JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002990 Active (id: 2235856)
揶揄い [rK]
からかい
1. [n] [uk]
▶ teasing
▶ banter
▶ ribbing
▶ jest
▶ making fun (of)
▶ poking fun (at)
Cross references:
  ⇒ see: 1567650 【からかう】 1. to tease; to make fun of; to poke fun at; to make a crack about; to chaff; to kid; to joke; to banter; to pull someone's leg



History:
3. A 2023-05-08 22:22:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
揶揄い	196	0.2%	
からかい	106,258	99.8%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2021-07-04 11:55:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-04 11:38:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1567650">揶揄う</xref>
+<xref type="see" seq="1567650">からかう</xref>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>teasing</gloss>
@@ -15,2 +16,4 @@
-<gloss>teasing</gloss>
-<gloss>persiflage</gloss>
+<gloss>ribbing</gloss>
+<gloss>jest</gloss>
+<gloss>making fun (of)</gloss>
+<gloss>poking fun (at)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1004540 Active (id: 2106916)
事がある [spec1]
ことがある [spec1]
1. [exp,v5r-i] [uk]
《after the past tense form of a verb》
▶ (for something) to have occurred
▶ to have done (something)
Cross references:
  ⇒ see: 2585220 事がない【ことがない】 1. (something) has never occurred; to have never done (something); such a thing has not happened
2. [exp,v5r-i] [uk]
▶ (for something) to happen on occasion
Cross references:
  ⇒ see: 2585220 事がない【ことがない】 2. never happens; there is never a time when

Conjugations


History:
7. A 2021-07-04 21:09:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure it's needed.
6. A* 2021-07-03 14:05:53 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2585220">事がない・ことがない・1</xref>
@@ -22,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="2585220">事がない・ことがない・2</xref>
5. A 2018-06-18 03:19:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2018-06-15 01:45:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>(something) has occurred</gloss>
+<gloss>(for something) to have occurred</gloss>
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>such a thing happened</gloss>
@@ -25,2 +24 @@
-<gloss>(something) happens on occasions</gloss>
-<gloss>there are times when</gloss>
+<gloss>(for something) to happen on occasion</gloss>
3. A 2010-09-30 00:06:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1017820 Active (id: 2106864)

アパルトヘイト [gai2]
1. [n] Source lang: afr
▶ apartheid



History:
2. A 2021-07-04 04:59:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-04 00:30:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
アパルトヘイト	41402
アパルトヘイド	No matches
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>アパルトヘイド</reb>
-</r_ele>
@@ -12,0 +10 @@
+<lsource xml:lang="afr"/>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1018040 Active (id: 2106865)

アフリカーンス [gai2]
1. [n]
▶ Afrikaans (language)
Cross references:
  ⇒ see: 1960880 アフリカーンス語 1. Afrikaans (language)



History:
2. A 2021-07-04 05:01:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I actually have an Afrikaans-Japanese dictionary.
1. A 2021-07-04 00:31:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>Afrikaans</gloss>
+<xref type="see" seq="1960880">アフリカーンス語</xref>
+<gloss>Afrikaans (language)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1101100 Active (id: 2204722)

パイナップル [gai1,ichi1] パインアップルパインナップル [sk] パイナポー [sk] パイナッポー [sk]
1. [n]
▶ pineapple (Ananas comosus)
Cross references:
  ⇐ see: 2828918 アナナス 1. pineapple (Ananas comosus)
  ⇐ see: 1919950 パイン 1. pineapple
  ⇐ see: 2172220 鳳梨【ほうり】 1. pineapple



History:
11. A 2022-08-18 06:32:38  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-08-17 10:24:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
パインナップル	1290
  Comments:
I don't think パインアップル should be hidden. Shinmeikai has it. Possible rk candidate.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パインナップル</reb>
9. A 2022-08-17 04:43:44  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-08-17 03:13:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
パイナップル	841756	94.5%
パインアップル	20706	2.3%
パイナポー	22213	2.5%
パイナッポー	5906	0.7%

https://kotobank.jp/word/パインアップル-770733
saw in gakkoku entry
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<reb>パインアップル</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11 +15 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -15 +19 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A 2021-08-17 00:33:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パイナポー</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パイナッポー</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1177920 Active (id: 2106872)
遠まわし遠回し [news2,nf39]
とおまわし [news2,nf39]
1. [adj-na,n]
▶ roundabout (e.g. expression)
▶ indirect (reference, criticism, etc.)
▶ oblique



History:
2. A 2021-07-04 05:19:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-03 21:47:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -20 +20,3 @@
-<gloss>indirect (roundabout) expression</gloss>
+<gloss>roundabout (e.g. expression)</gloss>
+<gloss>indirect (reference, criticism, etc.)</gloss>
+<gloss>oblique</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1181810 Active (id: 2106910)
黄禍
こうか
1. [n]
▶ Yellow Peril (alleged threat to Western civilization posed by East Asians)
Cross references:
  ⇐ see: 2837375 黄禍論【こうかろん】 1. Yellow Peril (argument); theory that East Asians are a danger to the Western world
2. [n] [col,obs]
▶ harm caused by dumping human waste from train toilets onto the track



History:
3. A 2021-07-04 21:03:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-07-04 20:18:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo, shinmeikai
  Comments:
I don't think "theory" is the right word.
Added sense.
  Diff:
@@ -12,2 +12,7 @@
-<gloss>Yellow Peril</gloss>
-<gloss g_type="expl">theory that East Asians are a danger to the Western world</gloss>
+<gloss>Yellow Peril (alleged threat to Western civilization posed by East Asians)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>harm caused by dumping human waste from train toilets onto the track</gloss>
1. A 2018-12-08 11:09:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss g_type="expl">theory that East Asians are a danger to the Western world</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1337900 Active (id: 2161657)
熟読 [news2,nf46]
じゅくどく [news2,nf46]
1. [n,vs,vt]
▶ careful reading
▶ reading thoroughly
▶ perusal

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:57:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2021-07-04 21:03:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-04 17:08:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>careful reading</gloss>
+<gloss>reading thoroughly</gloss>
@@ -18 +19,0 @@
-<gloss>careful reading</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1344040 Active (id: 2106884)
書誌 [news2,nf43]
しょし [news2,nf43]
1. [n]
▶ bibliography (list of books by an author or on a subject)
2. [n]
▶ bibliography (history or description of books)
3. [n]
▶ book



History:
2. A 2021-07-04 12:04:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-03 23:07:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -16,2 +16,9 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>bibliography</gloss>
+<gloss>bibliography (list of books by an author or on a subject)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bibliography (history or description of books)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>book</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1345770 Active (id: 2161989)
除幕
じょまく
1. [n,vs,vi]
▶ unveiling (a statue, monument, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:00:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-07-04 21:16:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-02 00:38:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>unveiling (ceremony)</gloss>
+<gloss>unveiling (a statue, monument, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1380120 Active (id: 2162482)
精読
せいどく
1. [n,vs,vt]
▶ careful reading
▶ close reading
▶ intensive reading

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:06:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2021-07-04 21:04:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-04 16:32:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>careful reading</gloss>
+<gloss>close reading</gloss>
@@ -14 +15,0 @@
-<gloss>conning</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1380870 Active (id: 2290759)
西ドイツ [news1,nf18]
にしドイツ [news1,nf18]
1. [n] [hist]
▶ West Germany (1949-1990)
▶ Federal Republic of Germany
Cross references:
  ⇐ see: 1645370 西独【せいどく】 1. West Germany (1949-1990)



History:
6. A 2024-02-01 12:22:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1088010">ドイツ連邦共和国・1</xref>
5. A 2021-09-13 02:27:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2021-07-04 16:33:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1088010">ドイツ連邦共和国・ドイツれんぽうきょうわこく</xref>
+<xref type="see" seq="1088010">ドイツ連邦共和国</xref>
3. A 2019-10-17 02:21:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"n-pr" to "n" conversion.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&n-pr;</pos>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2017-01-27 02:48:57  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1425790 Active (id: 2106987)
仲間 [ichi1,news1,nf02]
なかま [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ companion
▶ fellow
▶ friend
▶ mate
▶ comrade
▶ partner
▶ colleague
▶ coworker
▶ associate
Cross references:
  ⇐ see: 2850713 仲間たち【なかまたち】 1. companions; friends; comrades; mates; partners
2. [n]
▶ group
▶ company
▶ circle
▶ set
▶ gang
3. [n]
▶ member of the same category (family, class)



History:
7. A 2021-07-05 23:20:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've indexed some sentences.
6. A* 2021-07-04 21:20:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A 2021-07-04 21:19:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll reopen as sentences need reindexing.
4. A* 2021-07-02 16:38:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think it's clearer to split out the collective noun glosses into a separate sense, as in prog. Daijs also has a separate "地位・職業などの同じ人々" sense.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>company</gloss>
+<gloss>companion</gloss>
@@ -19,0 +20,4 @@
+<gloss>friend</gloss>
+<gloss>mate</gloss>
+<gloss>comrade</gloss>
+<gloss>partner</gloss>
@@ -20,0 +25 @@
+<gloss>coworker</gloss>
@@ -22,5 +26,0 @@
-<gloss>comrade</gloss>
-<gloss>mate</gloss>
-<gloss>group</gloss>
-<gloss>circle of friends</gloss>
-<gloss>partner</gloss>
@@ -30 +30,9 @@
-<gloss>member of the same category</gloss>
+<gloss>group</gloss>
+<gloss>company</gloss>
+<gloss>circle</gloss>
+<gloss>set</gloss>
+<gloss>gang</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>member of the same category (family, class)</gloss>
3. A 2013-09-01 18:52:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1445060 Rejected (id: 2107089)
都民 [news1,nf08]
とみん [news1,nf08]
1. [n]
▶ resident of Tokyo
▶ citizen of Tokyo
▶ Tokyoite
2. [n] [abbr]
▶ Tomin First no Kai (regional political party in Tokyo)
Cross references:
  ⇒ see: 2849812 都民ファーストの会 1. Tomin First no Kai (regional political party in Tokyo)

History:
7. R 2021-07-07 01:14:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
fork
6. A* 2021-07-07 00:57:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ニューヨーク都民	No matches
ニューヨーク市民	3659
  Comments:
Where's the evidence of this being used in reference to city dwellers in other countries?
5. A* 2021-07-07 00:42:48  Nicolas Maia
  Comments:
I think this latest revision by Robin makes the entry misleading and less useful. Just because 都 most commonly refers to Tokyo doesn't mean it's not applied to other cities when used outside a Japanese context. The fact that most of the kokugos adopt this insular mentality should not be taken as gospel IMO.
4. A 2021-07-07 00:17:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj, meikyo
  Comments:
Most of the kokugos define it as "東京都の住民". Let's stick with that.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>city populace</gloss>
@@ -17,0 +17 @@
+<gloss>citizen of Tokyo</gloss>
3. A* 2021-07-06 19:21:23  Opencooper
  Refs:
Wisdom
  Comments:
(The refs mainly refer to Tokyo, but nikk and wikt mention the extended usage for capital cities)
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>Tokyoite</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1445060 Active (id: 2107275)
都民 [news1,nf08]
とみん [news1,nf08]
1. [n]
▶ resident of Tokyo
▶ citizen of Tokyo
▶ Tokyoite



History:
10. A 2021-07-08 18:01:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Also, "citizen: an inhabitant of a particular town or city – the good citizens of Edinburgh." (Oxford)
9. A 2021-07-07 21:07:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, I should have checked.
I wondered if residents of a city are really "citizens", but I see the JEs use that term.
8. A 2021-07-07 01:17:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
In the article linked as evidence for sense 2, the party is referred to as "都民ファ", not 都民.
  Diff:
@@ -19,6 +18,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2849812">都民ファーストの会</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>Tomin First no Kai (regional political party in Tokyo)</gloss>
7. A 2021-07-07 01:14:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ニューヨーク都民	No matches
ニューヨーク市民	3659

ロンドン都民	No matches
ロンドン市民	3371

パリ都民	No matches
パリ市民	6454

パリの都民	No matches
パリの市民	490

ブラジリア市民	No matches
ブラジリア都民	No matches
ブラジリアの市民	No matches
ブラジリアの都民	No matches
サンパウロ都民	No matches
サンパウロの都民	No matches
6. A* 2021-07-07 00:56:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's not used outside of a Japanese context. 都 always refers to Tokyo in contemporary Japanese.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579310 Active (id: 2106969)
刷子
さっしブラシ [gikun]
1. [n]
▶ brush
Cross references:
  ⇒ see: 1298700 刷毛【はけ】 1. brush (for painting, basting, etc.)



History:
3. A 2021-07-05 20:49:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
2. A* 2021-07-05 00:31:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo, shinmeikai, nikk
  Comments:
Most of the kokugos have【刷毛・刷子】for はけ. I think we should add 刷子 to the 刷毛/はけ entry and drop the はけ reading from here.
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<reb>はけ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -18,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1298700">刷毛・はけ</xref>
@@ -20 +17,0 @@
-<gloss>commutator brush</gloss>
1. A 2021-07-04 05:09:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 1611450.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ブラシ</reb>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611450 Rejected (id: 2106867)
刷子
ブラシ [gai1,ichi1] ブラッシュ
1. [n] [uk]
▶ brush

History:
7. R 2021-07-04 05:11:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm. Became forked.
6. A* 2021-07-03 21:27:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening to remind me to adjust the sentence indices.
5. A 2021-07-03 21:24:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-07-03 01:41:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ブラシ	2569088
ブラッシュ	182484
ブラッシ	2499
ブラシュ	303
  Comments:
removing iks (not common)
splitting on source
adding kanji (in koj)
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>刷子</keb>
+</k_ele>
@@ -12,8 +14,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ブラッシ</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ブラシュ</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -21,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -23,10 +18,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>ブラシ</stagr>
-<stagr>ブラッシ</stagr>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>brushy</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>blush</gloss>
3. A 2016-12-26 06:41:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
ブラシ	2569088
ブラッシ	2499
ブラシュ	303
ブラッシュ	182484
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<reb>ブラッシュ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -16,3 +18,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ブラッシュ</reb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611450 Active (id: 2106970)

ブラシ [gai1,ichi1] ブラッシュ
1. [n]
▶ brush



History:
10. A 2021-07-05 20:50:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
9. A 2021-07-05 10:47:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've fixed the links.
8. A* 2021-07-04 05:14:24  Jim Breen <...address hidden...>
7. A 2021-07-04 05:13:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, that seems best. I'll set it up. I'll also reopen this to fix the example links.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>刷子</keb>
-</k_ele>
@@ -17 +13,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
6. A* 2021-07-04 00:03:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As it's so rare to write ブラシ with kanji, I suggest adding ブラシ as a gikun reading to 刷子 instead of adding 刷子 to this entry. See ランプ/洋灯 and ポンプ/喞筒.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1618350 Active (id: 2163018)
味読
みどく
1. [n,vs,vt]
▶ reading with appreciation
▶ savouring (a book)
▶ enjoying

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:11:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2021-07-04 21:05:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-04 16:53:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>appreciating a book</gloss>
-<gloss>perusal</gloss>
+<gloss>reading with appreciation</gloss>
+<gloss>savouring (a book)</gloss>
+<gloss>enjoying</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1624120 Active (id: 2106870)
同類項
どうるいこう
1. [n] {mathematics}
▶ like terms
▶ similar terms
2. [n]
▶ same kind
▶ same class



History:
2. A 2021-07-04 05:16:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-04 03:58:33  dine
  Refs:
https://kotobank.jp/word/同類項-104383
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&math;</field>
@@ -13,0 +15,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1640140 Active (id: 2186309)
渾身こん身
こんしん
1. [n,adj-no]
《usu. 〜の》
▶ (using) one's whole body
▶ (putting in) all one's efforts
▶ (exerting) all one's energies



History:
8. A 2022-05-10 23:51:21  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-05-09 16:14:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
629,966	 98.2%	渾身
  7,565	  1.2%	こん身
   None	   -  	コン身
  3,742	  0.6%	こんしん
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こん身</keb>
6. A 2021-07-04 21:29:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2021-07-01 23:59:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's not always strength/might. Those glosses don't work for 渾身の作品, 渾身の演技, 渾身の勇気, etc. I think it's tricky to gloss this as an adjective. The kokugos simply define it as "one's whole body". How's this?
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,3 +13,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>with all of one's might</gloss>
-<gloss>using all one's strength</gloss>
+<s_inf>usu. 〜の</s_inf>
+<gloss>(using) one's whole body</gloss>
+<gloss>(putting in) all one's efforts</gloss>
+<gloss>(exerting) all one's energies</gloss>
4. A* 2021-06-30 19:21:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daij
G n-grams:
 渾身	629937	  
 渾身の	603413	  
 渾身を	  1599	  
 渾身で	  1312
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,3 +13,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>one's whole body</gloss>
-<gloss>all of one's might</gloss>
+<gloss>with all of one's might</gloss>
+<gloss>using all one's strength</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1645370 Active (id: 2146536)
西独 [news1,nf10]
せいどく [news1,nf10]
1. [n] [hist,abbr]
▶ West Germany (1949-1990)
Cross references:
  ⇒ see: 1380870 西ドイツ 1. West Germany (1949-1990); Federal Republic of Germany



History:
4. A 2021-09-13 02:27:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2021-07-04 16:32:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1380870">西ドイツ・にしドイツ</xref>
+<xref type="see" seq="1380870">西ドイツ</xref>
2. A 2017-01-27 12:37:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-01-27 12:04:33  Robin Scott
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>West Germany</gloss>
+<xref type="see" seq="1380870">西ドイツ・にしドイツ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>West Germany (1949-1990)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1670720 Active (id: 2106924)
幕引き
まくひき
1. [n]
▶ putting an end to
▶ bringing to a close
2. [n]
▶ person who opens and closes the curtains (in a theatre)



History:
2. A 2021-07-04 21:23:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-02 16:12:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+<gloss>bringing to a close</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>person who opens and closes the curtains (in a theatre)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2075540 Active (id: 2170125)
遅出
おそで
1. [n,vs,vi]
▶ leaving late (for work)
Cross references:
  ⇔ ant: 1844560 早出 1. leaving early (for work)
2. [n]
▶ late shift
Cross references:
  ⇒ see: 1705740 遅番 1. late shift; second shift; afternoon shift

Conjugations


History:
5. A 2021-12-18 23:05:25  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-17 09:14:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -13 +15 @@
-<gloss>late start (at work)</gloss>
+<gloss>leaving late (for work)</gloss>
3. A 2021-07-04 21:22:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-07-02 23:44:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo
  Diff:
@@ -12 +12,7 @@
-<gloss>late attendance (e.g. at the office)</gloss>
+<xref type="ant" seq="1844560">早出・1</xref>
+<gloss>late start (at work)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1705740">遅番</xref>
+<gloss>late shift</gloss>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2107370 Active (id: 2106895)
合字
ごうじ
1. [n] {printing}
▶ ligature
Cross references:
  ⇐ see: 2833924 合体字【がったいじ】 1. ligature



History:
3. A 2021-07-04 14:51:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>ligature (writing, typography)</gloss>
+<field>&print;</field>
+<gloss>ligature</gloss>
2. A 2017-12-01 11:29:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 2833924.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>ligature</gloss>
+<gloss>ligature (writing, typography)</gloss>
1. A 2006-11-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2364740 Deleted (id: 2106885)
書誌作成技術
しょしさくせいぎじゅつ
1. [n]
▶ (technique of) bibliography



History:
3. D 2021-07-04 12:09:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2021-07-03 21:56:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
  Comments:
A+B.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2522180 Active (id: 2106908)
肥桶肥え桶 [io]
こえおけ
1. [n]
▶ night-soil bucket
▶ honey bucket
Cross references:
  ⇐ see: 2566290 肥たご【こえたご】 1. night-soil bucket; honey bucket



History:
4. A 2021-07-04 20:19:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1504940">糞尿</xref>
3. A 2010-07-31 05:48:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
koj, daijr, daijs don't have these merged.  but adding 肥え桶 from the entry you mentioned
  Diff:
@@ -8,4 +8,2 @@
-<keb>肥担桶</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>肥たご</keb>
+<keb>肥え桶</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -15,3 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>こえたご</reb>
2. A* 2010-07-30 15:46:58  Scott
  Refs:
koj daij gg5
  Comments:
1822960  肥え桶 【  こえおけ 】  night-soil bucket  could be merged
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>肥担桶</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>肥たご</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>こえたご</reb>
+</r_ele>
@@ -12,0 +21,1 @@
+<xref type="see" seq="1504940">糞尿</xref>
@@ -13,0 +23,1 @@
+<gloss>honey bucket</gloss>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2661930 Active (id: 2106923)
移動教室
いどうきょうしつ
1. [n]
▶ study camp
▶ overnight field trip
▶ travelling class
2. [n]
▶ class held in a different room (music, science, etc.)



History:
4. A 2021-07-04 21:23:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-02 19:48:36  Opencooper
  Refs:
* https://ja.wikipedia.org/wiki/移動教室: 一方、体育、音楽、理科の実験、選択科目な
どの「異なる教室への移動」を伴う授業のことを指して使われる場合もある…
* https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1142479761
* https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1420231639
* https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/15398/
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>class held in a different room (music, science, etc.)</gloss>
2. A 2011-09-22 16:22:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-09-22 10:30:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749900 Active (id: 2106925)
台北
タイペイたいほく
1. [n]
▶ Taipei (Taiwan)



History:
6. A 2021-07-04 21:24:45  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-07-02 15:17:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Our usual style for capital cities. (Although this may upset the PRC...)
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Taipei</gloss>
+<gloss>Taipei (Taiwan)</gloss>
4. A 2017-04-17 22:46:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-04-17 15:59:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj, etc.
  Comments:
Interestingly, the pronunciation favoured by NHK news.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>たいほく</reb>
+</r_ele>
2. A 2012-10-11 05:51:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK here.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792510 Active (id: 2106876)
表皮ダニ表皮蜱
ひょうひダニ (表皮ダニ)ひょうひだに (表皮蜱)ヒョウヒダニ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ house dust mite (Dermatophagoides spp.)
Cross references:
  ⇒ see: 2792520 【チリダニ】 1. house dust mite (Dermatophagoides spp.)



History:
6. A 2021-07-04 10:36:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ヒョウヒダニ	2540
チリダニ	        4156
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="2792520">チリダニ</xref>
5. A 2020-04-19 06:31:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<re_restr>表皮ダニ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ひょうひだに</reb>
+<re_restr>表皮蜱</re_restr>
4. A* 2020-04-19 05:41:00  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>ひょうひだに</reb>
+<reb>ひょうひダニ</reb>
3. A* 2020-04-19 03:32:11  Nicolas Maia
  Refs:
nipponica https://kotobank.jp/word/ヒョウヒダニ-1401338
ngrams
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>表皮ダニ</keb>
+</k_ele>
2. A 2013-06-25 10:24:03  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2817460 Active (id: 2107285)
野試合
のじあい
1. [n]
▶ outdoor kendo match
2. [n] {video games}
▶ casual match
▶ non-competitive match



History:
17. A 2021-07-08 22:41:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Jisho normally displays those field tags in grey text after the glosses. I suspect Kim hasn't updated for a while. I've emailed him about it.
16. A* 2021-07-08 21:57:52 
  Comments:
it's jisho
15. A 2021-07-05 23:56:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Maybr Jisho - it doesn't show up there.
14. A 2021-07-05 21:02:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Which app/site? I can contact them.
13. A 2021-07-05 14:40:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
That's an issue with the specific site/app you're using, try taking it up with them.
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831215 Active (id: 2106886)
書影
しょえい
1. [n]
▶ outward appearance of a book
▶ photo of a book's exterior
▶ photo of a book's cover



History:
4. A 2021-07-04 12:12:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-03 21:55:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 書籍の外観。また,その写真。
daijs: 書籍の姿・外観。また、その画像。
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>book cover</gloss>
+<gloss>photo of a book's exterior</gloss>
+<gloss>photo of a book's cover</gloss>
2. A 2017-01-26 03:00:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-01-19 15:25:08  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/jn/250560/meaning/m0u/
https://ja.wikipedia.org/wiki/表紙#.E9.A1.9E.E7.BE.A9.E8.AA.9E.E3.80.8C.E6.9B.B8.E5.BD.B1.E3.80.8D

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833924 Active (id: 2106896)
合体字
がったいじ
1. [n] {printing}
▶ ligature
Cross references:
  ⇒ see: 2107370 合字 1. ligature



History:
3. A 2021-07-04 14:51:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>ligature (writing, typography)</gloss>
+<field>&print;</field>
+<gloss>ligature</gloss>
2. A 2017-11-30 22:03:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-29 13:36:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838589 Active (id: 2106856)
無理をする
むりをする
1. [exp,vs-i]
▶ to work too hard
▶ to try too hard
▶ to strain oneself
▶ to overdo it
▶ to go too far

Conjugations


History:
6. A 2021-07-04 00:08:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1530970">無理・5</xref>
@@ -16 +15 @@
-<gloss>to force oneself</gloss>
+<gloss>to strain oneself</gloss>
5. A* 2021-07-02 11:21:41 
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>to overdo it</gloss>
+<gloss>to go too far</gloss>
4. A 2019-03-11 06:41:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
勉強する 	1644637
勉強をする	232107

体験する 	766318
体験をする	97192


投稿する 	20791078
投稿をする	140567


無理をする is almost 1:1 to 無理する, unlike many other ~を~ versions of スル glosses, but I'm not entirely convinced we need this.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs-i;</pos>
+<xref type="see" seq="1530970">無理・5</xref>
3. A 2019-03-11 05:55:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, when I first started using "vs" about 27 years ago I didn't have をする in mind. I 
still don't.
2. A* 2019-03-10 08:23:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
無理する	101186
無理をする	64840
  Comments:
Sense 5 of 無理 is already marked as [vs]. When we mark something as vs, we are kind of implying you could stick an を in there, aren't we? 
If so we shouldn't need this as an entry.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843762 Active (id: 2106897)
連字
れんじ
1. [n] {printing}
▶ logotype
Cross references:
  ⇐ see: 1147300 ロゴタイプ 2. logotype
2. [n]
▶ kanji compound
Cross references:
  ⇒ see: 1337830 熟語 1. kanji compound



History:
3. A 2021-07-04 14:58:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>logotype (printing)</gloss>
+<field>&print;</field>
+<gloss>logotype</gloss>
2. A 2020-03-20 01:09:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1337830">熟語・1</xref>
+<gloss>kanji compound</gloss>
+</sense>
1. A* 2020-03-18 03:44:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848534 Active (id: 2106887)

セミドレス
1. [n] {food, cooking} Source lang: eng(wasei) "semi-dress"
▶ gutted fish
▶ drawn fish



History:
5. A 2021-07-04 12:13:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-07-03 01:04:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://marxfood.com/a-guide-to-fish-terminology/
https://kotobank.jp/word/セミドレス-768461
"全魚体からえらと内臓を除去した状態のもの."
  Comments:
"Semi dress" is a model of shoe made by White's Boots. セミドレス doesn't mean "semi-formal", as far as I can tell.
  Diff:
@@ -9,5 +8,0 @@
-<lsource xml:lang="eng">semi-dress</lsource>
-<gloss>semi-formal (clothing, footwear, etc.)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -15 +10,3 @@
-<gloss>partially-dressed food, esp. fish</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">semi-dress</lsource>
+<gloss>gutted fish</gloss>
+<gloss>drawn fish</gloss>
3. A 2021-03-15 22:34:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No comments. Closing.
2. A* 2021-03-10 04:27:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
セミドレス	631
Not a lot of WWW hits, and almost all are to do with footwear.
  Comments:
Maybe this is more correct.
  Diff:
@@ -9 +9,7 @@
-<gloss>"semi-dress", cooking term which refers to the cutting open of a fish's abdomen and the subsequent removal of the gills and intestines</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">semi-dress</lsource>
+<gloss>semi-formal (clothing, footwear, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&food;</field>
+<gloss>partially-dressed food, esp. fish</gloss>
1. A* 2021-03-09 23:57:37  Kayihan <...address hidden...>
  Refs:
https://hachimenroppi.com/faq/000001227#:~:text=フィレー�%8
1%AB%E3%81%97%E3%81%9F%E3%82%82%E3%81%AE%E3%81%8B%E3%82%89,%E9%AA%A8%E3%82%92%E9%99%A4%E3
%81%84%E3%81%9F%E7%8A%B6%E6%85%8B%E3%80%82&text=%E3%83%88%E3%83%AA%E3%83%A0A%E3%81%8B%E3%
82%89%E3%82%AB%E3%83%9E%E3%81%A8,%E3%83%93%E3%83%AC%E3%82%92%E9%99%A4%E5%8E%BB%E3%81%97%E
3%81%9F%E7%8A%B6%E6%85%8B%E3%80%82&text=%E3%83%88%E3%83%AA%E3%83%A0B%E3%81%8B%E3%82%89%E5
%B0%8F%E9%AA%A8%E3%82%92,%E3%81%AA%E3%81%97%E3%80%8D%E3%81%A8%E5%91%BC%E3%81%B0%E3%82%8C%
E3%81%BE%E3%81%99%E3%80%82

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849632 Active (id: 2106888)
弄う綺う
いらう
1. [v5u,vt] [uk]
《in Western Japanese dialects》
▶ to touch
▶ to finger
▶ to play with
Cross references:
  ⇒ see: 1560700 【いじる】 1. to finger; to touch; to play with; to fiddle with; to toy with
2. [v5u,vt] [arch]
▶ to tease
▶ to make fun of

Conjugations


History:
6. A 2021-07-04 12:14:54  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-07-03 11:10:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai: 〔愛知以西、近畿・中国・四国の方言〕 いじる。いろう。
https://ja.wiktionary.org/wiki/いらう
  Comments:
Sense 1 is still used.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -16 +17,2 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>in Western Japanese dialects</s_inf>
@@ -18,0 +21 @@
+<gloss>to play with</gloss>
@@ -21,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24 +28 @@
-<gloss>to mock</gloss>
+<gloss>to make fun of</gloss>
4. A 2021-06-21 09:55:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, etc. Not in JEs.
弄う	339
綺う	 < 20
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>to touch, to finger</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to touch</gloss>
+<gloss>to finger</gloss>
@@ -20 +22,3 @@
-<gloss>to tease to mock</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to tease</gloss>
+<gloss>to mock</gloss>
3. A* 2021-06-20 23:49:41  Kayihan
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>to tease</gloss>
+<gloss>to tease to mock</gloss>
2. A* 2021-06-20 23:32:16  Kayihan
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>綺う</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849694 Active (id: 2106857)
兵務
へいむ
1. [n]
▶ military affairs
Cross references:
  ⇒ see: 1249030 軍務 1. military affairs; military service



History:
3. A 2021-07-04 00:18:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>military and naval affairs</gloss>
-<gloss>military service</gloss>
+<gloss>military affairs</gloss>
2. A 2021-06-25 21:07:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect it's a bit dated.
1. A* 2021-06-25 13:19:11  dine
  Refs:
https://kotobank.jp/word/兵務-624294
軍務	32360
兵務	6637

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849765 Active (id: 2106909)

セルフプレジャーセルフ・プレジャー
1. [n] Source lang: eng "self-pleasure"
▶ (female) masturbation



History:
5. A 2021-07-04 21:01:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
4. A* 2021-06-30 21:58:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I didn't tag it as wasei.
3. A* 2021-06-29 23:37:35 
  Comments:
If you google for "self-pleasure", you'll see it's used in English too with the same meaning, so I don't think it's wasei.
2. A* 2021-06-29 22:50:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
セルフプレジャー	165
www images, etc.
  Comments:
Maybe this?
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>セルフ・プレジャー</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>self-pleasure</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">self-pleasure</lsource>
1. A* 2021-06-29 14:19:18 
  Comments:
common word today

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849789 Active (id: 2107100)

ミスオーダー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "miss-order"
▶ mistake with an order (at a restaurant, etc.)
▶ getting a customer's order wrong
Cross references:
  ⇒ see: 2849838 オーダーミス 1. mistake with an order (at a restaurant, etc.); getting a customer's order wrong



History:
4. A 2021-07-07 05:45:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ミス・オーダー	20
  Comments:
With 500+ I think it's worth recording.  We certainly need オーダーミス too.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2849838">オーダーミス</xref>
3. A* 2021-07-06 23:56:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://lirevo.com/wordpress/2014/07/15/外国人店員 松屋を見て思うこと/
https://ameblo.jp/rainbow---heart/entry-12652883644.html
ミスオーダー	535
オーダーミス	8635
  Comments:
The mistake isn't made by the customer.
I'm not sure this should be an entry. Judging from the n-grams, this is probably considered "incorrect" Japanese. ミス usually comes at the end for terms like this.
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>mistake in ordering (at a restaurant, etc.)</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">miss-order</lsource>
+<gloss>mistake with an order (at a restaurant, etc.)</gloss>
+<gloss>getting a customer's order wrong</gloss>
2. A 2021-07-04 21:27:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ミスオーダー	535
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>a mistake in ordering (at a restaurant, etc.)</gloss>
+<gloss>mistake in ordering (at a restaurant, etc.)</gloss>
1. A* 2021-07-02 08:24:32  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
From the book:「日本のことを1分間英語で話してみる」(ISBN: 978-4-04-601028-5) page 69: 「...ただし、お通しをミスオーダーだと思って返そうとする外国人は多いもの。」
  Comments:
Also a する verb.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849794 Active (id: 2106927)
トニー賞
トニーしょう
1. [n]
▶ Tony Award



History:
2. A 2021-07-04 21:28:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-02 17:34:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849795 Active (id: 2106882)
一踏ん張りひと踏ん張り
ひとふんばり
1. [n,vs]
▶ one (more) effort
▶ one (more) push
▶ a try
▶ a go

Conjugations


History:
3. A 2021-07-04 12:02:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Duly ignored.
2. A* 2021-07-04 10:49:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've somehow accidentally pasted some nonsensical text into the comments section. Please ignore.
1. A* 2021-07-03 00:27:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
一踏ん張り	27033
ひと踏ん張り	24458
ひとふんばり	24917
  Comments:
I don't think hat wlil make a different The duality is insane

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849798 Active (id: 2106934)
突き錐突きぎり
つきぎり
1. [n] [uk]
▶ (shoemaker's) awl



History:
4. A 2021-07-05 04:25:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>(shoemaker’s) awl</gloss>
+<gloss>(shoemaker's) awl</gloss>
3. A* 2021-07-05 02:41:04  dine
  Comments:
Do we need the Unicode apostrophe (’) over the ASCII one (')?
2. A 2021-07-04 12:21:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
突きぎり	36
つきぎり	175
突き錐	63
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>突き錐</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2021-07-03 08:31:49  Igor <...address hidden...>
  Refs:
chujiten (e-j)
  Comments:
For some reason it’s missing in the j-e direction and in kokugo dictionaries

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849800 Active (id: 2106890)

インバスケットイン・バスケット
1. [adj-f]
▶ in-basket



History:
2. A 2021-07-04 12:21:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-03 13:13:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
インバスケット	1991
インバスケット・ゲーム	1461	  
インバスケット演習	91	  
インバスケット技法	48	  
インバスケットは	46	  
インバスケットの	42	  
インバスケット・ゲームを	28	  
インバスケット方式	27	  
インバスケット・ゲームが	23	  
インバスケット・ゲームの	22

brit has インバスケット法
人事労務用語辞典 has インバスケットトレーニング (kotobank)
wiki has インバスケット
https://ja.wikipedia.org/wiki/インバスケット

saw in the wild as "インバスケット問題集" . I assumed it was wasei but no.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849801 Active (id: 2106858)

スコアリング
1. [n]
▶ scoring



History:
2. A 2021-07-04 00:18:53  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-07-03 13:32:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
saw in the wild as スコアリング用紙 (for a test)

スコアリング	22555

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849802 Active (id: 2106859)
小錐
こぎり
1. [n]
▶ bradawl (woodworking tool)



History:
2. A 2021-07-04 00:20:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij, readers+
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Bradawl (tool for boring holes)</gloss>
+<gloss>bradawl (woodworking tool)</gloss>
1. A* 2021-07-03 13:32:52  Igor <...address hidden...>
  Refs:
Chujiten e-j

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849803 Active (id: 2106917)
記述式
きじゅつしき
1. [adj-no]
▶ free-form (answer, etc.)
▶ essay style



History:
2. A 2021-07-04 21:14:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>free-form</gloss>
-<gloss>essay (question)</gloss>
+<gloss>free-form (answer, etc.)</gloss>
+<gloss>essay style</gloss>
1. A* 2021-07-03 13:40:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
記述式	79780
記述式問題	14890	  
記述式の	14145	  
記述式で	5156	  
記述式の問題	3910	
prog: 記述式問題 an essay question
eij: 記述式質問票 written questionnaire
saw in the wild as " 記述式基本形" (on a test)
  Comments:
opposite of multiple choice as I understand it

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849804 Active (id: 2106918)
トラブル対応
トラブルたいおう
1. [n]
▶ problem handling
▶ troubleshooting



History:
2. A 2021-07-04 21:15:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-03 13:46:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
トラブル対応	122220
cf.
問題対応 	15005
困難対応 	1394
妨害対応 	No matches
もめ事対応	No matches
揉事対応 	No matches


reverso

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849806 Active (id: 2106891)

メトセク
1. [n] [abbr]
▶ metrosexual
Cross references:
  ⇒ see: 2459110 メトロセクシャル 1. metrosexual



History:
2. A 2021-07-04 12:22:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-03 21:04:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
G n-grams: 1144

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849809 Active (id: 2106871)

シェアリングエコノミーシェアリング・エコノミー
1. [n]
▶ sharing economy



History:
2. A 2021-07-04 05:19:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
シェアリングエコノミー	136
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シェアリング・エコノミー</reb>
1. A* 2021-07-04 01:43:30  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/シェアリングエコノミー-1720825

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849810 Active (id: 2106899)

モヒート
1. [n] Source lang: spa
▶ mojito (cocktail)



History:
2. A 2021-07-04 15:05:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/モヒート
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>mojito</gloss>
+<lsource xml:lang="spa"/>
+<gloss>mojito (cocktail)</gloss>
1. A* 2021-07-04 07:36:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849811 Active (id: 2106883)
人種差別主義
じんしゅさべつしゅぎ
1. [n]
▶ racism
Cross references:
  ⇒ see: 2132630 人種主義 1. racism



History:
2. A 2021-07-04 12:03:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-04 10:37:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
人種差別主義	14768
人種主義	        15519

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849812 Active (id: 2107031)
都民ファーストの会
とみんファーストのかい
1. [n]
▶ Tomin First no Kai (regional political party in Tokyo)
Cross references:
  ⇐ see: 2849834 都民ファ【とみんファ】 1. Tomin First no Kai (regional political party in Tokyo)



History:
2. A 2021-07-06 01:33:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Tomin_First_no_Kai
  Comments:
Koike's party. Bizarre name.
1. A* 2021-07-04 13:50:06  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849813 Active (id: 2115790)
どうしてもと言うのなら如何してもと言うのなら
どうしてもというのなら
1. [exp]
▶ if you insist



History:
4. A 2021-07-14 12:01:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-14 09:35:53 
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>どうしても言うのなら</keb>
+<keb>どうしてもと言うのなら</keb>
2. A 2021-07-10 03:26:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
如何してもと言うなら	< 20
どうしても言うなら  176
どうしてもと言うのなら	1678
GG5 examples
  Comments:
More common form
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<keb>如何してもと言うなら</keb>
+<keb>どうしても言うのなら</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>如何してもと言うのなら</keb>
@@ -8 +11 @@
-<reb>どうしてもというなら</reb>
+<reb>どうしてもというのなら</reb>
1. A* 2021-07-04 14:50:28 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=どうしてもと言うなら
https://ja.ichacha.net/english/どうしてもと言うなら.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849814 Active (id: 2106914)
卒読
そつどく
1. [n,vs] [rare]
▶ hasty reading
▶ cursory reading
▶ skimming
2. [n,vs] [rare]
▶ finishing reading

Conjugations


History:
2. A 2021-07-04 21:07:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-04 16:50:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, shinmeikai
G n-grams: 251
  Comments:
Not common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849815 Active (id: 2106915)
二重音字
にじゅうおんじ
1. [n]
▶ digraph



History:
2. A 2021-07-04 21:07:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-04 17:11:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/二重音字
eij, chujiten (EJ)
https://en.wikipedia.org/wiki/Digraph_(orthography)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743200 Active (id: 2106892)
横浜赤レンガ倉庫
よこはまあかレンガそうこ
1. [place]
▶ Yokohama Red Brick Warehouse



History:
2. A 2021-07-04 12:22:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-03 22:32:24  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/横浜赤レンガ倉庫

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml