JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1084320 Active (id: 2133444)

デリケート [gai1] デリケイト
1. [adj-na]
▶ sensitive (person, heart, etc.)
2. [adj-na]
▶ delicate (issue, problem, etc.)
▶ sensitive
3. [adj-na]
▶ fragile
▶ delicate
▶ sensitive (e.g. skin)
4. [adj-na]
▶ delicate (fabric, shade, flavour, etc.)
▶ subtle



History:
9. A 2021-08-04 00:08:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sentences fixed.
8. A* 2021-07-31 22:44:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, nikk
  Comments:
I'm seeing 4 senses.
The sentences are actually sense 2.
  Diff:
@@ -13,3 +13 @@
-<gloss>delicate</gloss>
-<gloss>sensitive</gloss>
-<gloss>subtle</gloss>
+<gloss>sensitive (person, heart, etc.)</gloss>
@@ -19,2 +17,2 @@
-<gloss>delicate</gloss>
-<gloss>requiring care</gloss>
+<gloss>delicate (issue, problem, etc.)</gloss>
+<gloss>sensitive</gloss>
@@ -23,0 +22 @@
+<gloss>fragile</gloss>
@@ -25 +24,6 @@
-<gloss>fragile</gloss>
+<gloss>sensitive (e.g. skin)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>delicate (fabric, shade, flavour, etc.)</gloss>
+<gloss>subtle</gloss>
7. A 2021-07-30 22:46:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Several other references make this 3-way split. I see both example sentences are sense 1.
6. A* 2021-07-30 17:11:06 
  Refs:
大辞泉
  Diff:
@@ -15,0 +16,10 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>delicate</gloss>
+<gloss>requiring care</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>delicate</gloss>
+<gloss>fragile</gloss>
5. A 2018-02-27 23:34:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<pos>&n;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1099490 Active (id: 2294230)
発条 [rK] 弾機 [rK] 撥条 [rK]
ばね [gikun/ichi1] ぜんまい [gikun] バネ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ spring (device)
Cross references:
  ⇐ see: 2860486 発条【はつじょう】 1. spring (device)
2. (ばね,バネ only) [n] [uk]
▶ spring (in one's legs)
▶ bounce
3. (ばね,バネ only) [n] [uk]
▶ springboard
▶ impetus



History:
12. A 2024-03-12 20:19:25  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2024-03-12 07:25:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ バネ      │ 842,069 │ 38.6% │
│ ばね      │ 651,563 │ 29.9% │
│ ゼンマイ    │ 170,209 │  7.8% │
│ ぜんまい    │ 507,199 │ 23.3% │
│ 発条      │   6,223 │  0.3% │
│ 弾機      │   1,334 │  0.1% │
│ 撥条      │     482 │  0.0% │
├─ーーーーーーー─┼─────────┼───────┤
│ バネのよう   │  12,639 │ 63.1% │
│ ばねのよう   │   5,887 │ 29.4% │
│ ゼンマイのよう │     967 │  4.8% │
│ ぜんまいのよう │     486 │  2.4% │
│ 発条のよう   │      42 │  0.2% │
│ 弾機のよう   │       0 │  0.0% │
│ 撥条のよう   │       0 │  0.0% │
├─ーーーーーーー─┼─────────┼───────┤
│ バネの力    │   8,850 │ 73.9% │
│ ばねの力    │   2,093 │ 17.5% │
│ ゼンマイの力  │     819 │  6.8% │
│ ぜんまいの力  │     208 │  1.7% │
│ 発条の力    │       0 │  0.0% │
│ 弾機の力    │       0 │  0.0% │
│ 撥条の力    │       0 │  0.0% │
├─ーーーーーーー─┼─────────┼───────┤
│ バネ仕掛け   │   2,994 │ 11.2% │
│ ばね仕掛け   │   1,563 │  5.8% │
│ ゼンマイ仕掛け │  11,508 │ 42.9% │
│ ぜんまい仕掛け │  10,003 │ 37.3% │
│ 発条仕掛け   │     712 │  2.7% │
│ 弾機仕掛け   │       0 │  0.0% │
│ 撥条仕掛け   │      36 │  0.1% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
It seems all the kanji forms are probably relatively rare.
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2024-03-11 23:41:43  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-03-11 21:49:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
はつじょう and だんき aren't uk. Splitting them out into separate entries.
  Diff:
@@ -25,9 +24,0 @@
-<reb>はつじょう</reb>
-<re_restr>発条</re_restr>
-<re_restr>撥条</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>だんき</reb>
-<re_restr>弾機</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -40 +31 @@
-<gloss>spring</gloss>
+<gloss>spring (device)</gloss>
8. A 2024-03-10 21:46:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1203260 Active (id: 2220557)
[ichi1]
ほか [ichi1]
1. [n]
▶ another place
▶ some other place
▶ somewhere else
▶ outside
2. [n,adj-no]
▶ another (person or thing)
▶ other
▶ different
▶ something else
▶ someone else
▶ the rest
▶ et al.
3. [n,adj-no] [uk]
《esp. 外》
▶ beyond (one's expectations, imagination, etc.)
▶ outside
Cross references:
  ⇒ see: 1825670 思いのほか 1. unexpectedly; surprisingly
4. [n]
《with neg. sentence; as ...ほかに...ない, ...するほかない, etc.》
▶ except
▶ but
▶ other than
▶ apart from
5. [n,adv]
《as ...のほか(に), ...するほか(に)etc.》
▶ besides
▶ in addition to
▶ as well as
▶ on top of
Cross references:
  ⇐ see: 1203280 他に【ほかに】 1. else; in addition; besides



History:
14. A 2023-01-31 23:19:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
するほかに	12887	45.7%
する他に	        14530	51.5%
する外に	        802	2.8%
ほかに質問	2208	17.8%
他に質問	        9894	79.7%
外に質問	        312	2.5%
  Comments:
Done.
I think the freq tag can be dropped from 外.
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -10 +9,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -15 +13,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -46,6 +44,5 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>as ...ほかに...ない, ...するほかない, etc.</s_inf>
-<gloss>(nothing) except</gloss>
-<gloss>(nothing) but</gloss>
-<gloss>(nothing) other than</gloss>
-<gloss>(nothing to do) but</gloss>
+<s_inf>with neg. sentence; as ...ほかに...ない, ...するほかない, etc.</s_inf>
+<gloss>except</gloss>
+<gloss>but</gloss>
+<gloss>other than</gloss>
+<gloss>apart from</gloss>
@@ -57,3 +54,4 @@
-<gloss>besides ...</gloss>
-<gloss>in addition to ...</gloss>
-<gloss>on top of ...</gloss>
+<gloss>besides</gloss>
+<gloss>in addition to</gloss>
+<gloss>as well as</gloss>
+<gloss>on top of</gloss>
13. A 2023-01-29 10:43:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
12. A* 2023-01-28 21:43:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
  Comments:
Added sense and glosses.
I'll index some sentences once this is approved.
  Diff:
@@ -18,0 +19,7 @@
+<gloss>another place</gloss>
+<gloss>some other place</gloss>
+<gloss>somewhere else</gloss>
+<gloss>outside</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20 +27,5 @@
-<gloss>other (place, thing, person)</gloss>
+<gloss>another (person or thing)</gloss>
+<gloss>other</gloss>
+<gloss>different</gloss>
+<gloss>something else</gloss>
+<gloss>someone else</gloss>
@@ -26,0 +38 @@
+<xref type="see" seq="1825670">思いのほか</xref>
@@ -28,0 +41 @@
+<gloss>beyond (one's expectations, imagination, etc.)</gloss>
@@ -30 +43,9 @@
-<gloss>beyond</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as ...ほかに...ない, ...するほかない, etc.</s_inf>
+<gloss>(nothing) except</gloss>
+<gloss>(nothing) but</gloss>
+<gloss>(nothing) other than</gloss>
+<gloss>(nothing to do) but</gloss>
@@ -35,15 +56,4 @@
-<xref type="see" seq="2215360">ほかない</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>as 〜ほか〜ない, usu. after より or the dictionary form of a verb</s_inf>
-<gloss>nothing except</gloss>
-<gloss>nothing but</gloss>
-<gloss>nothing apart from</gloss>
-<gloss>nothing aside from</gloss>
-<gloss>no choice (but to)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
-<s_inf>often as ほかに</s_inf>
-<gloss>besides...</gloss>
-<gloss>in addition to...</gloss>
+<s_inf>as ...のほか(に), ...するほか(に)etc.</s_inf>
+<gloss>besides ...</gloss>
+<gloss>in addition to ...</gloss>
+<gloss>on top of ...</gloss>
11. A 2021-07-30 08:03:26  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-07-30 02:05:47  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/糖尿病#脚注
  Comments:
Seems to be used in scientific citations, usually in kana.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>et al.</gloss>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1221570 Active (id: 2133285)
気が合う気があう
きがあう
1. [exp,v5u]
▶ to get along (with someone)
▶ to be like-minded
▶ to be congenial
Cross references:
  ⇐ see: 1854840 ウマが合う【ウマがあう】 1. to get on well (with a person); to be a good match with one's horse (e.g. of a rider)

Conjugations


History:
6. A 2021-07-30 11:05:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>to be congenial</gloss>
5. A* 2021-07-30 10:21:28 
  Refs:
shinemikai
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>to be like-minded</gloss>
4. A 2017-02-19 10:33:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-19 07:48:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
気が合う	123604
気があう	  9100
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>気があう</keb>
2. A 2010-08-20 09:14:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1269290 Active (id: 2133315)
娯楽 [ichi1,news1,nf09]
ごらく [ichi1,news1,nf09]
1. [n,vs]
▶ amusement
▶ entertainment
▶ recreation
▶ pleasure
▶ pastime
▶ hobby

Conjugations


History:
3. A 2021-07-31 09:56:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2021-07-30 05:57:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-30 05:16:29  Opencooper
  Refs:
J-Es
  Diff:
@@ -19,0 +20,3 @@
+<gloss>amusement</gloss>
+<gloss>entertainment</gloss>
+<gloss>recreation</gloss>
@@ -21 +24,2 @@
-<gloss>amusement</gloss>
+<gloss>pastime</gloss>
+<gloss>hobby</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1277080 Active (id: 2133443)
向く [ichi1]
むく [ichi1]
1. [v5k,vt,vi]
▶ to turn toward
▶ to look (up, down, etc.)
2. [v5k,vt,vi]
▶ to face (e.g. east) (of a building, window, etc.)
▶ to look out on
▶ to front (on)
3. [v5k,vt,vi]
▶ to point (of an arrow, compass needle, etc.)
4. [v5k,vi]
▶ to be suited to
▶ to be fit for
5. [v5k,vi]
▶ to go towards
▶ to turn to (of one's interests, feelings, etc.)
▶ to be inclined (to do)

Conjugations


History:
7. A 2021-08-04 00:06:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, and it matches GG5, etc. but I'll just note that 36 of the 54 sentences using it are for sense 4.
6. A* 2021-07-30 23:32:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
I think sense 1 is fine but a couple of the other senses can be made clearer.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21 +23 @@
-<gloss>to face (e.g. east)</gloss>
+<gloss>to face (e.g. east) (of a building, window, etc.)</gloss>
@@ -22,0 +25 @@
+<gloss>to front (on)</gloss>
@@ -25,0 +29 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -27 +31 @@
-<gloss>to point to</gloss>
+<gloss>to point (of an arrow, compass needle, etc.)</gloss>
@@ -38,2 +42,3 @@
-<gloss>to go in the direction of</gloss>
-<gloss>to lean towards (of a feeling)</gloss>
+<gloss>to go towards</gloss>
+<gloss>to turn to (of one's interests, feelings, etc.)</gloss>
+<gloss>to be inclined (to do)</gloss>
5. A 2021-07-29 03:00:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Restoring previous glosses. (I'm not saying that the suggested changes are wrong or inappropriate, but they need to have some support such as references, explanations, etc.)
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>to turn one's head or face toward</gloss>
+<gloss>to turn toward</gloss>
+<gloss>to look (up, down, etc.)</gloss>
@@ -20 +21 @@
-<gloss>(building) to face (e.g. east)</gloss>
+<gloss>to face (e.g. east)</gloss>
4. A* 2021-07-23 11:53:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Please provide references.
3. A* 2021-07-23 10:36:16 
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>to turn toward</gloss>
-<gloss>to look (up, down, etc.)</gloss>
+<gloss>to turn one's head or face toward</gloss>
@@ -21 +20 @@
-<gloss>to face (e.g. east)</gloss>
+<gloss>(building) to face (e.g. east)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1285840 Active (id: 2133273)
刻み [news1,nf18]
きざみ [news1,nf18]
1. [n]
▶ mincing
▶ cutting
▶ chopping
▶ notch
▶ nick
2. [n]
▶ rapping (a percussion instrument)
▶ beating
3. [n] [abbr]
▶ shredded tobacco
Cross references:
  ⇒ see: 2265030 刻みタバコ 1. shredded tobacco; pipe tobacco
4. [suf]
▶ interval



History:
2. A 2021-07-30 06:26:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-30 05:13:29  Opencooper
  Refs:
gg5; meikyo
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>shredded tobacco</gloss>
+<gloss>mincing</gloss>
+<gloss>cutting</gloss>
+<gloss>chopping</gloss>
@@ -19,0 +22,15 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>rapping (a percussion instrument)</gloss>
+<gloss>beating</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2265030">刻みタバコ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>shredded tobacco</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>interval</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1413220 Active (id: 2133287)
大外刈り大外刈
おおそとがり
1. [n] {martial arts}
▶ osotogari (judo)
▶ major outer reap
▶ major sweeping leg throw
Cross references:
  ⇔ see: 2850047 大内刈り 1. ouchigari (judo); major inner reap; major inner reaping throw



History:
2. A 2021-07-30 11:30:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2850047">大内刈り</xref>
1. A* 2021-07-30 01:52:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
大外刈	1909
大外刈り	6945
GG5: a major outer reap; a major outer reaping throw; the judo technique of sweeping the leg carrying the opponent's weight out from under him by swiping that leg from the outside with one's own leg.
  Comments:
Trying to align with the (new) 大内刈り entry.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>大外刈り</keb>
+</k_ele>
@@ -13 +16,3 @@
-<gloss>osotogari (in judo, a major sweeping leg throw)</gloss>
+<gloss>osotogari (judo)</gloss>
+<gloss>major outer reap</gloss>
+<gloss>major sweeping leg throw</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1426370 Active (id: 2164544)
昼寝 [ichi1,news1,nf22] 昼寐 [oK]
ひるね [ichi1,news1,nf22]
1. [n,vs,vi]
▶ (afternoon) nap
▶ sleeping during the day
▶ siesta

Conjugations


History:
7. A 2021-11-18 01:27:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2021-10-20 20:18:09  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-10-20 09:07:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think "nap" should lead
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>(afternoon) nap</gloss>
@@ -24 +24,0 @@
-<gloss>(afternoon) nap</gloss>
4. A 2021-07-30 05:59:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>sleeping during the day</gloss>
3. A* 2021-07-30 04:25:56  Opencooper
  Refs:
luminous
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>nap (afternoon)</gloss>
+<gloss>(afternoon) nap</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1449530 Active (id: 2175970)
答え [ichi1,news1,nf04] [ichi1] 応え報え
こたえ [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ answer
▶ reply
▶ response
Cross references:
  ⇐ see: 2817960 応え【ごたえ】 1. response; feeling
2. [n]
▶ answer
▶ solution
▶ result



History:
6. A 2022-01-23 01:08:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
5. A* 2021-12-17 08:31:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
いらえ is vs, こたえ is.not, acc to meikyo. (also いらえ seems dated, the mk example is Mori Ogai)
I suggest splitting it out
  Diff:
@@ -25,5 +24,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いらえ</reb>
-<re_restr>答え</re_restr>
-<re_restr>応え</re_restr>
4. A 2021-07-30 05:56:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-30 05:22:09  Opencooper
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -35,0 +36,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>answer</gloss>
@@ -36,0 +41 @@
+<gloss>result</gloss>
2. A 2014-06-01 00:43:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it has to be a separate entry.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1463480 Active (id: 2133445)
賑やか [ichi1]
にぎやか [ichi1]
1. [adj-na]
▶ bustling
▶ busy
▶ crowded
▶ lively
▶ prosperous
▶ thriving
2. [adj-na]
▶ lively (party, voices, etc.)
▶ loud
▶ noisy
▶ merry
▶ cheerful



History:
6. A 2021-08-04 00:49:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed the sentences (17 for sense 1, 1 for sense 2.)
5. A* 2021-07-30 11:49:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>crowded</gloss>
@@ -16,0 +18,10 @@
+<gloss>prosperous</gloss>
+<gloss>thriving</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>lively (party, voices, etc.)</gloss>
+<gloss>loud</gloss>
+<gloss>noisy</gloss>
+<gloss>merry</gloss>
+<gloss>cheerful</gloss>
4. A 2015-07-12 12:36:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
賑やか	1241917
にぎやか	978004
  Comments:
No.
3. A* 2015-07-11 07:04:50  luce
  Refs:
prog kanji, eij kana
n-grams
賑やか	37247
にぎやか	35189
  Comments:
[uk]?
2. A 2012-06-13 01:45:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552220 Active (id: 2133316)
流れ着く流れつく
ながれつく
1. [v5k,vi]
▶ to drift (to)
▶ to be washed ashore

Conjugations


History:
3. A 2021-07-31 09:58:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>to drift to</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to drift (to)</gloss>
2. A 2021-07-30 20:27:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
流れ着く	23627
流れつく	3158
1. A* 2021-07-30 16:54:30 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>流れつく</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1580640 Active (id: 2133277)
[ichi1]
ひと [ichi1] ヒト (nokanji)
1. [n]
▶ person
▶ someone
▶ somebody
Cross references:
  ⇐ see: 1730670 人っ子【ひとっこ】 1. person; man
2. [n]
▶ human beings
▶ mankind
▶ man
▶ people
▶ humans
3. [n] [uk]
《usu. ヒト》
▶ human (Homo sapiens)
4. [n]
▶ (other) people
▶ others
Cross references:
  ⇐ see: 1581400 他人【たにん】 1. another person; other people; others
5. [n]
▶ character
▶ personality
▶ nature
6. [n]
▶ capable person
▶ competent person
▶ suitable person
▶ right person
7. [n]
▶ adult
▶ grown-up
8. [n]
《used when rebuking or criticizing someone》
▶ I
▶ me
▶ one



History:
9. A 2021-07-30 08:01:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've done some reindexing of sentences.
8. A* 2021-07-30 00:43:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog, wisdom
  Comments:
I think the "other people" sense should be higher.
Added sense.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>man</gloss>
@@ -19,0 +19,2 @@
+<gloss>someone</gloss>
+<gloss>somebody</gloss>
@@ -23 +24 @@
-<gloss>human being</gloss>
+<gloss>human beings</gloss>
@@ -24,0 +26 @@
+<gloss>man</gloss>
@@ -25,0 +28 @@
+<gloss>humans</gloss>
@@ -29,0 +33 @@
+<s_inf>usu. ヒト</s_inf>
@@ -31 +35,5 @@
-<gloss>humans (as a species)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(other) people</gloss>
+<gloss>others</gloss>
@@ -36,0 +45 @@
+<gloss>nature</gloss>
@@ -40,8 +49,4 @@
-<gloss>man of talent</gloss>
-<gloss>true man</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>another person</gloss>
-<gloss>other people</gloss>
-<gloss>others</gloss>
+<gloss>capable person</gloss>
+<gloss>competent person</gloss>
+<gloss>suitable person</gloss>
+<gloss>right person</gloss>
@@ -51,0 +57,8 @@
+<gloss>grown-up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>used when rebuking or criticizing someone</s_inf>
+<gloss>I</gloss>
+<gloss>me</gloss>
+<gloss>one</gloss>
7. A 2021-07-28 01:17:41  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-07-28 01:08:13  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<gloss>humans as a species</gloss>
+<gloss>humans (as a species)</gloss>
5. A 2012-04-18 01:12:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1778560 Active (id: 2133302)
アコヤ貝あこや貝阿古屋貝
あこやがいアコヤガイ (nokanji)
1. [n]
▶ Marten's pearl oyster (Pinctada fucata martensii)
▶ Akoya pearl oyster
Cross references:
  ⇐ see: 2605050 玉貝【たまがい】 2. Marten's pearl oyster (Pinctada fucata martensii); Akoya pearl oyster
  ⇐ see: 1580590 真珠貝【しんじゅがい】 1. pearl oyster (esp. Marten's pearl oyster, Pinctada fucata martensii)



History:
4. A 2021-07-30 22:58:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
阿古屋貝	755
アコヤ貝	8787
あこや貝	6216
あこやがい	182
アコヤガイ	5711
アコヤがい	< 20
  Comments:
Thanks for this useful addition - アコヤ貝 is indeed the most common form.
In line with the suggestion I have raised on the mailing list (https://www.edrdg.org/jmdict_edict_list/2021/msg00108.html), I propose not to add a アコヤがい reading.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>阿古屋貝</keb>
+<keb>アコヤ貝</keb>
@@ -8 +8,4 @@
-<keb>アコヤ貝</keb>
+<keb>あこや貝</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>阿古屋貝</keb>
@@ -19 +21,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
3. A* 2021-07-30 16:31:51 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>アコヤ貝</keb>
2. A 2011-01-11 08:06:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-03 02:16:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, yahoo enc
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>アコヤガイ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +16,3 @@
-<gloss>pearl oyster</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Marten's pearl oyster (Pinctada fucata martensii)</gloss>
+<gloss>Akoya pearl oyster</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2476820 Active (id: 2158027)
たこの木蛸の木露兜樹 [rK] 蛸樹 [io,rK]
たこのきタコノキ (nokanji)
1. [exp,n]
▶ Pandanus boninensis (species of screw pine)



History:
8. A 2021-11-12 15:35:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
たこの木	5478
蛸の木	165
露兜樹	No matches
蛸樹	26
たこのき	252
タコノキ	3952
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2021-11-12 12:45:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&exp;</pos>
6. A 2021-07-31 10:21:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"Bonin pandanus" only get 7 Google hits.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>Bonin pandanus (Pandanus boninensis, species of screw pine)</gloss>
+<gloss>Pandanus boninensis (species of screw pine)</gloss>
5. A* 2021-07-30 02:24:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
タコノキ	3952
蛸の木	165
蛸樹	26
露兜樹	No matches
たこの木	5478 <- in ルミナス
GG5
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>たこの木</keb>
+</k_ele>
@@ -23,2 +26 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>Pandanus boninensis (species of screw pine)</gloss>
+<gloss>Bonin pandanus (Pandanus boninensis, species of screw pine)</gloss>
4. A 2017-07-30 11:33:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
eol: genus Pandanus = screw pine
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>Pandanus boninensis (species of shrub)</gloss>
+<gloss>Pandanus boninensis (species of screw pine)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2531060 Active (id: 2290667)
痛車イタ車
いたしゃ
1. [n] [col,joc]
▶ car painted with anime characters
Cross references:
  ⇒ see: 1432680 痛い 2. cringy; embarrassing
  ⇐ see: 2793590 痛チャリ【いたチャリ】 1. bicycle decorated with anime characters
  ⇐ see: 2531070 オタ車【オタしゃ】 1. otaku car (painted with anime characters, loaded with figures and stuffed dolls, etc.)
  ⇐ see: 2531080 ヲタ車【ヲタしゃ】 1. otaku car (painted with anime characters, loaded with figures and stuffed dolls, etc.)



History:
13. A 2024-01-31 10:46:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
cringemobile 0
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>cringemobile</gloss>
12. A* 2024-01-31 05:18:20 
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>cringemobile</gloss>
11. A 2021-10-12 10:43:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
simplify
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>痛車</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>イタしゃ</reb>
-<re_restr>イタ車</re_restr>
10. A 2021-07-30 01:37:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Literal translations of the kanji in a compound are rarely useful, especially when the entry is tagged as "joc".
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>(lit. “painful car”, “cringe-mobile”) car painted with anime characters</gloss>
+<gloss>car painted with anime characters</gloss>
9. A* 2021-07-29 23:05:52 
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>car painted with anime characters</gloss>
+<gloss>(lit. “painful car”, “cringe-mobile”) car painted with anime characters</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679350 Active (id: 2133309)
やり込み
やりこみ
1. [n] {video games}
▶ self-imposed challenge (e.g. speedrun, 100% completion, no deaths)



History:
9. A 2021-07-31 01:53:27  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-07-30 23:59:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/SelfImposedChallenge
https://gamefaqs.gamespot.com/top10/2330-the-top-10-mostly-self-imposed-challenges-specific
https://www.sicgamer.com/about
  Comments:
This is commonly referred to as a "self-imposed challenge" in English.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>playing through a video game for additional challenge (e.g. as quickly as possible, to obtain the highest score, without using a certain weapon, etc.)</gloss>
+<gloss>self-imposed challenge (e.g. speedrun, 100% completion, no deaths)</gloss>
7. A 2021-07-28 05:44:00  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-07-28 05:25:29  Opencooper
  Refs:
* https://ja.wikipedia.org/wiki/やり込み#やり込みの例
* https://dic.nicovideo.jp/a/やり込み

* https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/SelfImposedChallenge
  Comments:
The explanatory gloss is correct, but I don't think "speedrun" can cover all of it. That's only playing "as quickly as possible", 
while this term is much broader.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>speedrun</gloss>
-<gloss g_type="expl">playing through a video game for additional challenge (e.g. as quickly as possible, to obtain the highest score, without using a certain weapon, etc.)</gloss>
+<field>&vidg;</field>
+<gloss>playing through a video game for additional challenge (e.g. as quickly as possible, to obtain the highest score, without using a certain weapon, etc.)</gloss>
5. A 2013-05-22 05:03:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
More likely you forgot to click "Submit". They vanish without trace if that happens as nothing is recorded until then.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>playing through a video game for additional challenge (e.g. as quickly as possible, to obtain the highest score, without using a certain weapon, etc.)</gloss>
+<gloss g_type="expl">playing through a video game for additional challenge (e.g. as quickly as possible, to obtain the highest score, without using a certain weapon, etc.)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2784700 Active (id: 2198171)
体を重ねる身体を重ねる
からだをかさねる
1. [exp,v1] [euph]
▶ to have sex
▶ to have a physical relationship

Conjugations


History:
8. A 2022-07-23 22:25:01  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-07-22 04:36:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&euph;</misc>
6. A 2021-07-30 07:25:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs
  Comments:
Agree
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>to have a physical relationship</gloss>
5. A* 2021-07-30 04:21:04  Opencooper
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/体を重ねる-2433982

体を重ねる	2378
身体を重ねる	2036

肌を重ねる	1206
  Comments:
I think euphemisms like these serve to confuse more than help and should be avoided.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>身体を重ねる</keb>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>to sleep together</gloss>
+<gloss>to have sex</gloss>
4. A 2016-12-08 15:25:15  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850037 Active (id: 2133292)

ジャズる
1. [v5r,vi] [dated]
▶ to jazz-dance
2. [v5r,vi] [dated]
▶ to be lively
▶ to make merry
3. [v5r,vi] [dated]
▶ to get along (with someone)
▶ to hit it off
▶ to click

Conjugations


History:
3. A 2021-07-30 11:39:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-07-30 10:04:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The zokugo-dict link gives other meanings.
  Diff:
@@ -12,0 +13,15 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>to be lively</gloss>
+<gloss>to make merry</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>to get along (with someone)</gloss>
+<gloss>to hit it off</gloss>
+<gloss>to click</gloss>
+</sense>
1. A* 2021-07-28 00:59:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ジャズる-2048191
http://zokugo-dict.com/12si/jazzru.htm
ジャズる	1641
  Comments:
Early Showa.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850039 Active (id: 2133259)

スピードランナースピード・ランナー
1. [n] {sports} Source lang: eng "speed runner"
▶ sprinter



History:
3. A 2021-07-30 01:57:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
speed runner 882
  Comments:
Probably not. This should be closer; I'm not certain we can call it wasei.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>speed runner</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">speed runner</lsource>
2. A* 2021-07-30 00:05:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is "speed runner" ever used with this meaning?
1. A* 2021-07-28 05:38:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
スピードランナー	2658
スピード・ランナー	34
GG5: 〔持久力より速力でまさる〕 a 「speed [sprint] runner.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850045 Active (id: 2133291)
気が気ではない
きがきではない
1. [exp,adj-i]
▶ feeling uneasy
▶ very worried
▶ very anxious
▶ on tenterhooks
▶ on pins and needles
Cross references:
  ⇒ see: 2056670 気が気でない 1. feeling uneasy; very worried; very anxious; on tenterhooks; on pins and needles

Conjugations


History:
4. A 2021-07-30 11:38:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-30 11:23:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -13,2 +13,4 @@
-<xref type="see" seq="2056670">気が気でない・きがきでない</xref>
-<gloss>feel uneasy</gloss>
+<xref type="see" seq="2056670">気が気でない</xref>
+<gloss>feeling uneasy</gloss>
+<gloss>very worried</gloss>
+<gloss>very anxious</gloss>
@@ -16 +17,0 @@
-<gloss>in suspense</gloss>
2. A 2021-07-29 05:53:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2056670">気が気でない・きがきでない</xref>
1. A* 2021-07-29 04:35:29  Opencooper
  Refs:
jitsuyō: https://www.weblio.jp/content/気が気ではない

気が気ではない	11322
気が気でない	22962
気が気じゃない	25842
  Comments:
Copied glosses from 「気が気でない」.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850046 Active (id: 2133327)
直売所
ちょくばいしょ
1. [n]
▶ farmers' market
▶ farm shop



History:
6. A 2021-07-31 22:32:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ok then.
5. A* 2021-07-31 21:57:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
All of the results I'm seeing online (including images) are farmers' markets and farm shops.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>direct-to-customer store (e.g. farmer's market, factory outlet)</gloss>
+<gloss>farmers' market</gloss>
+<gloss>farm shop</gloss>
4. A* 2021-07-30 02:06:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this works. The terminology seems to vary from country to country. In Oz it's common to have "direct factory outlets" (DFO).
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>direct sales store</gloss>
-<gloss>direct sales depot</gloss>
+<gloss>direct-to-customer store (e.g. farmer's market, factory outlet)</gloss>
3. A* 2021-07-29 13:14:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It's simpler, but is it really idiomatic 
English? All the Google results I get for 
"direct sales shop" are from Japanese 
websites.
2. A 2021-07-29 10:58:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Simpler
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>shop managed by the same person (or company) producing or growing the products sold</gloss>
+<gloss>direct sales store</gloss>
+<gloss>direct sales depot</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850047 Active (id: 2133289)
大内刈り大内刈
おおうちがり
1. [n] {martial arts}
▶ ouchigari (judo)
▶ major inner reap
▶ major inner reaping throw
Cross references:
  ⇔ see: 1413220 大外刈り 1. osotogari (judo); major outer reap; major sweeping leg throw



History:
3. A 2021-07-30 11:31:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1413220">大外刈り</xref>
2. A 2021-07-30 01:52:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス (has "ouchigari")
https://www.sportsdefinitions.com/judo/reap/ "To displace an opponent's supporting leg."
GG5: a major inner reap; a major inner reaping throw; a throw in which a foot is placed between the opponent's legs, and the leg supporting the latter's weight is swept from under him.
大内刈り	3107
大内刈	1430
大外刈	1909
大外刈り	6945
  Comments:
Trying to get the two aligned.
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>{MA} ouchigari (judo)</gloss>
+<xref type="see" seq="1413220">大外刈・おおそとがり</xref>
+<field>&MA;</field>
+<gloss>ouchigari (judo)</gloss>
@@ -16,0 +19 @@
+<gloss>major inner reaping throw</gloss>
1. A* 2021-07-29 21:28:21 
  Refs:
GG5
daijr
https://ja.wikipedia.org/wiki/大内刈
https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20210730&ng=DGKKZO74319090Q1A730C2UU2000
自分は片手しか持てぬ不完全な形からでも内股、大内刈りをちりばめ「少しずつ相手のスタミナを削っていった」。9分すぎの豪快な大内刈りは、緻密な戦略が結実した。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850048 Active (id: 2133260)
広卵形
こうらんけい
1. [n] {botany}
▶ broad oval shape (leaves, petals, etc.)



History:
2. A 2021-07-30 02:02:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>broad oval shape</gloss>
+<gloss>broad oval shape (leaves, petals, etc.)</gloss>
1. A* 2021-07-29 22:26:59  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/広卵形-497812

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850050 Active (id: 2133280)
空中風力発電
くうちゅうふうりょくはつでん
1. [n]
▶ airborne wind power generation
▶ kite power generation



History:
2. A 2021-07-30 08:23:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
空中風力発電	52
風力発電	386774
1. A* 2021-07-30 02:08:14  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
http://jwea.or.jp/document/kenkyukai_koubo_01.pdf
https://www.kobe-u.ac.jp/report/environmental/2015/4-3-4.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850051 Active (id: 2133330)
闘球盤投球盤
とうきゅうばん
1. [n]
▶ disk-flicking game
▶ crokinole
▶ carrom
▶ pitchnut



History:
4. A 2021-07-31 22:36:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-31 21:41:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Nikk mentions a hole in the middle of the board, which is a feature of crokinole, not carrom. Google images shows a variety of different disk-flicking games. Most of the top results look like crokinole.
  Diff:
@@ -15,3 +15,4 @@
-<gloss>carrom (tabletop game)</gloss>
-<gloss>cockamaroo</gloss>
-<gloss>Russian bagatelle</gloss>
+<gloss>disk-flicking game</gloss>
+<gloss>crokinole</gloss>
+<gloss>carrom</gloss>
+<gloss>pitchnut</gloss>
2. A* 2021-07-30 11:30:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a cockamaroo; a Russian bagatelle.
https://www.wikiwand.com/ja/カロム - "昭和初期に「闘球盤」(投球盤)という名称でカロムは全国的に普及したものの、戦後は彦根市を中心とする滋賀県の湖東・湖北地域にしか残らなかった。"
  Comments:
A bit messy. Not really sure of those GG5 glosses.
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>cockamaroo</gloss>
+<gloss>Russian bagatelle</gloss>
1. A* 2021-07-30 06:55:38  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/闘球盤-2066174
https://ja.wikipedia.org/wiki/カロム
https://ja.wikipedia.org/wiki/闘球
  Comments:
闘球盤	506
投球盤	58

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850052 Active (id: 2133343)

ぞくりゾクリ
1. [adv,adv-to]
▶ with a shiver (down one's spine)
▶ with a sudden chill



History:
7. A 2021-08-01 05:34:32  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-08-01 00:00:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ぞくり	13444
ぞくりと	7271
ゾクリ	6380
ゾクリと	5333
  Comments:
Doesn't appear to be dated. Very odd that this is ignored by all but one of the major refs.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ゾクリ</reb>
+</r_ele>
@@ -10,2 +13,2 @@
-<misc>&dated;</misc>
-<gloss>suddenly feeling chilly</gloss>
+<gloss>with a shiver (down one's spine)</gloss>
+<gloss>with a sudden chill</gloss>
5. A* 2021-07-31 07:15:05 
  Refs:
http://yourei.jp/ぞくり
  Comments:
新世界より (2008); 柩の中の猫 (1990); 月の盾 (2006); いい奴じゃん (2008); 大江戸釣客伝 (2013); トラブル・トラブル (2001); 終戦のローレライ (2002); 彩乃ちゃんのお告げ (2007); ぬしさまへ (2003); 白昼の凌辱 (1989)
4. A* 2021-07-30 20:54:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very few examples of contemporary usage. Many web hits are false positives.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&dated;</misc>
3. A* 2021-07-30 08:28:29 
  Comments:
The quote was from a work published this millenium.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<misc>&obs;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850053 Active (id: 2225114)
RTA
アール・ティー・エーアールティーエー [sk]
1. [n] {video games}
▶ real-time attack (non-tool-assisted speedrun timed in real-time, i.e. including load screens, cutscenes, etc.)



History:
5. A 2023-03-16 05:14:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>アール・ティー・エー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2021-07-30 23:45:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.nicovideo.jp/a/rta
https://ja.wikipedia.org/wiki/RTA_in_Japan
https://gp-wt.com/post-5300/
  Comments:
Signs of life. May as well have it.
3. A* 2021-07-30 23:27:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/real-time_attack
https://wiki.speedsouls.com/Real-time_attack
  Comments:
This is extremely esoteric. Do we really need it? It's not just used in Japanese.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>アールチーエー</reb>
+<reb>アールティーエー</reb>
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2787090">タイムアタック</xref>
@@ -14,2 +13 @@
-<gloss>real-time attack</gloss>
-<gloss>speedrun</gloss>
+<gloss>real-time attack (non-tool-assisted speedrun timed in real-time, i.e. including load screens, cutscenes, etc.)</gloss>
2. A* 2021-07-30 11:38:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Shouldn't "real-time attack" get a mention?
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>Speedrun</gloss>
+<xref type="see" seq="2787090">タイムアタック</xref>
+<field>&vidg;</field>
+<gloss>real-time attack</gloss>
+<gloss>speedrun</gloss>
1. A* 2021-07-30 10:56:32 
  Refs:
https://www.reddit.com/r/speedrun/comments/6j78hi/so_what_exactly_is_rta/
https://www.youtube.com/watch?v=FBRtaCfqfzM

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850054 Active (id: 2133303)
ニキシー管
ニキシーかん
1. [n]
▶ Nixie tube



History:
2. A 2021-07-30 22:59:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-30 22:57:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ニキシー管
https://en.wikipedia.org/wiki/Nixie_tube
G n-grams: 3361

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850055 Active (id: 2133446)
国会招致
こっかいしょうち
1. [n]
▶ summons to appear before the Diet



History:
2. A 2021-08-04 00:53:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
国会招致	701
  Comments:
Fairly formal thing.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>summon to the Diet</gloss>
+<gloss>summons to appear before the Diet</gloss>
1. A* 2021-07-30 23:23:48  solo_han
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/国会招致
  Comments:
国会に来てもらうことを指す表現

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml