JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vi]
▶ hustle ▶ working hard ▶ doing with enthusiasm ▶ showing eagerness ▶ being full of vigour |
5. | A 2021-11-09 22:16:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2021-07-27 00:57:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-07-26 10:04:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, daij |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>hustling</gloss> @@ -13,0 +13,3 @@ +<gloss>doing with enthusiasm</gloss> +<gloss>showing eagerness</gloss> +<gloss>being full of vigour</gloss> |
|
2. | A 2021-07-24 21:21:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-07-24 14:57:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj daijr chujiten |
|
Comments: | does not refer to swindling, etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>hustling</gloss> +<gloss>working hard</gloss> |
1. |
[n]
▶ rail (track) |
|
2. |
[n]
▶ (curtain) rail ▶ track (for a sliding door) |
|
3. |
[n]
《esp. as レールを敷く》 ▶ groundwork ▶ spadework ▶ preparations ▶ arrangements |
6. | A 2021-07-27 00:57:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-07-26 23:20:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 引き戸の戸車やカーテンを走らせるための、金属製などの棒状の部材。「カーテン―」 |
|
Comments: | Not just curtain rails. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<xref type="see" seq="2467630">カーテンレール</xref> -<gloss>curtain rail</gloss> +<gloss>(curtain) rail</gloss> +<gloss>track (for a sliding door)</gloss> |
|
4. | A 2021-07-25 06:53:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
3. | A* 2021-07-18 03:29:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Not sure we'd call sense 2 "abbr". |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<xref type="see" seq="2467630">カーテンレール</xref> |
|
2. | A 2018-05-21 11:47:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
《usu. with neg. sentence》 ▶ slightest notice ▶ slightest consideration ▶ slightest attention ▶ a little thought ▶ glance
|
3. | A 2021-11-17 22:51:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2021-07-26 01:25:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-07-26 00:25:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -17 +17,7 @@ -<gloss>(take no) notice of</gloss> +<xref type="see" seq="2850005">一顧だにしない</xref> +<s_inf>usu. with neg. sentence</s_inf> +<gloss>slightest notice</gloss> +<gloss>slightest consideration</gloss> +<gloss>slightest attention</gloss> +<gloss>a little thought</gloss> +<gloss>glance</gloss> |
1. |
[n]
▶ permanent resident ▶ foreigner with permanent-residence visa |
5. | A 2021-07-26 04:37:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-07-26 04:14:15 Nicolas Maia | |
Comments: | More common, shorter form first. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>permanent resident</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>permanent resident</gloss> |
|
3. | A 2020-03-07 05:40:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | See comments on 定住者 1777050. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>foreigner with permanent-residence visa</gloss> |
|
2. | A 2013-02-05 03:22:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. |
|
1. | A* 2013-02-05 02:58:47 Marcus Richert | |
Refs: | daijs: "その国に永住権を得て居住する外国人。" 新和英中辞典, eij etc. don't have this gloss. doesn't seem helpful. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<gloss>denizen</gloss> |
1. |
[n]
▶ plan ▶ project ▶ attempt ▶ plot ▶ scheme ▶ undertaking |
2. | A 2021-07-27 02:10:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-07-26 23:32:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>project</gloss> @@ -17,0 +19,2 @@ +<gloss>plot</gloss> +<gloss>scheme</gloss> |
1. |
[n]
▶ lineage ▶ stock ▶ strain ▶ blood relationship |
2. | R 2021-07-27 07:17:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I forgot to do the edit. |
|
1. | A* 2021-07-26 02:32:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 血筋 144243 血すじ 737 <- Unidic. Mentioned in a Koj entry |
1. |
[n]
▶ craftsman ▶ artisan ▶ workman ▶ carpenter |
|
2. |
(工 only)
[n]
▶ craft ▶ craftsmanship ▶ skill ▶ dexterity ▶ design |
|
3. |
(工 only)
[n]
[dated]
▶ plot ▶ scheme ▶ artifice ▶ trick |
4. | A 2021-07-27 12:07:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-07-27 10:33:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting off しょう as per my proposal. Maybe this should be merged with 巧み. They share 2/3 senses. |
|
Diff: | @@ -19,4 +18,0 @@ -<r_ele> -<reb>しょう</reb> -<re_restr>匠</re_restr> -</r_ele> @@ -30,0 +27 @@ +<stagk>工</stagk> @@ -38,0 +36 @@ +<stagk>工</stagk> |
|
2. | A 2021-07-27 03:05:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-07-26 22:27:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo, saito |
|
Comments: | Only 巧み is adj-na, which we have as a separate entry. I propose splitting out しょう into a separate entry. It's obsolete and only applies to the first sense. I think "means; idea" comes from daijr's sense 4 but it's archaic and doesn't appear in daijs or koj. I suggest dropping it in favour of the "はかりごと。たくらみ。" sense, which is in daijr/s, koj and saito. |
|
Diff: | @@ -25 +25,2 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>craftsman</gloss> +<gloss>artisan</gloss> @@ -27,2 +27,0 @@ -<gloss>artisan</gloss> -<gloss>mechanic</gloss> @@ -33 +31,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -34,0 +33 @@ +<gloss>craftsmanship</gloss> @@ -35,0 +35,2 @@ +<gloss>dexterity</gloss> +<gloss>design</gloss> @@ -39,3 +40,5 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>means</gloss> -<gloss>idea</gloss> +<misc>&dated;</misc> +<gloss>plot</gloss> +<gloss>scheme</gloss> +<gloss>artifice</gloss> +<gloss>trick</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ standing by ▶ awaiting an opportunity ▶ being on alert |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ quarantine |
10. | A 2021-12-12 06:07:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Feel free to improve. |
|
9. | A* 2021-11-29 03:45:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (I agree with Nicolas' comments from July) |
|
8. | A* 2021-11-29 03:42:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.fnn.jp/articles/-/276963 日本もオミクロン株水際対策 9カ国の入国者ら10日間待機 日本政府は、27日午前0時から、南アフリカと周辺国の合わせて6カ国を対象に、入国者や帰国者を検疫所が確保した宿泊施設で10日間待機させる措 置をとった。 see also 待機施設 |
|
Comments: | I don't know any other ref that has this second sense but I do think it's a separate sense from "being on standby" as the time is predetermined here. daijr: 準備をととのえ,時機のくるのを待つこと。 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>quarantine</gloss> |
|
7. | A 2021-11-18 01:10:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2021-07-26 09:58:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: waiting for 「a chance [an opportunity]; 【空】 holding. ~する stand by; stand by on alert; be on call; be on standby; be on the waiting list; stand [be] ready 《for…, to do》; 〔機会を狙って〕 watch and wait; wait for an opportunity; 〔後継として〕 wait in the wings. |
|
Comments: | I think "wait" is fine there (so does GT.) |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ nisei ▶ second-generation Japanese (or Korean, etc.) ▶ person of Japanese parentage with non-Japanese citizenship
|
|||||||
2. |
[n,n-suf,n-pref]
▶ the second (e.g. Edward II) |
|||||||
3. |
[n]
[col]
▶ son |
6. | A 2021-07-27 00:59:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-07-26 23:48:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/エリザベス2世 |
|
Comments: | I think "foreigner" looks odd here. Not sure that gloss is needed. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>2世</keb> @@ -18 +21 @@ -<gloss>foreigner of Japanese parentage</gloss> +<gloss>person of Japanese parentage with non-Japanese citizenship</gloss> |
|
4. | A 2021-07-25 05:07:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with the other N世 entries. |
|
Diff: | @@ -24,3 +24 @@ -<gloss>the Second (king, etc. of the same name)</gloss> -<gloss>second generation</gloss> -<gloss>junior</gloss> +<gloss>the second (e.g. Edward II)</gloss> |
|
3. | A 2013-01-20 05:20:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-01-20 04:43:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,1 +24,1 @@ -<gloss>the second (king, etc. of the same name)</gloss> +<gloss>the Second (king, etc. of the same name)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (in the) good name (of) ▶ (fine-sounding) pretext |
|
2. |
[n]
▶ good reputation ▶ good name |
|
3. |
[n]
▶ beautiful name |
2. | A 2021-07-27 01:50:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-07-26 22:47:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5 |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,6 @@ +<gloss>(in the) good name (of)</gloss> +<gloss>(fine-sounding) pretext</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>good reputation</gloss> @@ -17 +23,4 @@ -<gloss>high reputation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>beautiful name</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ shaving against the grain ▶ shaving upwards
|
3. | A 2021-11-18 00:52:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2021-07-26 10:10:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-07-25 05:54:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 逆剃り 2866 逆ぞり 1849 GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>逆ぞり</keb> @@ -13,0 +17 @@ +<gloss>shaving upwards</gloss> |
1. |
[n]
▶ British Isles
|
1. | A 2021-07-26 10:14:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2850006">ブリテン諸島</xref> |
1. |
[adj-na,adj-no]
[on-mim]
▶ crushed flat ▶ flattened ▶ squashed ▶ flat-topped |
|||||||
2. |
[n]
[col,m-sl]
▶ flat-chested girl ▶ flat chested girl
|
|||||||
3. |
[n]
[on-mim]
▶ sound of a sticky rice cake sticking to something |
7. | A 2023-01-04 00:10:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/flat-chested |
|
Comments: | The major dictionaries use hyphens for that form. |
|
Diff: | @@ -46,0 +47 @@ +<gloss>flat-chested girl</gloss> |
|
6. | A* 2023-01-03 06:54:16 | |
Comments: | The use of "flat chest" or "flat chested" is more common without the hyphen. |
|
Diff: | @@ -47 +47 @@ -<gloss>flat-chested girl</gloss> +<gloss>flat chested girl</gloss> |
|
5. | A 2021-07-26 06:17:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A week without comment. Closing. |
|
4. | A* 2021-07-19 23:47:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Didn't mean to approve. Added the extra katakana ones and ordered on frequency pairs. The JEs have ぺちゃんこ as the lead entry and point others to it. |
|
3. | A* 2021-07-19 23:44:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ぺちゃんこ 34574 ぺしゃんこ 22282 ぺっちゃんこ 17655 ぺったんこ 75212 ペッタンコ 47408 ぺたんこ 40400 ペチャンコ 18340 ペシャンコ 14701 ペッチャンコ 7595 ペタンコ 38664 |
|
Diff: | @@ -4,9 +3,0 @@ -<r_ele> -<reb>ぺちゃんこ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ぺしゃんこ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ぺっちゃんこ</reb> -</r_ele> @@ -20,0 +12,21 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ペタンコ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぺちゃんこ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ペチャンコ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぺしゃんこ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ペシャンコ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぺっちゃんこ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ペッチャンコ</reb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[conj]
▶ then ▶ if so ▶ if
|
3. | A 2021-07-26 03:11:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
2. | A* 2021-07-20 01:22:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Proposed alignment with とすると. |
|
Diff: | @@ -10,4 +10,4 @@ -<gloss>if it happens that</gloss> -<gloss>if we make ...</gloss> -<gloss>if we take ...</gloss> -<gloss>if we assume ...</gloss> +<xref type="see" seq="1008610">とすると</xref> +<gloss>then</gloss> +<gloss>if so</gloss> +<gloss>if</gloss> |
|
1. | A 2006-09-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ laptop (computer) ▶ notebook (computer)
|
16. | A 2022-11-26 01:43:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Let it be. |
|
15. | A* 2022-11-26 00:35:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think either x-ref is particularly helpful. As Stephen points out, the "ノート = notebook" connection doesn't need to be explained. We even have "notebook" as a gloss. And we don't typically include an x-ref to an abbreviated form unless it's more common than the full form. I don't think that's the case here. |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1101570">パソコン</xref> -<xref type="see" seq="1093450">ノート・4</xref> |
|
14. | A* 2022-11-25 20:03:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Oops, I neglected to check the history. I suppose the sense cross-references serve two different purposes: one explains the etymology and the other explains that it may be abbreviated. I didn't think the former would be necessary since "notebook computer" is common in English as well, and probably nobody would think "note" refers to musical notes. But I may just be biased. |
|
13. | A* 2022-11-25 19:00:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As Robin pointed out in 2018, the ノート is based on sense 1. Perhaps we should have both. Not sure the パソコン xref is needed. |
|
12. | A* 2022-11-25 18:27:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Fixing x-ref |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<xref type="see" seq="1093450">ノート・1</xref> -<xref type="see" seq="1093450">ノート・1</xref> +<xref type="see" seq="1093450">ノート・4</xref> +<xref type="see" seq="1093450">ノート・4</xref> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ hereditary occupational group (Yamato period)
|
4. | A 2021-07-26 02:24:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
3. | A 2011-04-05 12:13:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-05 11:18:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daij, GG5 |
|
Comments: | This gloss is mostly from GG5, and I think it sums it up better. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>group of commoners (Yamato period)</gloss> +<gloss>hereditary occupational group (Yamato period)</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-05 00:30:11 Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
[hist]
▶ people belonging to a hereditary occupation group (Yamato period)
|
5. | A 2021-07-27 10:42:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="2623490">部・べ</xref> +<xref type="see" seq="2623490">部</xref> |
|
4. | A 2021-07-26 02:23:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
3. | A 2011-04-05 12:08:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-05 11:22:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think saying "Be" in a gloss really works. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,3 @@ -<xref type="see">部</xref> -<gloss>people belonging to a Be (Yamato period)</gloss> +<xref type="see" seq="2623490">部・べ</xref> +<xref type="see" seq="2623490">部・べ</xref> +<gloss>people belonging to a hereditary occupation group (Yamato period)</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-05 00:31:42 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ company that treats its employees well ▶ company supporting a good work-life balance
|
8. | A 2021-07-27 02:08:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-07-26 14:26:59 Opencooper | |
Comments: | Align with ワークライフバランス. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>company supporting a good work/life balance</gloss> +<gloss>company supporting a good work-life balance</gloss> |
|
6. | A 2021-07-23 03:43:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Small trim. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>company which affords its employees a good work/life balance</gloss> +<gloss>company supporting a good work/life balance</gloss> |
|
5. | A* 2021-07-23 03:15:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | or just "company with good work/life balance"...? |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>company which affords its employees a good work/life balance</gloss> |
|
4. | A* 2021-07-23 03:13:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Actually I don't think " business with [in?] good standing" is particularly apt. It's really just about how the company treats its employees rather than its financial/legal standing, etc. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>business with good standing</gloss> -<gloss>enterprise that treats its employees well</gloss> +<gloss>company that treats its employees well</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ microfirm ▶ single-person corporate structure
|
10. | A 2021-07-27 10:43:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1517310">法人・ほうじん</xref> +<xref type="see" seq="1517310">法人</xref> |
|
9. | A 2021-07-26 04:36:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
8. | A* 2021-07-19 12:15:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe better. "Legal person" is not that common in English. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>legal person owned by a single person</gloss> +<gloss>single-person corporate structure</gloss> |
|
7. | A* 2021-07-19 06:55:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://link.springer.com/referenceworkentry/10.1007/978-1-4614-3858-8_233 |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>legal person (esp. for single-person tax reduction)</gloss> +<gloss>microfirm</gloss> +<gloss>legal person owned by a single person</gloss> |
|
6. | A 2021-07-19 06:11:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess it will do. In some countries, these ruses are encouraged by companies as it cuts their taxes too. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{law}
▶ voluntary partnership |
4. | A 2021-07-27 02:09:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 8-)} |
|
3. | A* 2021-07-26 15:04:38 Opencooper | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&law;</field> |
|
2. | A 2021-07-26 04:40:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Since it's a legal entity, I'll add a [law] tag to this and others. |
|
1. | A* 2021-07-16 23:19:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, KOD追加語彙 https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_legal_entity_types_by_country#Japan |
|
Comments: | Maybe [bus] or [law]? We haven't tagged 合資会社, 合名会社, etc. |
1. |
[n]
{law}
▶ limited liability investment partnership |
2. | A 2021-07-26 04:40:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Since it's a legal entity, I'll add a [law] tag to this and others. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&law;</field> |
|
1. | A* 2021-07-16 23:22:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Lawdic https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_legal_entity_types_by_country#Japan |
1. |
[n]
{law}
▶ limited liability partnership ▶ limited liability business partnership ▶ LLP |
2. | A 2021-07-26 04:41:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Since it's a legal entity, I'll add a [law] tag to this and others. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&law;</field> |
|
1. | A* 2021-07-16 23:24:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Lawdic, KOD追加語彙 https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_legal_entity_types_by_country#Japan |
1. |
[n]
▶ place where music lessons are given ▶ music class ▶ music school
|
4. | A 2021-07-27 02:29:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2021-07-26 23:46:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, reverso |
|
Comments: | Online image results for "music studio" are mostly recording/music production studios. I think these glosses are a better fit. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>music studio</gloss> @@ -14 +13,2 @@ -<gloss>music class room</gloss> +<gloss>music class</gloss> +<gloss>music school</gloss> |
|
2. | A 2021-07-26 03:13:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A week on and no comments. Closing. |
|
1. | A* 2021-07-19 07:39:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 音楽教室 461765 GG5, ルミナス |
1. |
[n]
▶ (place of) refuge ▶ escape ▶ exit ▶ way out ▶ shelter ▶ hiding place
|
3. | A 2021-07-26 10:11:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>(place of) retreat</gloss> +<gloss>(place of) refuge</gloss> @@ -14,0 +15,2 @@ +<gloss>exit</gloss> +<gloss>way out</gloss> @@ -15,0 +18 @@ +<gloss>hiding place</gloss> |
|
2. | A 2021-07-23 11:47:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://thesaurus.weblio.jp/content/逃げ場所が無くなる example 逃げ場所 15213 逃げ場 159483 |
|
Comments: | Common enough, not in reference, Possibly an on-the-fly variant. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>shelter</gloss> |
|
1. | A* 2021-07-22 11:58:30 | |
Comments: | Common variant |
1. |
[n]
▶ hit (film, song, book, etc.) ▶ bestseller ▶ blockbuster |
4. | A 2021-07-26 01:22:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-07-26 00:08:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, reverso |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<gloss>(a) hit</gloss> -<gloss>best-seller</gloss> -<gloss>successful and popular work</gloss> +<gloss>hit (film, song, book, etc.)</gloss> +<gloss>bestseller</gloss> +<gloss>blockbuster</gloss> |
|
2. | A 2021-07-24 21:57:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>best-seller</gloss> |
|
1. | A* 2021-07-24 19:13:10 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=ヒット作 |
1. |
[n]
▶ British Isles
|
2. | A 2021-07-26 10:13:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki |
|
1. | A* 2021-07-25 03:09:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | イギリス諸島 1339 < already an entry ブリテン諸島 1695 RP |
1. |
[n]
[col]
▶ amount of hair ▶ hair volume |
4. | A 2021-07-26 06:26:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | DaijsL "俗に, ..." |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
3. | A 2021-07-26 06:24:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic, Reverso, WWW images 毛量 46538 |
|
Comments: | Plenty of doggy pictures. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>hair volume</gloss> |
|
2. | A* 2021-07-26 05:19:52 Nicolas Maia | |
Comments: | Second ref* |
|
1. | A* 2021-07-25 23:31:28 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/毛量-1729883 https://www.pochi.co.jp/ext/magazine/2019/09/nutrients-to-protect-dogs-coat.html |
|
Comments: | Kokugo says human hair, second sense shows it is used in a wider sense. |
1. |
[n]
[rare]
▶ lineage ▶ stock ▶ descent ▶ strain ▶ blood relationship
|
3. | A 2021-07-27 11:04:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&obsc;</misc> @@ -14,0 +16 @@ +<gloss>descent</gloss> |
|
2. | A 2021-07-27 07:28:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 血裔 < 20 Daijr points to 血胤 血胤 139 Koj says 血すじ |
|
Comments: | Aligning with 血筋. |
|
Diff: | @@ -12 +12,6 @@ -<gloss>blood relative</gloss> +<xref type="see" seq="1255220">血筋</xref> +<xref type="see" seq="1255220">血筋</xref> +<gloss>lineage</gloss> +<gloss>stock</gloss> +<gloss>strain</gloss> +<gloss>blood relationship</gloss> |
|
1. | A* 2021-07-26 00:10:39 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/血胤-490309 https://www.nikkeyshimbun.jp/2021/210724-25colonia.html |
1. |
[n]
[rare]
▶ lineage ▶ stock ▶ descent ▶ strain ▶ blood relationship
|
4. | A 2021-07-28 14:52:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>descent</gloss> |
|
3. | A 2021-07-27 11:01:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Very obscure. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A 2021-07-27 07:29:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 血裔 < 20 Daijr points to 血胤 血胤 139 Koj says 血すじ |
|
Comments: | Aligning with 血筋. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,6 @@ -<xref type="see" seq="2850011">血胤</xref> -<gloss>blood relative</gloss> +<xref type="see" seq="1255220">血筋</xref> +<xref type="see" seq="1255220">血筋</xref> +<gloss>lineage</gloss> +<gloss>stock</gloss> +<gloss>strain</gloss> +<gloss>blood relationship</gloss> |
|
1. | A* 2021-07-26 00:11:19 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/血裔-256445 |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ dish of seasonal vegetables and bamboo shoots
|
|||||
2. |
[n]
▶ wooden lacquered bowl |
|||||
3. |
[n]
▶ Kagoshima cuisine |
3. | A 2021-07-27 05:12:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 笋羹 72 笋干 42 - GG5 - a vegetable hors d'oeuvre made with bamboo shoots. 筍干 98 - GG5 - ditto Koj: 【笋干・笋羹・筍干】, Daijr: 【笋羹・笋干・筍干】 - 筍と季節の野菜を炊き合わせた,普茶料理の献立の一。 |
|
Comments: | Only Daijisen mentions Kagoshima. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>筍干</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>笋干</keb> @@ -13 +19,6 @@ -<gloss>boiled seasonal vegetables (in fucha ryōri)</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>dish of seasonal vegetables and bamboo shoots</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>wooden lacquered bowl</gloss> @@ -18,4 +28,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>wooden lacquered bowl</gloss> |
|
2. | A* 2021-07-26 04:17:24 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>boiled seasonal vegetables (in fucha)</gloss> +<gloss>boiled seasonal vegetables (in fucha ryōri)</gloss> |
|
1. | A* 2021-07-26 00:56:35 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/笋羹-529719 |
1. |
[exp,n]
[hist]
▶ people belonging to a hereditary occupation group (Yamato period)
|
3. | A 2021-07-27 11:01:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2021-07-26 02:25:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 部の民 249 部民 6547 |
|
1. | A* 2021-07-26 02:19:26 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/部の民-625450 |
1. |
[n]
{law}
▶ false entry in an officially authenticated document |
2. | A 2021-07-26 04:44:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Better wording. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>crime of untrue entry in original of official document</gloss> +<gloss>false entry in an officially authenticated document</gloss> |
|
1. | A* 2021-07-26 04:27:35 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/公正証書原本不実記載 https://kotobank.jp/word/公正証書原本不実記載等罪-496043 https://kotobank.jp/word/公正証書原本不実記載罪-496042 |
|
Comments: | 公正証書原本不実記載罪 1044 公正証書原本不実記載等罪 No matches |
1. |
[n]
[sl]
▶ compensated dating (young men with older women)
|
2. | A 2021-07-27 04:36:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>compensated dating (of adult women with young men)</gloss> +<xref type="see" seq="2840776">パパ活・パパかつ</xref> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>compensated dating (young men with older women)</gloss> |
|
1. | A* 2021-07-26 08:13:12 Nicolas Maia | |
Refs: | https://uratte.jp/posts/mamakatu-deaikata-souba |
1. |
[n]
▶ wake turbulence |
2. | A 2021-07-26 09:50:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2021-07-26 08:34:21 solo_han | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/後方乱気流 |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ nice cream ▶ creamed frozen fruit ▶ vegan ice cream |
2. | A 2021-07-26 09:48:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ナイス・クリーム</reb> +</r_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<gloss>creamed frozen fruit</gloss> |
|
1. | A* 2021-07-26 08:35:19 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ouchi-gohan.jp/1534/ https://belcy.jp/56674 https://www.forksoverknives.com/how-tos/nice-cream-banana-vegan-ice-cream-ultimate-guide/ |
1. |
[n]
▶ swim ▶ swimming |
2. | A 2021-07-27 01:51:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As in スイムスーツ. |
|
1. | A* 2021-07-26 13:27:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s https://mainichi.jp/articles/20210726/k00/00m/050/022000c |
|
Comments: | Usually in sporting contexts, I presume. |
1. |
[n]
▶ etymology of a word ▶ history of a word
|
2. | A 2021-07-27 01:56:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Nikkoku - https://kotobank.jp/word/語歴-2040725 語歴 586 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>etymology</gloss> +<gloss>etymology of a word</gloss> |
|
1. | A* 2021-07-26 19:59:55 Kayihan <...address hidden...> | |
Refs: | 精選版 日本国語大辞典 |
|
Comments: | Entry given very short, "〘名〙 そのことばの歴史。「語誌語歴」" |
1. |
[n]
▶ etymology ▶ history of a word
|
2. | R 2021-07-27 01:56:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Duplicate |
|
1. | A* 2021-07-26 20:24:57 Kayihan <...address hidden...> | |
Refs: | 精選版 日本国語大辞典 |
|
Comments: | Entry given very short, "〘名〙 そのことばの歴史。「語誌語歴」" |
1. |
[n]
▶ molten salt ▶ fused salt
|
2. | A 2021-07-27 01:49:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 理化学英和辞典 |
|
1. | A* 2021-07-26 23:02:20 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/溶融塩-145878 https://ejje.weblio.jp/content/溶融塩 https://en.wikipedia.org/wiki/Molten_salt |
1. |
[n]
▶ molten salt ▶ fused salt
|
2. | A 2021-07-27 03:04:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 理化学英和辞典 |
|
1. | A* 2021-07-26 23:04:14 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/融解塩-650384 |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ heat bath |
2. | A 2021-07-27 02:11:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 理化学英和辞典 |
|
Comments: | More usual term. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>hot bath</gloss> +<gloss>heat bath</gloss> |
|
1. | A* 2021-07-26 23:05:39 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/熱浴-111442 |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ ionic liquid ▶ ionic fluid |
3. | A 2021-07-27 00:53:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>ionic fluid</gloss> |
|
2. | A* 2021-07-27 00:06:03 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>ionic liquic</gloss> +<gloss>ionic liquid</gloss> |
|
1. | A* 2021-07-26 23:06:33 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/イオン液体-185890 |