JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1119180 Active (id: 2107154)

ベーシック [gai1] ベイシック [ik]
1. [adj-na]
▶ basic



History:
1. A 2021-07-07 15:18:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 2328970.
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ベイシック</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -10 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -13,6 +15,0 @@
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>BASIC</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1156310 Active (id: 2107155)
威張り散らす威張りちらす
いばりちらすえばりちらす
1. [v5s,vi]
▶ to domineer
▶ to throw one's weight around
▶ to lord it (over)

Conjugations


History:
4. A 2021-07-07 15:24:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
威張りちらす	580
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>威張りちらす</keb>
@@ -14,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-07-07 10:29:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
威張り散らす	6282
2. A 2021-07-07 10:28:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>to throw one's weight around</gloss>
+<gloss>to lord it (over)</gloss>
1. A* 2021-07-07 10:25:18  dine
  Refs:
いばりちらす	487
えばりちらす	202
いばり散らす	191
えばり散らす	158
  Comments:
eijiro: act like a tyrant; boss about [around]; carry one's weight around; play the bully; swing [use] one's weight; throw one's weight around [about]
saito: 彼は下々に対して威張りちらす He domineers over his inferiors―lords it over his inferiors.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>えばりちらす</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1169320 Active (id: 2107166)
ひっくり返る [spec1] 引っくり返る引っ繰り返る [ichi2] 引繰り返る
ひっくりかえる [spec1,ichi2] ひっくりがえる
1. [v5r,vi]
▶ to be overturned
▶ to be reversed
▶ to turn over
▶ to capsize
2. [v5r,vi]
▶ to fall down
▶ to tumble down
▶ to topple over
▶ to lie on one's back

Conjugations


History:
7. A 2021-07-07 20:23:37  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-07-07 10:50:07  dine
  Refs:
daijs: 「ひっくりがえる」とも
http://lifech.2-d.jp/?p=170103
天地がひっくりがえるほど驚いてしまったのよ
  Diff:
@@ -21,0 +22,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ひっくりがえる</reb>
5. A 2017-12-08 22:26:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2017-12-07 14:20:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -27 +27,9 @@
-<gloss>to be upset</gloss>
+<gloss>to be reversed</gloss>
+<gloss>to turn over</gloss>
+<gloss>to capsize</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to fall down</gloss>
+<gloss>to tumble down</gloss>
@@ -29,3 +37 @@
-<gloss>to be reversed</gloss>
-<gloss>to fall down</gloss>
-<gloss>to tip over</gloss>
+<gloss>to lie on one's back</gloss>
3. A 2015-08-17 22:44:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, 引っ繰り返る is the usual dictionary form. It's what's in Koj, Daijr, GG5 & 中辞典. Of my online set, only ルミナス leads with ひっくり返る.
I'll demote the ichi1.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12 +13 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_pri>ichi2</ke_pri>
@@ -19 +20,2 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_pri>ichi2</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1245810 Active (id: 2107198)
空中戦
くうちゅうせん
1. [n]
▶ air battle
▶ dog fight
Cross references:
  ⇐ see: 1676160 空戦【くうせん】 1. air battle; dogfight
2. [n] {sports}
▶ aerial battle



History:
2. A 2021-07-07 22:22:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-07 21:18:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/5a3135a2076dffe06fc7034d77bac5b60a0c3400
"足元の技術に優れ視野が広く、ビルドアップ能力に長けた現代型CBだ。今大会はまだ得点はないが、空中戦に強くセットプレーで脅威となる。"
  Diff:
@@ -14,0 +15,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>aerial battle</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1298700 Active (id: 2293195)
刷毛刷子 [rK] 髤筆 [sK]
はけハケ (nokanji)
1. [n]
▶ brush (for painting, basting, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 1579310 刷子【さっし】 1. brush



History:
8. A 2024-03-02 20:01:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
smk: 「{刷子}・{髤筆}」とも書く。

https://kotobank.jp/word/髤筆-1300494
>> 《和名抄》では髤筆と書いて〈はけ〉と読ませ,漆を塗るものと定義している。
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>髤筆</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2022-02-02 00:26:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
But not just painting. See comments below.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>brush (for painting)</gloss>
+<gloss>brush (for painting, basting, etc.)</gloss>
6. A* 2022-02-01 09:43:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
刷毛	186885
刷子	4422
roughly 2%. and also read sasshi
  Comments:
not a brush for brushing hair or fur etc.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19 +20 @@
-<gloss>brush</gloss>
+<gloss>brush (for painting)</gloss>
5. A 2021-07-07 06:09:15  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-07-06 11:02:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Adding 刷子 from 1579310.
I'm not seeing any whisks in the search results, only pastry/basting brushes.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>刷子</keb>
@@ -16,2 +19 @@
-<gloss>brush (e.g. for painting, basting, etc.)</gloss>
-<gloss>whisk</gloss>
+<gloss>brush</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1405880 Active (id: 2107274)
卒する
そっするしゅっする
1. [vs-s,vi] [form]
▶ to die
▶ to pass away

Conjugations


History:
3. A 2021-07-08 17:59:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&form;</misc>
2. A 2021-07-07 20:24:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-07 14:26:39  dine
  Refs:
koj, daijr, daijs, nikk, smk
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しゅっする</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1408840 Active (id: 2282269)
ぶん殴る打ん殴る [rK] ブン殴る [sK]
ぶんなぐるブンなぐる [sk]
1. [v5r,vt]
▶ to hit hard
▶ to punch hard
▶ to give a hard blow
▶ to wallop
▶ to sock

Conjugations


History:
13. A 2023-11-06 04:51:35  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2023-11-06 04:13:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ぶん殴る	17226	87.7%
打ん殴る	87	0.4%
ブン殴る	2322	11.8%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,2 +16,0 @@
-<re_restr>ぶん殴る</re_restr>
-<re_restr>打ん殴る</re_restr>
@@ -20 +20 @@
-<re_restr>ブン殴る</re_restr>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
11. A 2021-07-07 21:02:13  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-07-07 13:56:36  dine
  Comments:
obvious typo
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<reb>ブンながる</reb>
+<reb>ブンなぐる</reb>
9. A 2021-04-25 13:18:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Tyler, you have to use square brackets [] in the readings field. They're displayed as round brackets/parentheses once submitted, but they need to be entered as square brackets.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>打ん殴る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,3 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>打ん殴る</keb>
-</k_ele>
@@ -14 +14,3 @@
-<reb>ぶんなぐる(ぶん殴る,打ん殴る)</reb>
+<reb>ぶんなぐる</reb>
+<re_restr>ぶん殴る</re_restr>
+<re_restr>打ん殴る</re_restr>
@@ -17 +19,2 @@
-<reb>ブンなぐる(ブン殴る)</reb>
+<reb>ブンながる</reb>
+<re_restr>ブン殴る</re_restr>
@@ -22 +24,0 @@
-<gloss>to knock</gloss>
@@ -23,0 +26 @@
+<gloss>to punch hard</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1426160 Active (id: 2107110)
忠臣蔵
ちゅうしんぐら
1. [n]
▶ (story of the) Forty-seven Rōnin
▶ the Treasury of Loyal Retainers
▶ Chūshingura
Cross references:
  ⇐ see: 2860138 銘々伝【めいめいでん】 1. biographies of each one (e.g. of the Forty-seven Rōnin)



History:
7. A 2021-07-07 06:07:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2021-07-06 07:35:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/tv/kabuki/20200506/2035063/
"The World of Chushingura: The Treasury of Loyal Retainers (Part 1)"
book title: "Chushingura Or, Forty-seven Ronin" (1894)"
etc.
  Comments:
I don't think the kokugos are saying this means "performance of...", they're saying it's a common name for these plays, but that the 
word itself just refers to the story.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="1356680">浄瑠璃</xref>
-<gloss>performance or narrative based on the story of the Forty-seven Rōnin (esp. the Kanadehon Chūshingura, an epic puppet play first performed in 1748)</gloss>
+<gloss>(story of the) Forty-seven Rōnin</gloss>
+<gloss>the Treasury of Loyal Retainers</gloss>
+<gloss>Chūshingura</gloss>
5. A 2019-09-05 10:20:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>performance or narrative based on the story of the Forty-seven Ronin (esp. the Kanadehon Chūshingura, an epic puppet play first performed in 1748)</gloss>
+<gloss>performance or narrative based on the story of the Forty-seven Rōnin (esp. the Kanadehon Chūshingura, an epic puppet play first performed in 1748)</gloss>
4. A* 2019-09-05 03:25:12  Opencooper
  Comments:
Macron added
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>performance or narrative based on the story of the Forty-seven Ronin (esp. the Kanadehon Chushingura, an epic puppet play first performed in 1748)</gloss>
+<gloss>performance or narrative based on the story of the Forty-seven Ronin (esp. the Kanadehon Chūshingura, an epic puppet play first performed in 1748)</gloss>
3. A 2010-10-25 04:33:32  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1445060 Rejected (id: 2107089)
都民 [news1,nf08]
とみん [news1,nf08]
1. [n]
▶ resident of Tokyo
▶ citizen of Tokyo
▶ Tokyoite
2. [n] [abbr]
▶ Tomin First no Kai (regional political party in Tokyo)
Cross references:
  ⇒ see: 2849812 都民ファーストの会 1. Tomin First no Kai (regional political party in Tokyo)

History:
7. R 2021-07-07 01:14:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
fork
6. A* 2021-07-07 00:57:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ニューヨーク都民	No matches
ニューヨーク市民	3659
  Comments:
Where's the evidence of this being used in reference to city dwellers in other countries?
5. A* 2021-07-07 00:42:48  Nicolas Maia
  Comments:
I think this latest revision by Robin makes the entry misleading and less useful. Just because 都 most commonly refers to Tokyo doesn't mean it's not applied to other cities when used outside a Japanese context. The fact that most of the kokugos adopt this insular mentality should not be taken as gospel IMO.
4. A 2021-07-07 00:17:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj, meikyo
  Comments:
Most of the kokugos define it as "東京都の住民". Let's stick with that.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>city populace</gloss>
@@ -17,0 +17 @@
+<gloss>citizen of Tokyo</gloss>
3. A* 2021-07-06 19:21:23  Opencooper
  Refs:
Wisdom
  Comments:
(The refs mainly refer to Tokyo, but nikk and wikt mention the extended usage for capital cities)
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>Tokyoite</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1445060 Active (id: 2107275)
都民 [news1,nf08]
とみん [news1,nf08]
1. [n]
▶ resident of Tokyo
▶ citizen of Tokyo
▶ Tokyoite



History:
10. A 2021-07-08 18:01:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Also, "citizen: an inhabitant of a particular town or city – the good citizens of Edinburgh." (Oxford)
9. A 2021-07-07 21:07:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, I should have checked.
I wondered if residents of a city are really "citizens", but I see the JEs use that term.
8. A 2021-07-07 01:17:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
In the article linked as evidence for sense 2, the party is referred to as "都民ファ", not 都民.
  Diff:
@@ -19,6 +18,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2849812">都民ファーストの会</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>Tomin First no Kai (regional political party in Tokyo)</gloss>
7. A 2021-07-07 01:14:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ニューヨーク都民	No matches
ニューヨーク市民	3659

ロンドン都民	No matches
ロンドン市民	3371

パリ都民	No matches
パリ市民	6454

パリの都民	No matches
パリの市民	490

ブラジリア市民	No matches
ブラジリア都民	No matches
ブラジリアの市民	No matches
ブラジリアの都民	No matches
サンパウロ都民	No matches
サンパウロの都民	No matches
6. A* 2021-07-07 00:56:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's not used outside of a Japanese context. 都 always refers to Tokyo in contemporary Japanese.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1445340 Active (id: 2107276)
土砂降り [spec2,news2,nf29] どしゃ降りドシャ降り
どしゃぶり (土砂降り, どしゃ降り) [spec2,news2,nf29] ドシャぶり (ドシャ降り)
1. [n]
▶ downpour
▶ pouring rain
▶ heavy rain
▶ pelting rain
▶ cloudburst



History:
3. A 2021-07-08 18:11:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31,0 +32,2 @@
+<gloss>heavy rain</gloss>
+<gloss>pelting rain</gloss>
@@ -33,2 +34,0 @@
-<gloss>pelting rain</gloss>
-<gloss>heavy rain</gloss>
2. A 2021-07-07 06:11:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-07 05:43:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
土砂降り 	336347
どしゃ降り	99961
どしゃぶり	87788
ドシャぶり	551
ドシャブリ	11021
ドシャ降り	29898
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ドシャ降り</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +18,2 @@
+<re_restr>土砂降り</re_restr>
+<re_restr>どしゃ降り</re_restr>
@@ -17,0 +23,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドシャぶり</reb>
+<re_restr>ドシャ降り</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1456470 Active (id: 2168035)
読売 [news1,nf10] 讀賣 [oK]
よみうり [news1,nf10]
1. [n]
▶ Yomiuri (newspaper, etc. group)
2. [n] [hist]
▶ kawaraban (type of Edo-period single-page newspaper)
▶ yomiuri
Cross references:
  ⇒ see: 1867200 瓦版 1. kawaraban (type of Edo-period single-page newspaper)



History:
8. A 2021-12-07 05:58:14  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-11 02:42:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
読売	920239
讀賣	84172
(esp. but maybe not exclusively for the newspaper)
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>讀賣</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
6. A 2021-07-07 22:22:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-07-07 11:22:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
maybe best to include "yomiuri" as a gloss too?
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="1867200">瓦版</xref>
@@ -23,0 +23 @@
+<gloss>yomiuri</gloss>
4. A 2021-07-07 06:04:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Yomiuri (newspaper)</gloss>
+<gloss>Yomiuri (newspaper, etc. group)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1492680 Active (id: 2198043)
不自由 [ichi1,news1,nf07]
ふじゆう [ichi1,news1,nf07]
1. [n,adj-na,vs]
▶ discomfort
▶ inconvenience
2. [n,adj-na,vs]
▶ poverty
▶ want
▶ destitution
3. [n,adj-na]
▶ inability
▶ disability
▶ impairment (physical, mental, etc.)
▶ nonfluency (in a language)

Conjugations


History:
10. A 2022-07-22 23:58:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
おk
  Diff:
@@ -34 +33,0 @@
-<misc>&euph;</misc>
9. A* 2022-07-22 21:49:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think that usage has become so ubiquitous that it probably isn't considered particularly euphemistic any more.
8. A* 2022-07-22 11:07:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
maybe?
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<misc>&euph;</misc>
7. A 2021-07-07 22:22:41  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-07-07 20:57:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.city.miyazaki.miyazaki.jp/fs/4/2/7/6/9/8/_/413586.pdf
日本語が不自由な外国人
  Comments:
It feels a little weird to have "inability" and "disability" in the same sense.
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<gloss>inability</gloss>
@@ -35,0 +37 @@
+<gloss>nonfluency (in a language)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1533350 Active (id: 2107202)
綿飴綿あめ
わたあめ
1. [n]
▶ cotton candy
▶ fairy floss
▶ candy floss
Cross references:
  ⇒ see: 1812800 綿菓子【わたがし】 1. cotton candy; fairy floss; candy floss



History:
4. A 2021-07-07 22:23:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-07 12:58:42  Catharine Hayne <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Cotton_candy
  Comments:
This would help British English users to find the word, as candy floss is in more frequent usage than cotton candy or fairy floss.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>candy floss</gloss>
2. A 2014-03-19 02:48:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-03-19 01:12:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams (marginally ahead), WWW images confirm it.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>綿あめ</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1812800">綿菓子・わたがし</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1541540 Active (id: 2215951)
有頂天 [ichi1,news2,nf37] 有頂点 [sK] 宇頂天 [sK]
うちょうてん [ichi1,news2,nf37]
1. [n,adj-na]
▶ ecstasy
2. [n] {Buddhism}
《orig. meaning》
▶ highest heaven



History:
5. A 2022-12-17 15:46:52  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2022-12-17 05:21:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 有頂天    │ 197,562 │ 99.7% │
│ 有頂点    │     592 │  0.3% │ 🡠 iK to sK
│ 宇頂天    │      30 │  0.0% │ 🡠 adding (meikyo: 「宇頂天」「有頂点」と書くのは誤り。)
│ うちょうてん │   1,303 │  N/A  │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>宇頂天</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-07-07 06:35:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-07-06 09:21:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
http://www.buddhism-dict.net/ddb//rad-stroke/b8272.html
A New Pocket Dictionary of the English and Japanese Languages (1888):  "The highest heaven of the Buddhists "
  Diff:
@@ -24,0 +25,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>highest heaven</gloss>
+</sense>
1. A 2017-09-02 13:33:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -22 +22,0 @@
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1544440 Active (id: 2107204)
余熱 [news2,nf34]
よねつ [news2,nf34]
1. [n]
▶ waste heat
▶ remaining heat
▶ residual heat



History:
2. A 2021-07-07 22:24:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 too.
1. A* 2021-07-07 18:46:26  Jake <...address hidden...>
  Comments:
Residual heat can be a better meaning in certain cases. Such as heat left over that resides in an object. Just a thought when thinking in English. 
The heat remaining in the pot kept the water warm or The residual heat from the kettle kept the water warm <- I like this better.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>residual heat</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1547380 Active (id: 2107191)
欲深い
よくぶかいよくふかい
1. [adj-i]
▶ greedy

Conjugations


History:
2. A 2021-07-07 22:14:03  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2021-07-07 14:24:59  dine
  Refs:
daijr, daijs: 「よくふかい」とも
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>よくふかい</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1561900 Active (id: 2291888)
倭人 [news2,nf31] 和人
わじん [news2,nf31]
1. [n] [hist]
《used in ancient China and by Ainu》
▶ Japanese person



History:
12. A 2024-02-15 00:34:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most refs mention the Chinese usage, and only a couple mention Ainu.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<s_inf>used by Ainu and in ancient China</s_inf>
+<s_inf>used in ancient China and by Ainu</s_inf>
11. A* 2024-02-13 22:41:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Iwakoku says it was used by both Ainu and non-Ainu Japanese people.
わじん【和人・倭人】
(昔、アイヌや中国人から見て)日本人。
[注意]アイヌからの場合は「和人」と書く。日本人が自称したこともある。

Sankoku also splits into two senses, one for the usage by the Ainu (和人) and one for the usage from ancient China (倭人).
10. A* 2024-02-13 22:30:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/和人
和人は、アイヌ以外の日本人または大和民族が自分たちをアイヌと区別するために用いた自称である。和人は、アイヌの側からは「シサム」「シャモ」「シサムウタラ」(「隣人」の意)と呼ばれた。
  Comments:
Shimeikai has "〔中国人・アイヌ人の側からの呼び名〕日本人" but Wikipedia says it was used by (non-Ainu) Japanese people to distinguish themselves from the Ainu.
Are there any other sources that say it was used by the Ainu?
9. A* 2024-02-12 09:35:41 
  Comments:
Wikipedia
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<s_inf>used in ancient China</s_inf>
+<s_inf>used by Ainu and in ancient China</s_inf>
8. A 2021-11-29 06:44:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593410 Active (id: 2115355)
込む [ichi1,news2,nf46]
こむ [ichi1,news2,nf46]
1. [v5m,vi]
《usu. 混む》
▶ to be crowded
▶ to be packed
▶ to be congested
▶ to be thronged (with)
Cross references:
  ⇔ see: 2849867 混む 1. to be crowded; to be packed; to be congested; to be thronged (with)
2. [v5m,vi]
▶ to be complex
▶ to be intricate
Cross references:
  ⇒ see: 1895890 手の込んだ 1. intricate; elaborate; complicated; complex
3. [suf]
《after -masu stem of verb》
▶ to go into
▶ to go in
▶ to put into
4. [suf]
《after -masu stem of verb》
▶ to become (completely)
5. [suf]
《after -masu stem of verb》
▶ to do thoroughly
▶ to do sufficiently
6. [suf]
《after -masu stem of verb》
▶ to remain (silent, seated, etc.)
▶ to stay ...

Conjugations


History:
14. A 2021-07-11 04:21:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
With that note I'd leave it where it is. It's the first sense in the JEs (and GG5 only has 込む) and in the Tanaka sentences 40 are using 混む and 8 are using 込む but they ALL mean crowded.
13. A* 2021-07-11 02:52:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
If move it down to sense 3, it still comes 
before the suffixes. I think it's really weird 
to lead with a meaning that's not at all 
common for 込む now that 混む has been split 
out.
12. A* 2021-07-11 01:29:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think sense 1 should be sandwiched between the suf senses (or moved to the bottom). How about a note?
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<s_inf>usu. 混む</s_inf>
11. A* 2021-07-11 01:18:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
道が混む	6969
道が込む	730

"to be crowded" should probably not lead 
here, with 混む split out?
I suggest making it sense 3, 4, 5 or 6
10. A 2021-07-10 02:49:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="2849867">混む</xref>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596700 Active (id: 2167320)
算盤 [ichi1] 十露盤 [rK] 珠盤 [rK]
そろばん [ichi1] ソロバン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ abacus
▶ soroban
Cross references:
  ⇐ see: 2849750 五玉【ごだま】 1. soroban bead with value five
  ⇐ see: 2849751 一玉【いちだま】 1. soroban bead with value one
  ⇐ see: 2833618 アバカス 1. abacus
2. [n] [uk]
▶ calculation (esp. of profit and loss)
▶ reckoning



History:
10. A 2021-12-02 09:25:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
算盤	42231
十露盤	1960
珠盤	21
そろばん	331078
ソロバン	56985
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A 2021-08-20 04:36:44  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-08-20 04:06:18  Opencooper
  Refs:
saito; meikyo
  Comments:
cf. 「読み書きそろばん」.
  Diff:
@@ -26,0 +27,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>calculation (esp. of profit and loss)</gloss>
+<gloss>reckoning</gloss>
7. A 2021-07-07 01:21:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.shuzan.jp/gakushu/history/03.html
古代のそろばん
...
土砂そろばん(Dust Abacus)
...
線そろばん(Line Abacus)
  Comments:
I was considering that too but I think "そろばん" can also be used to Western abaci.
6. A* 2021-07-06 07:10:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think we should. Also I wonder about adding "Japanese" to the abacus gloss; the JEs 
don't, but they are different things.
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>soroban</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1605740 Active (id: 2107304)
行きずり行き摺り行き摩り
ゆきずりいきずり
1. [adj-no,n]
▶ passing
▶ (person) who happens to pass by
2. [adj-no,n]
▶ (place) that one happens to pass by
3. [adj-no,n]
▶ casual (e.g. romance)
▶ momentary
▶ transient



History:
6. A 2021-07-09 01:00:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-07-08 23:11:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,0 +22,4 @@
+<gloss>passing</gloss>
+<gloss>(person) who happens to pass by</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -22,2 +27,9 @@
-<gloss>passing</gloss>
-<gloss>casual</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(place) that one happens to pass by</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>casual (e.g. romance)</gloss>
+<gloss>momentary</gloss>
+<gloss>transient</gloss>
4. A 2021-07-07 22:28:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-07 14:16:38  dine
  Refs:
daijr: 「ゆきずり」に同じ。
koj: =ゆきずり(行摩)
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いきずり</reb>
2. A 2018-06-10 06:11:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
0 n-grams.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1632130 Active (id: 2107207)
でんぐり返る
でんぐりがえるでんぐりかえる
1. [v5r,vi]
▶ to turn a somersault
▶ to turn over (topsy-turvy)
▶ to turn head over heels
Cross references:
  ⇐ see: 2844612 でんぐり返し【でんぐりがえし】 1. somersault; tumble; roll

Conjugations


History:
2. A 2021-07-07 22:28:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-07 10:48:16  dine
  Refs:
nikk: 「でんぐりかえる」とも

https://www.koneko-breeder.com/blogArticle-10079.html
遊園地で、でんぐりかえるロゼちゃん
https://sessendo.hatenablog.com/entry/20110118/p3
ゲラゲラでんぐりかえるほど笑った
https://www.facebook.com/anokorogatodokimashita/
冒頭から回し蹴りするわ、跳んじゃうわ、でんぐりかえるわ
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>でんぐりかえる</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1682580 Active (id: 2279642)
金ダライ金だらい金盥金タライ金たらい
かなだらい (金ダライ, 金だらい, 金盥)かなたらい (金盥, 金タライ, 金たらい)
1. [n]
▶ metal basin



History:
8. A 2023-10-08 23:21:56  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-10-08 23:06:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Simplifying a little bit
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<reb>かなダライ</reb>
+<reb>かなだらい</reb>
@@ -22,3 +21,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かなだらい</reb>
@@ -29,4 +25,0 @@
-<reb>かなタライ</reb>
-<re_restr>金タライ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -34,0 +28 @@
+<re_restr>金タライ</re_restr>
6. A 2021-07-14 12:05:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-07-14 09:56:56 
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<re_restr>金盥</re_restr>
4. A 2021-07-07 10:30:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Close. Could be split.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1761930 Active (id: 2107081)
女文字
おんなもじ
1. [n]
▶ woman's handwriting
2. [n]
▶ hiragana
Cross references:
  ⇔ see: 1792530 男文字 2. kanji; Chinese characters



History:
3. A 2021-07-07 00:21:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1792530">男文字・1</xref>
2. A 2021-07-07 00:18:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1792530">男文字・1</xref>
@@ -15,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1792530">男文字・2</xref>
1. A* 2021-07-06 19:59:32  Opencooper
  Refs:
daijr
  Comments:
Splitting into senses like 「男文字」.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1792530 Active (id: 2107080)
男文字
おとこもじ
1. [n]
▶ man's handwriting
2. [n]
▶ kanji
▶ Chinese characters
Cross references:
  ⇔ see: 1761930 女文字 2. hiragana



History:
3. A 2021-07-07 00:21:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1761930">女文字・2</xref>
2. A 2021-07-06 00:37:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-27 23:56:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,0 +17 @@
+<gloss>Chinese characters</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1810350 Active (id: 2107147)
略譜
りゃくふ
1. [n]
▶ brief genealogy
▶ condensed genealogy
2. [n] {music}
▶ numbered notation
Cross references:
  ⇔ see: 2849756 本譜 1. staff notation (as opposed to numbered notation)



History:
5. A 2021-07-07 14:50:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="2849756">本譜・1</xref>
4. A 2021-06-28 22:35:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Numbered_musical_notation
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>condensed genealogy</gloss>
@@ -16,2 +17,2 @@
-<gloss>abbreviated musical notation</gloss>
-<gloss>number notation</gloss>
+<field>&music;</field>
+<gloss>numbered notation</gloss>
3. A* 2021-06-27 23:29:28  dine
  Comments:
typo
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>number notation.</gloss>
+<gloss>number notation</gloss>
2. A 2021-06-27 20:52:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>number notation.</gloss>
1. A* 2021-06-27 14:01:21  dine
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1819830 Active (id: 2209626)
濡れ衣濡衣 [io] 濡れぎぬ [sK]
ぬれぎぬぬれごろも
1. [n]
▶ false accusations
▶ unfounded suspicion
▶ groundless charge
2. [n]
《original meaning》
▶ wet clothes



History:
8. A 2022-09-24 19:05:10  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-24 18:58:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 濡れ衣   │ 65,569 │ 85.2% │
│ 濡衣    │  3,711 │  4.8% │
│ 濡れぎぬ  │    364 │  0.5% │ 🡠 sK
│ ぬれぎぬ  │  7,268 │  9.4% │
│ ぬれごろも │     29 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Dropping restrictions on ぬれごろも
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,2 +19,0 @@
-<re_restr>濡れ衣</re_restr>
-<re_restr>濡衣</re_restr>
6. A 2021-07-07 22:29:24  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-07-07 14:19:21  dine
  Refs:
daijr, daijs, koj
  Diff:
@@ -15,0 +16,5 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぬれごろも</reb>
+<re_restr>濡れ衣</re_restr>
+<re_restr>濡衣</re_restr>
4. A 2013-09-08 23:30:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I recall Rene adding it as a note to some other entry
  Diff:
@@ -25,1 +25,2 @@
-<gloss>wet clothes (orig. meaning)</gloss>
+<s_inf>original meaning</s_inf>
+<gloss>wet clothes</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1828070 Active (id: 2107307)
弱含み [news2,nf29]
よわふくみ [news2,nf29] よわぶくみ
1. [n] {finance}
▶ bearish tendency
▶ weak tone (of a market)
Cross references:
  ⇔ ant: 1236220 強含み 1. bullish tendency; strong tone (of a market); firm tone



History:
5. A 2021-07-09 01:05:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-07-08 23:17:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Comments:
Not just the stock market.
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>bearish tendency (in the stock market)</gloss>
+<gloss>bearish tendency</gloss>
+<gloss>weak tone (of a market)</gloss>
3. A 2021-07-08 19:38:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -19 +19,3 @@
-<gloss>bearish (stock market)</gloss>
+<xref type="ant" seq="1236220">強含み</xref>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>bearish tendency (in the stock market)</gloss>
2. A 2021-07-07 22:17:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs too.
1. A* 2021-07-07 13:39:46  dine
  Refs:
daijr: 「よわぶくみ」とも
よわぶくみ	254
よわふくみ	21
弱ぶくみ	37
弱ふくみ	No matches
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>よわぶくみ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1858870 Deleted (id: 2107195)
一昨年あたり一昨年辺り
おととしあたりいっさくねんあたり
1. [exp]
▶ the year before last (or thereabouts)



History:
5. D 2021-07-07 22:17:23  Marcus Richert <...address hidden...>
4. D* 2021-07-07 14:51:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B. Odd entry.
3. A* 2021-07-07 10:28:53  dine
  Refs:
おととしあたり	2332
おととし辺り	267
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>おととしあたり</reb>
+</r_ele>
2. A 2015-09-22 23:44:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>the year before last or thereabouts</gloss>
+<gloss>the year before last (or thereabouts)</gloss>
1. A* 2015-09-22 14:00:26  luce
  Refs:
一昨年辺り	88
一昨年あたり	487
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>一昨年あたり</keb>
+</k_ele>
@@ -11 +14 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1867200 Rejected (id: 2107108)
瓦版
かわらばん
1. [n] [hist]
▶ kawaraban (type of Edo-period single-page newspaper)

History:
2. R 2021-07-07 06:06:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
1. A* 2021-07-06 07:17:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
it seems to be translated to " tile block print" on occassion but usually prefaced by a "literally"
https://www.admt.jp/en/exhibition/jp_ad_history/edo/
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>tile block print (newspaper in Tokugawa period)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>kawaraban (type of Edo-period single-page newspaper)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1867200 Active (id: 2284286)
かわら版瓦版カワラ版 [sK]
かわらばん
1. [n] [hist]
▶ kawaraban (type of Edo-period single-page newspaper)
Cross references:
  ⇐ see: 1456470 読売【よみうり】 2. kawaraban (type of Edo-period single-page newspaper); yomiuri



History:
4. A 2023-11-25 16:52:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
カワラ版	1,265
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>カワラ版</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2023-11-25 10:58:14  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.pokemongo.jp/asakusaroute/
  Comments:
瓦版	175927	44.2%
かわら版	221743	55.8%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>かわら版</keb>
+</k_ele>
2. A 2021-07-07 06:06:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-06 07:17:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
it seems to be translated to " tile block print" on occassion but usually prefaced by a "literally"
https://www.admt.jp/en/exhibition/jp_ad_history/edo/
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>tile block print (newspaper in Tokugawa period)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>kawaraban (type of Edo-period single-page newspaper)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1872300 Active (id: 2107209)
国尽くし
くにづくし
1. [n] [arch]
▶ list of province names



History:
3. A 2021-07-07 22:31:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔寺子屋で使われていた〕 a list of the names of the provinces.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>enumeration of the names of countries</gloss>
+<gloss>list of province names</gloss>
2. A* 2021-07-07 13:15:03  dine
  Comments:
"primer of country names"?
1. A* 2021-07-07 12:23:51  dine
  Refs:
https://kotobank.jp/word/国尽-2032161
https://kotobank.jp/word/国尽し-484561
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>くにずくし</reb>
+<reb>くにづくし</reb>
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&arch;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2021530 Active (id: 2107111)
ポンチ絵
ポンチえ
1. [n]
《after the British weekly magazine 'Punch'》
▶ (satirical) cartoon
▶ caricature
▶ humorous illustration



History:
5. A 2021-07-07 06:08:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not fussed. SIngle are easier to enter.
4. A* 2021-07-06 22:35:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Single quotes or double quotes in usage notes? We currently use both.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>cartoon</gloss>
+<gloss>(satirical) cartoon</gloss>
3. A 2021-07-05 20:58:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-07-05 14:58:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>after the British weekly magazine 'Punch'</s_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>humorous illustration</gloss>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2066130 Active (id: 2107087)
一財産ひと財産
ひとざいさん
1. [n]
▶ a fortune



History:
6. A 2021-07-07 01:04:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Also: 
ピッザ   	6889
(ピッツァ	448199
ピザ    	3467778)
5. A 2021-07-07 01:02:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
There's 2 occurrences of words containing ッザ on kotobank, both being transliterations from Italian -zz-: Gazzanica ガッザニガ 
Lazzarone ラッザローネ (but -zz- in Italian is of course usually pronounced as "-ts-" or "-dz-")
4. A* 2021-07-07 00:11:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
いっざいさん must surely be wrong. I don't think Japanese phonology even allows いっざい.
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>いっざいさん</reb>
-<re_restr>一財産</re_restr>
-</r_ele>
3. A* 2021-07-06 19:47:30  Opencooper
  Refs:
* https://forvo.com/word/一財産/#ja
* https://youglish.com/pronounce/一財産/japanese
* https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1315956008

* (Someone else noticing its unusualness: 
https://www.reddit.com/r/japanlife/comments/l1if90/weekly_complaint_thread_21_january_2021/gk1z0jr/)
  Comments:
The ひと- reading seems to be the primary one.
2. A* 2021-07-06 10:05:09  dine
  Comments:
This is the only word in EDICT whose reading containing the unusual combination っざ. Can someone confirm it?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2093130 Active (id: 2107210)
恵み深い
めぐみふかいめぐみぶかい
1. [adj-i]
▶ gracious
▶ benign

Conjugations


History:
3. A 2021-07-07 22:32:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-07-07 12:45:22  dine
  Refs:
https://kotobank.jp/word/恵深-2087087

http://www.its.rgr.jp/data/sanbika21/Lyric/21-042-1.htm
かんしゃせよ、主に、めぐみふかい主に
http://www.calvin.org/maeda/prayer/inori_1.htm
めぐみふかい てんのちちなるかみさま
http://jp.tingroom.com/yuedu/gzxz/26359.html
めぐみふかいジョウジスチブンソンさま
https://blog.goo.ne.jp/kirisuto1/e/a05efe15c6282b24579eb722292d3abc
神は決してめぐみふかい神ではない、と言う人が大ぜいいます
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>めぐみふかい</reb>
+</r_ele>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2208340 Active (id: 2285702)
タチ悪いたち悪い性質悪い質悪い
たちわるい
1. [exp,adj-i]
▶ in bad taste
▶ problematic
▶ of poor character
Cross references:
  ⇒ see: 1320650 【たち】 1. nature (of a person); disposition; temperament

Conjugations


History:
5. A 2023-12-14 15:18:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────╮
│ たちわるい │  2,153 │
│ タチわるい │    601 │
╰─ーーーーー─┴────────╯
  Comments:
Hiragana reading since 質・たち isn't a loanword
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<reb>タチわるい</reb>
+<reb>たちわるい</reb>
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="1320650">質・たち・1</xref>
+<xref type="see" seq="1320650">たち・1</xref>
4. A 2023-12-14 10:45:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
タチ悪い	30389	58.0%
たち悪い	11435	21.8%
質悪い	4507	8.6%
性質悪い	6087	11.6%
  Comments:
See discussion on 1320650. Simplifying too.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>性質悪い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -15,6 +17,0 @@
-<re_restr>タチ悪い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>たちわるい</reb>
-<re_restr>たち悪い</re_restr>
-<re_restr>質悪い</re_restr>
3. A 2021-07-07 01:06:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
タチ悪い 	30389
たち悪い 	11435
質悪い  	4507
たちわるい	2153
立ち悪い 	836
タチわるい	601
  Diff:
@@ -4,0 +5,6 @@
+<keb>タチ悪い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たち悪い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,3 +13,4 @@
-<k_ele>
-<keb>タチ悪い</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>タチわるい</reb>
+<re_restr>タチ悪い</re_restr>
+</r_ele>
@@ -11,0 +19,2 @@
+<re_restr>たち悪い</re_restr>
+<re_restr>質悪い</re_restr>
2. A* 2021-07-07 00:19:18 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
タチ悪い	30389
質悪い	4507
たちわるい	2153
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>タチ悪い</keb>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2313290 Deleted (id: 2107188)

デルタインベントリデルタ・インベントリ
1. [n] {computing}
▶ delta inventory



History:
3. D 2021-07-07 22:09:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
デルタインベントリ	No matches
2. A 2013-05-11 09:18:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>デルタ・インベントリ</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2313300 Deleted (id: 2107211)

デルタインベントリファイル
1. [n] {computing}
▶ delta inventory file



History:
3. D 2021-07-07 22:35:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.termwiki.com/EN/delta_inventory
  Comments:
They did exist, but this seems just to be a transliteration.
2. D* 2021-07-07 22:08:19  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2328970 Active (id: 2107153)
BASIC
ベーシック
1. [n] {computing}
▶ BASIC (programming language)



History:
5. A 2021-07-07 15:18:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/BASIC
ベーシック	1515269
ベイシック	8891
  Comments:
ベーシック on Wikipedia as well.
I'll add ベイシック as an ik reading to 1119180 and drop the BASIC sense from that entry.
We can't merge as we have "BASIC" in the kanji field.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ベイシック</reb>
+<reb>ベーシック</reb>
@@ -13 +13 @@
-<gloss>BASIC (language)</gloss>
+<gloss>BASIC (programming language)</gloss>
4. A* 2021-07-07 10:34:31  dine
  Comments:
merge with 1119180? ベーシック seems more common, and https://kotobank.jp/word/BASIC-8619 gives it as a reading of BASIC
3. A 2019-03-26 10:08:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If we're keeping COBOL and Fortran as entries, then this should stay too.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>BASIC</gloss>
+<gloss>BASIC (language)</gloss>
2. A* 2019-03-26 01:48:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
jmnedict?
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>BASIC</keb>
+</k_ele>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2352660 Deleted (id: 2107212)
警視庁ハイテク犯罪対策センター
けいしちょうハイテクはんざいたいさくセンター
1. [n] {computing}
▶ Police hi-tech crime centre



History:
3. D 2021-07-07 22:36:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2021-07-07 20:58:23  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2495850 Active (id: 2107213)

セットプレーセット・プレー
1. [n] {sports}
▶ set play
▶ set piece



History:
5. A 2021-07-07 22:36:29  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-07-07 21:08:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://english-for-football.com/word-list/situation/2066/
set piece
セットプレー
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>set piece</gloss>
3. A 2018-06-30 12:47:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&sports;</field>
2. A 2013-05-11 08:41:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>セット・プレー</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2499200 Active (id: 2107214)

スルーパススルー・パス
1. [n] {sports}
▶ through pass
▶ through ball



History:
6. A 2021-07-07 22:36:51  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-07-07 21:09:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>through pass (soccer)</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>through pass</gloss>
+<gloss>through ball</gloss>
4. A 2013-05-11 08:38:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スルー・パス</reb>
3. A 2013-05-01 05:45:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-05-01 01:03:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>through pass</gloss>
+<gloss>through pass (soccer)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2523190 Active (id: 2107224)
音楽学校
おんがくがっこう
1. [n]
▶ music school
▶ music academy
▶ conservatory



History:
3. A 2021-07-08 00:16:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-07-07 23:12:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Comments:
Outside of names of institutions, "music school" is much more common than "school of music".
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>school of music</gloss>
-<gloss>academy of music</gloss>
+<gloss>music school</gloss>
+<gloss>music academy</gloss>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2642840 Active (id: 2107164)
キツネ狩り狐狩り
キツネがり (キツネ狩り)きつねがり (狐狩り)
1. [n]
▶ fox hunt
▶ fox hunting



History:
4. A 2021-07-07 20:20:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-07 11:34:49  dine
  Refs:
https://kotobank.jp/word/狐狩り-1523388
https://kotobank.jp/word/キツネ狩り-828534
https://kotobank.jp/word/狐狩-51105
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>キツネかり</reb>
+<reb>キツネがり</reb>
@@ -15 +15 @@
-<reb>きつねかり</reb>
+<reb>きつねがり</reb>
2. A 2011-06-21 11:04:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<re_restr>キツネ狩り</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>きつねかり</reb>
+<re_restr>狐狩り</re_restr>
1. A* 2011-06-21 04:48:13 
  Refs:
新和英中辞典、ルミナス和英辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648160 Active (id: 2107215)
撮り溜める録り溜める
とりだめるとりためる
1. [v1,vt]
▶ to take photographs for later use
▶ to shoot video for archiving

Conjugations


History:
5. A 2021-07-07 22:37:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-07-07 11:42:37  dine
  Refs:
https://www.clarenet.co.jp/column/blog/archives/13506
設計図がない、ので写真をとりためる話
https://www.softbankrobotics.com/jp/news/press/20150220a/
Pepperが家庭の専属カメラマンとなって、家族の思い出をとりためるアプリ
https://iwase-akihiko.hatenablog.com/entry/2018/07/31/182017
高森さんが写真とりためる 
https://www.keyence.co.jp/support/visionsystem/cv_xus/manual/
PCに画像や結果をとりためる方法を知りたい
https://www.gizmodo.jp/2012/08/ozpaevernoteiphone.html
Evernoteに写真ログをとりためる のには必要不可欠なアプリです
https://www.sakaidesign.com/electric/spider/
この製品は8チャンネル分の一週間の番組を全てとりためることが出来ます
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>とりためる</reb>
3. A 2017-05-25 17:09:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2011-07-18 15:32:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-07-17 22:47:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666150 Active (id: 2107225)
音楽院
おんがくいん
1. [n]
▶ conservatory
▶ conservatoire
▶ music academy
▶ music school
▶ college of music



History:
4. A 2021-07-08 00:17:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-07 23:06:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso examples
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<gloss>conservatoire</gloss>
+<gloss>music academy</gloss>
+<gloss>music school</gloss>
@@ -14 +16,0 @@
-<gloss>music academy</gloss>
2. A 2011-11-05 17:04:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-11-05 02:00:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro (it's in the name of many institutions, e.g. モスクワ音楽院 and リスト音楽院.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679880 Active (id: 2107149)
出退勤
しゅったいきんしゅつたいきん
1. [n]
▶ going to and leaving work
▶ clocking in and clocking out



History:
4. A 2021-07-07 14:57:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://youglish.com/pronounce/出退勤/japanese?
出退勤	        20938
出退勤する	154
出退勤し	        168
  Comments:
しゅったいきん in 4/4 of the YouGlish examples.
I wouldn't recommend Google Translate as a reference for readings. It's often wrong.
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>going to work and leaving work</gloss>
+<gloss>going to and leaving work</gloss>
3. A* 2021-07-07 11:13:04  dine
  Refs:
google translate, unidic
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>しゅつたいきん</reb>
2. A 2012-02-01 08:03:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>going to work and leaving work (esp. start and end of work day)</gloss>
+<gloss>going to work and leaving work</gloss>
1. A* 2012-01-24 08:36:08  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎
300,000 hits
from 出勤 and 退勤
  Comments:
Same article.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2721490 Active (id: 2107159)
男仮名
おとこがな
1. [n] [arch]
▶ kanji used as phonetic symbols
▶ man'yōgana
Cross references:
  ⇒ see: 1526540 万葉仮名 1. man'yōgana; early Japanese syllabary of Chinese characters used phonetically
  ⇔ see: 2721500 女仮名 1. hiragana



History:
4. A 2021-07-07 15:54:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>kanji (esp. used as phonetic symbols)</gloss>
+<gloss>kanji used as phonetic symbols</gloss>
+<gloss>man'yōgana</gloss>
3. A* 2021-07-07 14:16:16  Opencooper
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>man's handwriting</gloss>
2. A 2012-06-09 00:35:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
  Diff:
@@ -13,2 +13,4 @@
-<xref type="see">女仮名</xref>
-<gloss>using kanji as phonetic symbols</gloss>
+<xref type="see" seq="2721500">女仮名</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>kanji (esp. used as phonetic symbols)</gloss>
+<gloss>man's handwriting</gloss>
1. A* 2012-06-07 03:04:11  Marcus
  Refs:
daijs
  Comments:
historical rather than arch, I guess?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2721500 Active (id: 2107113)
女仮名
おんながな
1. [n] [arch]
▶ hiragana
Cross references:
  ⇔ see: 2721490 男仮名 1. kanji used as phonetic symbols; man'yōgana



History:
4. A 2021-07-07 06:10:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-07 00:31:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, nikk
  Comments:
The kokugos don't support "woman's handwriting".
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="1761930">女文字・おんなもじ・1</xref>
-<xref type="see" seq="2721490">男仮名・おとこがな</xref>
+<xref type="see" seq="2721490">男仮名</xref>
@@ -16 +14,0 @@
-<gloss>woman's handwriting</gloss>
2. A 2012-06-09 00:36:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That explanation in Daijisen is not well accepted. Neither Koujien nor Daijirin touch it. I prefer to stay safe on this.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2721490">男仮名</xref>
-<xref type="see" seq="1818310">草仮名</xref>
+<xref type="see" seq="1761930">女文字・おんなもじ</xref>
+<xref type="see" seq="2721490">男仮名・おとこがな</xref>
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>cursive form of man'yogana</gloss>
+<gloss>woman's handwriting</gloss>
1. A* 2012-06-07 03:05:31  Marcus
  Refs:
daijs
  Comments:
arch?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2777760 Active (id: 2107169)
笑い仏笑仏
わらいぼとけ
1. [n]
▶ smiling Buddha (statue)
▶ laughing Buddha



History:
4. A 2021-07-07 20:47:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk, koj too
3. A* 2021-07-07 12:49:39  dine
  Refs:
https://kotobank.jp/word/笑い仏-665612
https://kotobank.jp/word/笑仏-2094380
koj, daijr (both ~ぼとけ)
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>わらいほとけ</reb>
+<reb>わらいぼとけ</reb>
2. A 2013-03-11 11:04:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-03-11 04:18:33  Marcus Richert
  Refs:
nikk
6.5k (g)
4.3k (b)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835347 Active (id: 2107217)
八八
はちはち
1. [n]
▶ two eights
2. [n] {hanafuda}
▶ hachi-hachi (type of game)
Cross references:
  ⇐ see: 2844379 八八花【はちはちばな】 1. standard hanafuda pattern (orig. used to play hachi-hachi)



History:
4. A 2021-07-07 22:39:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1194690">花札</xref>
-<gloss>hachi-hachi (type of hanafuda game)</gloss>
+<field>&hanaf;</field>
+<gloss>hachi-hachi (type of game)</gloss>
3. A 2020-10-23 01:03:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think this is more common.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>hachi hachi (type of hanafuda game)</gloss>
+<gloss>hachi-hachi (type of hanafuda game)</gloss>
2. A 2018-04-20 03:16:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Since it might get used in text glossing, it might as well have that sense.
1. A* 2018-04-20 03:08:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
First sense might not be needed.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839962 Active (id: 2148933)
[spec1] [spec1]
ゼロ [gai1,spec1]
1. [n]
《〇 used with kanji numerals》
▶ zero
▶ 0
▶ nought
▶ nil
Cross references:
  ⇒ see: 1557630 零【れい】 1. zero; nought
2. [n] [uk]
▶ nothing
▶ zilch



History:
10. A 2021-10-04 09:14:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning (see the 九 entry)
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>0</gloss>
9. A 2021-07-07 07:11:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Small trim. I'm not sure 零 belongs here.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<s_inf>〇 is used together with kanji numerals</s_inf>
+<s_inf>〇 used with kanji numerals</s_inf>
8. A* 2021-07-06 06:07:22 
  Comments:
e.g. 一九〇二 vs 1902 
(does 一九零二 exist in modern Japanese? I don't think I've ever seen it)
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<s_inf>〇 is used together with kanji numerals</s_inf>
7. A 2020-11-26 19:28:46  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-11-26 11:24:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ゼロから始める	115777
ゼロからスタート	49338
koj:
③(数・量・価値などが)全く無いこと。皆無。「―からの出発」
daijr:
3)全くないこと。「美的センスが―だ」
daijs:
(3)何もないこと。また、価値のないこと。「―の状態」「服装のセンスは―」
nikk:
2 何もないこと。無。また、無価値であること。
  Diff:
@@ -24,0 +25,7 @@
+<gloss>nil</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>nothing</gloss>
+<gloss>zilch</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849732 Active (id: 2115957)

らしさ
1. [n-suf]
▶ -inity
▶ -likeness
▶ essence



History:
4. A 2021-07-16 10:01:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, something like that.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<gloss>-like</gloss>
@@ -10,0 +10 @@
+<gloss>-likeness</gloss>
3. A* 2021-07-07 20:49:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wouldn't らしい be -like, and らしさ -likeness?
2. A 2021-07-07 06:46:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
らしさ	2102603
GG5: 自分らしさを表現する express 「one's essence [oneself].
女らしさを強調したデザインのドレス a dress designed to emphasize 「femininity [the femininity of the wearer]
7 Tanaka sentences.
  Comments:
I'll index those sentences, which are currently indexed to らし(い)+さ.
  Diff:
@@ -8,3 +8,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>likeness</gloss>
-<gloss>indicates the stems of nouns and adjective verbs have their own characteristics.</gloss>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>-like</gloss>
+<gloss>-inity</gloss>
+<gloss>essence</gloss>
1. A* 2021-06-27 23:58:15  solo_han
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/らしさ/
  Comments:
名詞や形容動詞の語幹に付いて、そのものの特徴がよく出ていることを表す

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849736 Active (id: 2107223)
目の下
めのした
1. [exp,n]
▶ below one's eyes
▶ under one's eyes
2. [exp,n]
▶ length (of a fish) from eyes to tail fin



History:
4. A 2021-07-07 23:29:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>length of fish from eyes to tail</gloss>
+<gloss>length (of a fish) from eyes to tail fin</gloss>
3. A 2021-07-06 02:09:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15,0 +17 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2021-07-06 01:23:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems ok.
1. A* 2021-06-28 01:56:02  dine
  Refs:
https://kotobank.jp/word/目の下-644209
  Comments:
Not sure if sense 2 is idiomatic English

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849764 Active (id: 2107216)
三不政策
さんふせいさく
1. [n]
▶ Three Noes (former Taiwan policy of no contact, no negotiation and no compromise with China)



History:
5. A 2021-07-07 22:37:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed
4. A* 2021-07-07 15:50:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It should probably be noted that this policy is no longer in effect.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Three Noes (Taiwan policy of no contact, no negotiation and no compromise with China)</gloss>
+<gloss>Three Noes (former Taiwan policy of no contact, no negotiation and no compromise with China)</gloss>
3. A 2021-07-06 00:45:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Comments:
Agree
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>三不</keb>
+<keb>三不政策</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>さんふ</reb>
+<reb>さんふせいさく</reb>
2. A* 2021-07-03 00:09:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this should be 三不政策, which is an entry in daijr. As seen in the news article below, 三不 doesn't necessarily refer to the Taiwanese policy.
1. A* 2021-06-29 12:46:07  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/三不政策-169722
https://news.yahoo.co.jp/articles/415e111050bff37d75bfc2c7fe51676e255a26a8
https://en.wikipedia.org/wiki/Three_Noes

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849789 Active (id: 2107100)

ミスオーダー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "miss-order"
▶ mistake with an order (at a restaurant, etc.)
▶ getting a customer's order wrong
Cross references:
  ⇒ see: 2849838 オーダーミス 1. mistake with an order (at a restaurant, etc.); getting a customer's order wrong



History:
4. A 2021-07-07 05:45:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ミス・オーダー	20
  Comments:
With 500+ I think it's worth recording.  We certainly need オーダーミス too.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2849838">オーダーミス</xref>
3. A* 2021-07-06 23:56:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://lirevo.com/wordpress/2014/07/15/外国人店員 松屋を見て思うこと/
https://ameblo.jp/rainbow---heart/entry-12652883644.html
ミスオーダー	535
オーダーミス	8635
  Comments:
The mistake isn't made by the customer.
I'm not sure this should be an entry. Judging from the n-grams, this is probably considered "incorrect" Japanese. ミス usually comes at the end for terms like this.
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>mistake in ordering (at a restaurant, etc.)</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">miss-order</lsource>
+<gloss>mistake with an order (at a restaurant, etc.)</gloss>
+<gloss>getting a customer's order wrong</gloss>
2. A 2021-07-04 21:27:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ミスオーダー	535
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>a mistake in ordering (at a restaurant, etc.)</gloss>
+<gloss>mistake in ordering (at a restaurant, etc.)</gloss>
1. A* 2021-07-02 08:24:32  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
From the book:「日本のことを1分間英語で話してみる」(ISBN: 978-4-04-601028-5) page 69: 「...ただし、お通しをミスオーダーだと思って返そうとする外国人は多いもの。」
  Comments:
Also a する verb.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849829 Active (id: 2107218)
外貨建て保険
がいかだてほけん
1. [n] {finance}
▶ foreign currency-denominated insurance



History:
2. A 2021-07-07 22:41:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
外貨建て保険	861
Reverso
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>foreign currency insurance</gloss>
+<gloss>foreign currency-denominated insurance</gloss>
1. A* 2021-07-06 04:44:58  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/外貨建て保険-795688
  Comments:
Often as ドル建て保険.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849830 Active (id: 2107102)

シェイクスピアシェークスピアシェクスピアシェークスピヤ
1. [n] [person]
▶ Shakespeare, William



History:
2. A 2021-07-07 05:49:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
シェイクスピア	388970
シェイクスピヤ	58
シェークスピア	108191
シェクスピア	2302
シェークスピヤ	664
  Diff:
@@ -5,0 +6,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シェークスピア</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シェクスピア</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シェークスピヤ</reb>
1. A* 2021-07-06 09:51:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
シェイクスピア	388970
シェイクスピヤ	58 (saw in book)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849831 Active (id: 2107103)

おっぺけぺオッペケペおっぺけぺーオッペケペー
1. [n]
▶ oppekepe
▶ [expl] type of mid-Meiji rap-like enka popularized by Otojirō Kawakami



History:
3. A 2021-07-07 05:53:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Why not.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss g_type="expl">type of mid-Meiji enka popularized by Otojirō Kawakami</gloss>
+<gloss g_type="expl">type of mid-Meiji rap-like enka popularized by Otojirō Kawakami</gloss>
2. A* 2021-07-06 10:31:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
おっぺけぺ	14881
オッペケペ	3377
おっぺけぺえ	308
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<r_ele>
+<reb>おっぺけぺ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オッペケペ</reb>
+</r_ele>
1. A* 2021-07-06 10:30:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipp brit 
koj daijr (オッペケペ節) 
daijs nikk (おっぺけぺえ節)
オッペケペー	5737
おっぺけぺー	6213

オッペケペ節	676
おっぺけぺ節	94
オッペケペー節	1040
おっぺけぺー節	27

https://www.youtube.com/watch?v=PzY_vMTnFLY ← worth a listen!
somebody online called this "the world's first rap music." I was considering squeezing in "rap-like" in the expl

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849834 Active (id: 2107105)
都民ファ
とみんファ
1. [n] [abbr]
▶ Tomin First no Kai (regional political party in Tokyo)
Cross references:
  ⇒ see: 2849812 都民ファーストの会 1. Tomin First no Kai (regional political party in Tokyo)



History:
2. A 2021-07-07 06:02:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-07 01:18:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/d0ff579a5ee98bc3d52b85fd89326a9356a6ae4d
無免許事故で議員除名「水差された」、都民ファ内に怒り…失った1議席に大きな意味

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849835 Active (id: 2177062)

ペースダウンペース・ダウン
1. [n,vs,vt,vi] Source lang: eng(wasei) "pace down"
▶ slowdown
▶ drop in pace

Conjugations


History:
5. A 2022-02-01 06:57:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-02-01 01:04:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not entirely sure
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-07-07 15:04:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 速度が鈍くなること。物事の進行の度合いが遅くなること。また、遅くすること。
  Comments:
It refers to the act of slowing down.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>slow pace</gloss>
+<gloss>drop in pace</gloss>
2. A 2021-07-07 05:47:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>(a) slow in pace</gloss>
+<gloss>slow pace</gloss>
1. A* 2021-07-07 02:04:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
~をペースダウンする
take the pace out of

ペースダウン	73407
ペースアップ	49470
worth having these two?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849836 Active (id: 2107118)
素菜
すさい
1. [n]
▶ Chinese vegetarian cuisine
Cross references:
  ⇒ see: 1751330 精進料理 1. vegetarian cuisine originally derived from the dietary restrictions of Buddhist monks



History:
2. A 2021-07-07 07:07:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
素菜	22482
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Chinese vegetarian cuisine originally derived from the dietary restrictions of Buddhist monks</gloss>
+<gloss>Chinese vegetarian cuisine</gloss>
1. A* 2021-07-07 02:19:53  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/素菜-1346696
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849837 Active (id: 2107196)
瘧疾
ぎゃくしつ
1. [n] [arch] {medicine}
▶ ague
▶ intermittent fever
▶ the shakes
▶ malarial fever
Cross references:
  ⇒ see: 2154380 【わらわやみ】 1. ague; intermittent fever; the shakes; malarial fever (old name)



History:
2. A 2021-07-07 22:18:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs: 「瘧(おこり)」に同じ。 
瘧疾	205
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2021-07-07 04:33:00  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/瘧疾-476034

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849838 Active (id: 2115897)

オーダーミス
1. [n] Source lang: eng(wasei) "order miss"
▶ mistake with an order (at a restaurant, etc.)
▶ getting a customer's order wrong
Cross references:
  ⇐ see: 2849789 ミスオーダー 1. mistake with an order (at a restaurant, etc.); getting a customer's order wrong



History:
4. A 2021-07-15 15:23:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource ls_wasei="y">order-miss</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">order miss</lsource>
3. A 2021-07-14 08:03:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
These sorts of constructions can be a problem with text-glossing systems. Examples we include already are クリックミス, イージーミス, ケアレスミス, スペルミス, タイプミス, ノーミス, etc. etc. No real harm.
2. A* 2021-07-07 23:00:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'd argue this is A+B (not wasei) and therefore not needed. Literally "order mistake". ミス can come after all sorts of words.
1. A* 2021-07-07 05:45:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
オーダーミス	8635
https://www.necplatforms.co.jp/solution/food/sp/order-error/index.html
  Comments:
See 2849789.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849839 Active (id: 2107120)
口がイーってなる
くちがイーってなる
1. [exp,v5r] [col]
▶ to grin with closed teeth

Conjugations


History:
2. A 2021-07-07 07:12:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-07 06:18:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
口がイー	29	  
口がイーって	21	 
口がいー	No matches

examples:
https://twitter.com/gabba_gaba_/status/819482535377764352
あんましゃべるとごめんなさいなんですけど、口がイーってなって若干口角上がってるのと三頭筋から胸筋にかけてのラインが割と筋肉質でもうあれがあ
れであれですねほんと (photo)
https://twitter.com/BTS81752901/status/1081550262605500416
顔のキズちゃんでさえも愛おしい。
口がイーってなってるのはもっと愛おしい、、、、
(photo)
https://twitter.com/yugami_hizumi_7/status/1056077625318199296
風子の口がイーってなってるの好きなんだけど伝われ
(photo)
https://twitter.com/chankrmk/status/1281364874065358848
目元は似ていないものの鼻と口元(特に笑顔で口がイーって開く点)は似てません?
(photo)
  Comments:
My Japanese family uses this expression a whole lot, though it might seem like a candidate for [obsc] based on web results.
(I guess it's not the kind of word used in writing.)
almost all of the examples are 口がイー_って_なる
but there's also other tweets of -になる for example (which I think is the way I usually hear it) and -となる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849840 Active (id: 2177008)

ペースアップペース・アップ
1. [n,vs,vt,vi] Source lang: eng(wasei) "pace up"
▶ speeding up
▶ increase in pace

Conjugations


History:
4. A 2022-01-31 19:44:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-31 09:50:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Looking at google results for ペースアップして, I think it might be both?
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-07-07 20:20:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-07 15:08:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ペースアップ	49470
ペースダウン	73407
  Comments:
We now have ペースダウン.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849841 Active (id: 2107201)

ニポポ
1. [n] Source lang: ain
▶ nipopo
▶ [expl] carved wooden figurine from Hokkaido



History:
3. A 2021-07-07 22:22:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss g_type="expl">carved wooden doll from Hokkaido</gloss>
+<gloss g_type="expl">carved wooden figurine from Hokkaido</gloss>
2. A 2021-07-07 22:14:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-07 15:45:53  Opencooper
  Refs:
* daijs+: https://kotobank.jp/word/ニポポ-1746395
* jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/ニポポ

ニポポ	9523
  Comments:
Popularized due to being made by the inmates of Abashiri Prison.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849842 Active (id: 2107203)
支配率
しはいりつ
1. [n] {sports}
▶ possession rate
▶ possession
2. [n]
▶ domination rate
▶ penetration factor



History:
3. A 2021-07-07 22:24:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Usually referred to as just "possession"
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>possession</gloss>
2. A* 2021-07-07 22:13:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso, EIjiro
  Comments:
Seems a bit broader than just sport.
  Diff:
@@ -13 +13,6 @@
-<gloss>possession</gloss>
+<gloss>possession rate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>domination rate</gloss>
+<gloss>penetration factor</gloss>
1. A* 2021-07-07 19:52:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ボール支配率	11127 ←実用
支配率	25123

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849843 Active (id: 2107187)
ボール支配率
ボールしはいりつ
1. [n] {sports}
▶ ball possession



History:
2. A 2021-07-07 22:08:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-07 19:53:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ボール支配率	11127 ←実用
支配率	25123

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849844 Active (id: 2107185)
任意聴取
にんいちょうしゅ
1. [n]
▶ voluntary questioning (by the police)
▶ voluntary interview



History:
2. A 2021-07-07 22:08:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD - xrefs to 任意の事情聴取
1. A* 2021-07-07 20:43:33 
  Refs:
https://www.nikkansports.com/general/news/202107050001193.html
東京都内に住む南アジア出身で40代のイスラム教徒(ムスリム)の女性が、警視庁の警察官から不当な任意聴取を受け

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849845 Active (id: 2107184)
先制点
せんせいてん
1. [n] {sports}
▶ first goal
▶ first point



History:
2. A 2021-07-07 22:06:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-07 21:04:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
先制点	223595

jitsuyo
heard in football game

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849846 Active (id: 2107182)

パスカットパス・カット
1. [n] {sports} Source lang: eng(wasei) "pass cut"
▶ intercept
▶ interception



History:
2. A 2021-07-07 22:05:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-07 21:14:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
パスカット	21534

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849847 Active (id: 2107183)
ラウンド16
ラウンドじゅうろく
1. [n] {sports}
▶ round of 16



History:
2. A 2021-07-07 22:06:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-07 21:20:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849848 Active (id: 2107236)
秩父夜祭秩父夜祭り
ちちぶよまつり
1. [n]
▶ Chichibu Festival



History:
2. A 2021-07-08 05:21:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
秩父夜祭	10800
秩父夜祭り	3978
Daijr
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>秩父夜祭り</keb>
1. A* 2021-07-07 22:49:44  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/秩父夜祭-156667
https://ja.wikipedia.org/wiki/秩父夜祭

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5555875 Active (id: 2107135)
東大寺
とうだいじ
1. [place]
▶ Tōdaiji Temple



History:
1. A 2021-07-07 12:45:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Todaiji Temple (Toudaiji)</gloss>
+<gloss>Tōdaiji Temple</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743203 Active (id: 2107107)
素菜
すな
1. [given]
▶ Suna



History:
2. A 2021-07-07 06:05:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-07 02:16:02  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/素菜
https://www.google.com/search?q="素菜さん"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743204 Active (id: 2107152)

ケロポンズ
1. [group]
▶ Keropons (music duo)



History:
2. A 2021-07-07 15:08:58  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-07-07 06:02:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ケロポンズ	19347
https://www.amazon.com/ケロポンズ/e/B002E4DGL0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743205 Active (id: 2107181)

ニルヴァーナ
1. [group]
▶ Nirvana (band)



History:
2. A 2021-07-07 22:04:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-07 17:07:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ニルヴァーナ_(アメリカ合衆国のバンド)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743206 Active (id: 2235588)

ガンマニア [spec1]
1. [work]
▶ Gun Mania (manga)



History:
3. A 2023-05-07 06:34:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-07-07 22:21:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ガンマニア	8032
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>1040650</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8,2 +7,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>gun mania</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Gun Mania (manga)</gloss>
1. D* 2021-07-07 22:10:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ガンマニア

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml