 2021-08-13 00:39:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet, Closing.
2. A* 2021-08-05 03:57:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
1. A 2021-08-05 03:45:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Additional senses. There is an example sentence for sense 3.
I'll approve to enable an xref, then reopen.
  Diff:
@@ -16,0 +17,23 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>trash</gloss>
+<gloss>garbage</gloss>
+<gloss>rubbish</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>negligible (thing)</gloss>
+<gloss>nothing much</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>hustle and bustle</gloss>
+<gloss>din of the world</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2139560">塵手水・ちりちょうず</xref>
+<field>&sumo;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>ritual gestures indicating that a fight will be clean</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597260 Active (id: 2144424)
炭鉱 [news1,nf10] 炭坑炭礦
たんこう [news1,nf10]
1. [n]
▶ coal mine
▶ (coal) pit
▶ colliery
2. (炭坑 only) [n]
▶ coal-mine shaft



History:
4. A 2021-08-17 00:26:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-08-17 00:11:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://en.wikipedia.org/wiki/Coal_mining
  Comments:
Sense 2 is always 炭坑. "coal pit" is a synonym of "coal mine".
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>(coal) pit</gloss>
@@ -25,0 +27 @@
+<stagk>炭坑</stagk>
@@ -27,3 +29 @@
-<s_inf>esp. 炭坑</s_inf>
-<gloss>coal pit</gloss>
-<gloss>coal shaft</gloss>
+<gloss>coal-mine shaft</gloss>
2. A 2021-08-14 12:19:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a coal 「mine [pit]; a colliery; coal mining.
中辞典: 	a coal mine; a colliery.
  Comments:
Some references split and others combine. Perhaps a sense split like this will do.
  Diff:
@@ -22,0 +23,5 @@
+<gloss>colliery</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>esp. 炭坑</s_inf>
@@ -23,0 +29 @@
+<gloss>coal shaft</gloss>
1. A* 2021-08-14 12:12:14 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/炭鉱
また、石炭採掘の坑道という意味で通常用いられる炭坑もしばしば炭鉱を指すために使われる。
  Comments:
Hi, I believe 炭坑 properly speaking means mine shaft, not mine

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1609750 Active (id: 2297899)
恋する [ichi1,news2,nf36]
こいする [ichi1,news2,nf36]
1. [vs-i,vt,vi]
▶ to fall in love (with)
▶ to love

Conjugations


History:
8. A 2024-04-13 21:50:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
vt always comes first.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -19 +19,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
7. A 2024-04-12 23:21:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
が恋する	20322
に恋する	142891
を恋する	5229
6. A* 2024-04-12 23:03:36 
  Refs:
新明解国語辞典第五版, 明鏡国語辞典, 広辞苑第六版
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2021-08-21 13:41:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to add exp to these previously vs-s entries.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-08-20 05:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A handful of existing vs-i entries lack an "exp" tag, e.g. 相対立する and 相反する. Most with the tag have を/が/に/と...する. but there are quite a few noun+する ones too. I'll drop it from here, but we can always revisit them.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1686540 Active (id: 2144273)
種付け [news2,nf41] 種付
たねつけ [news2,nf41]
1. [n,vs]
▶ mating

Conjugations


History:
2. A 2021-08-14 08:29:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
種付け	66150
種付	20793
1. A* 2021-08-14 05:14:38 
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>種付</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1809900 Active (id: 2144272)
毛じらみ毛ジラミ毛虱
けじらみケジラミ (nokanji)
1. [n]
▶ crab louse (Pthirus pubis)
▶ crab lice
▶ pubic louse
▶ pubic lice



History:
2. A 2021-08-14 08:29:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
毛じらみ	10766
毛ジラミ	4519
毛虱	1187
ケジラミ	4958
けじらみ	861
  Comments:
Simplifying.
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<reb>けジラミ</reb>
-<re_restr>毛ジラミ</re_restr>
+<reb>けじらみ</reb>
@@ -18,2 +17,2 @@
-<reb>けじらみ</reb>
-<re_restr>毛虱</re_restr>
+<reb>ケジラミ</reb>
+<re_nokanji/>
1. A* 2021-08-14 04:50:08 
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>毛じらみ</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1908590 Active (id: 2144342)
骨を埋める骨をうずめる
ほねをうずめる
1. [exp,v1] [id]
▶ to make (somewhere) one's final home
▶ to make (a place) one's final resting place
2. [exp,v1] [id]
▶ to do (something) for the rest of one's life
▶ to devote (the rest of) one's life to (something)

Conjugations


History:
6. A 2021-08-15 22:09:15  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-08-15 11:14:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
It doesn't have to be a foreign land.
Two senses in daijr.
  Diff:
@@ -16,3 +16,10 @@
-<gloss>to make (a foreign land) one's final home</gloss>
-<gloss>to engage in something until death comes</gloss>
-<gloss>to do something for the rest of one's life</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to make (somewhere) one's final home</gloss>
+<gloss>to make (a place) one's final resting place</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to do (something) for the rest of one's life</gloss>
+<gloss>to devote (the rest of) one's life to (something)</gloss>
4. A 2021-08-14 21:24:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
骨を埋める	12781
骨をうずめる	3554
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to die in (a foreign land)</gloss>
+<gloss>to make (a foreign land) one's final home</gloss>
3. A* 2021-08-14 13:33:04  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Comments:
Encountered this spelling in the CCs for はたらく魔王さま! and 女子高生の無駄づかい.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>骨をうずめる</keb>
2. A 2011-02-14 23:46:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1990310 Active (id: 2144281)
機密文書
きみつぶんしょ
1. [n]
▶ classified document
▶ confidential document



History:
2. A 2021-08-14 12:02:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Both are valid.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>confidential document</gloss>
1. A* 2021-08-14 10:28:00 
  Comments:
heard on tv about taliban. us embassy officials recommended to destroy 機密文書
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>confidential document</gloss>
+<gloss>classified document</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2117550 Active (id: 2144422)
チラ見せちら見せ
チラみせ (チラ見せ)ちらみせ (ちら見せ)
1. [n,vs] [sl]
▶ giving (someone) a peek (of skin, underwear, etc.)
▶ giving a glimpse
Cross references:
  ⇒ see: 1007920 ちらっと 1. at a glance; by accident

Conjugations


History:
5. A 2021-08-17 00:25:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-08-16 23:56:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>giving someone a peek (of cleavage, etc.)</gloss>
+<gloss>giving (someone) a peek (of skin, underwear, etc.)</gloss>
+<gloss>giving a glimpse</gloss>
3. A 2021-08-14 12:09:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
チラ見せ	51003
ちら見せ	7696
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<re_restr>チラ見せ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ちらみせ</reb>
+<re_restr>ちら見せ</re_restr>
2. A* 2021-08-14 05:31:32 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/ちら見せ/
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ちら見せ</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1007920">ちらっと</xref>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2171990 Active (id: 2144283)

ボンデージボンテージ
1. [n]
▶ (sexual) bondage



History:
3. A 2021-08-14 12:05:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ボンデージ	9024
ボンテージ	12004
  Comments:
Curious. The bad transcription is more common.
2. A* 2021-08-14 05:25:03 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボンテージ</reb>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2239080 Active (id: 2144296)
腰を上げる腰をあげる
こしをあげる
1. [exp,v1]
▶ to get up (from sitting)
▶ to stand up
Cross references:
  ⇔ see: 1288360 腰を下ろす 1. to sit down
2. [exp,v1] [id]
▶ to (finally) start to do something
▶ to get off one's backside
▶ to take action

Conjugations


History:
9. A 2021-08-14 21:30:10  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-08-14 20:05:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Less vulgar.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -24,2 +25 @@
-<gloss>to get off one's arse</gloss>
-<gloss>to get off one's ass</gloss>
+<gloss>to get off one's backside</gloss>
7. A 2021-08-13 23:13:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
腰を上げる	21465
腰をあげる	11756
6. A* 2021-08-13 21:53:53 
  Refs:
daijr
https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20210814&ng=DGKKZO74784010U1A810C2MM8000
全国の新規感染者が初めて2万人を超え、国と地方が重い腰をあげた形だが、さらに連携を強め、あらゆる手段を講じ続ける必要がある。
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>腰をあげる</keb>
5. A 2019-12-31 00:54:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>to get off one's arse (ass)</gloss>
+<gloss>to get off one's arse</gloss>
+<gloss>to get off one's ass</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2394870 Active (id: 2144416)
非モテ
ひモテ
1. [adj-no] [net-sl]
▶ unpopular (esp. with the opposite sex)
▶ undatable
Cross references:
  ⇒ see: 2640260 モテる 1. to be popular (esp. with the opposite sex); to be well liked; to be pampered (spoiled, doted upon, etc.); to be welcomed



History:
11. A 2021-08-16 23:42:08  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-08-16 23:36:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: ネット利用者の俗語で,異性から恋愛対象として見なされないか,避けられる状態。さらにその理由で自ら恋愛を遠ざける状態。また,そのような人。
  Comments:
I don't think "incel" works. The connotations are quite different.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&net-sl;</misc>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>incel</gloss>
9. A 2021-08-14 12:12:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
非モテな	3881
非モテの	21858
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
8. A* 2021-08-14 12:04:58  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=非モテ
https://eigo-net-slang-jiten.blogspot.com/2018/05/incel.html
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>unattractive</gloss>
+<gloss>undatable</gloss>
+<gloss>incel</gloss>
7. A* 2021-08-13 23:11:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reference?
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2523180 Active (id: 2144280)
温度感覚
おんどかんかく
1. [n] {physiology}
▶ sense of temperature
▶ thermoception
▶ thermoreception
Cross references:
  ⇐ see: 2850157 温感【おんかん】 2. sense of temperature; thermoception



History:
3. A 2021-08-14 12:00:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-08-14 10:41:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Thermoception
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>temperature sense</gloss>
+<field>&physiol;</field>
+<gloss>sense of temperature</gloss>
+<gloss>thermoception</gloss>
+<gloss>thermoreception</gloss>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850145 Active (id: 2144276)
障害馬術
しょうがいばじゅつ
1. [n]
▶ show jumping (equestrian event)
Cross references:
  ⇒ see: 2850146 障害飛越 1. show jumping (equestrian event)



History:
5. A 2021-08-14 09:57:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>show jumping</gloss>
+<gloss>show jumping (equestrian event)</gloss>
4. A 2021-08-13 06:34:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wasn't sure every user would be aware that it referred to a sport.
3. A* 2021-08-12 20:39:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
障害馬術	3488
障害飛越	9750
  Comments:
We don't typically use the sports tag for names of sports/events.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&sports;</field>
+<xref type="see" seq="2850146">障害飛越</xref>
2. A 2021-08-11 08:48:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
障害飛越競技	3027
障害馬術	3488
KOD points 障害馬術 to 障害飛越競技
1. A* 2021-08-11 08:17:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
障害馬術	3488
https://sports.nhk.or.jp/olympic/sports/equestrian/event/jumping-individual/
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850146 Active (id: 2144275)
障害飛越
しょうがいひえつ
1. [n]
▶ show jumping (equestrian event)
Cross references:
  ⇐ see: 2850145 障害馬術【しょうがいばじゅつ】 1. show jumping (equestrian event)



History:
5. A 2021-08-14 09:57:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not sure it's necessary.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>show jumping (equestrian sporting event)</gloss>
+<gloss>show jumping (equestrian event)</gloss>
4. A* 2021-08-14 03:57:10 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>show jumping</gloss>
+<gloss>show jumping (equestrian sporting event)</gloss>
3. A 2021-08-13 22:46:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See 障害馬術.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&sports;</field>
2. A 2021-08-12 20:35:34  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-08-11 08:51:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
障害飛越競技	3027
障害馬術	3488
障害飛越	9750

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850156 Active (id: 2144278)
威脅
いきょう
1. [n] [rare]
▶ threat
▶ menace
Cross references:
  ⇒ see: 1238090 脅威 1. threat; menace



History:
3. A 2021-08-14 10:40:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1630260">脅し・1</xref>
+<xref type="see" seq="1238090">脅威</xref>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>menace</gloss>
2. A 2021-08-13 22:58:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
威脅	239
脅かし	138668
脅し	604113
  Comments:
Very uncommon, and a bit hard to tell if it takes する.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1630260">脅し・1</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2021-08-13 13:15:41  Kayihan Akcakoca <...address hidden...>
  Refs:
デジタル大辞泉
https://kotobank.jp/word/威脅-431339
  Comments:
Not sure if functional as a suru-verb. Original form in Chinese is verb only from what I can tell.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850158 Active (id: 2144314)

コキこき
1. [suf] [sl,vulg]
▶ -job
▶ stimulating the penis with a body part
Cross references:
  ⇒ see: 2029490 扱く【こく】 1. to thresh; to strip
  ⇒ see: 2034400 手コキ 1. hand job



History:
2. A 2021-08-15 03:55:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oh dear.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2034400">手コキ</xref>
1. A* 2021-08-14 05:01:20 
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/コキ
  Comments:
手コキ, 足コキ, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850159 Active (id: 2144957)

リョナ
1. [n] [net-sl]
《from 猟奇 and オナニー》
▶ ryona
▶ [expl] sexual fetish wherein a (usu. female) character is subjected to abuse (in manga, anime, etc.)



History:
11. A 2021-08-24 04:09:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
10. A* 2021-08-24 01:14:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/リョナ
https://d.hatena.ne.jp/keyword/リョナ
  Comments:
I think we need more detail. 
Japanese Wikipedia and Hatena describe it as internet slang.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
@@ -11 +11,2 @@
-<gloss>ryona (var. of abuse fetish in pornography)</gloss>
+<gloss>ryona</gloss>
+<gloss g_type="expl">sexual fetish wherein a (usu. female) character is subjected to abuse (in manga, anime, etc.)</gloss>
9. A 2021-08-22 01:48:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet for a while. Closing.
8. A* 2021-08-16 03:35:26  Jim Breen <...address hidden...>
7. A 2021-08-16 03:35:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850160 Active (id: 2144310)

パコるぱこる
1. [v5r] [sl,vulg]
▶ to bang
▶ to fuck
Cross references:
  ⇒ see: 2827827 パコパコ 2. having sex

Conjugations


History:
2. A 2021-08-15 03:27:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
パコる	158
パコって	570
パコられる	398
1. A* 2021-08-14 05:39:33 
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/パコる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850161 Active (id: 2166693)
体外式膜型人工肺
たいがいしきまくがたじんこうはい
1. [n] {medicine}
▶ extracorporeal membrane oxygenation
▶ ECMO
Cross references:
  ⇐ see: 2852035 ECMO【エクモ】 1. extracorporeal membrane oxygenation; ECMO



History:
3. A 2021-11-29 11:30:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2021-08-14 12:10:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-08-14 06:19:12 
  Refs:
GG5
https://ja.wikipedia.org/wiki/体外式膜型人工肺
https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20210814&ng=DGKKZO74786590U1A810C2MM0000
都道府県別では、東京都は前日から9人増の227人、埼玉県は4人増えて111人となった。厚労省は原則として集中治療室(ICU)で治療中か、人工呼吸器や体外式膜型人工肺(ECMO)を使用している患者を重症者と定義している。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850162 Active (id: 2144298)
水危機
みずきき
1. [n]
▶ water crisis
▶ water scarcity



History:
2. A 2021-08-14 23:20:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
水危機	7055
RW
1. A* 2021-08-14 12:32:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/水危機-2781722
https://eow.alc.co.jp/search?q=水危機
https://ejje.weblio.jp/content/水危機

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850163 Active (id: 2144299)
海面変化
かいめんへんか
1. [n]
▶ sea level change
▶ eustatic change



History:
2. A 2021-08-14 23:21:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RW, Daijr
1. A* 2021-08-14 12:33:41  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/海面変化
https://kotobank.jp/word/海面変化-42961

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850164 Active (id: 2144300)
叫声
きょうせい
1. [n]
▶ yell
▶ shout
▶ cry
▶ roar
▶ howl



History:
2. A 2021-08-14 23:24:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wordnet, etc.
  Comments:
Simpler
  Diff:
@@ -12,3 +12,5 @@
-<gloss>yelling (voice)</gloss>
-<gloss>roaring (voice)</gloss>
-<gloss>howling (voice)</gloss>
+<gloss>yell</gloss>
+<gloss>shout</gloss>
+<gloss>cry</gloss>
+<gloss>roar</gloss>
+<gloss>howl</gloss>
1. A* 2021-08-14 14:10:41  Kayihan <...address hidden...>
  Refs:
明鏡国語辞典
デジタル大辞泉
三省堂 スーパー大辞林
精選版 日本国語大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml