JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vi,vt]
▶ comment
|
3. | A 2021-11-09 22:16:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2021-07-25 01:44:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-07-24 22:37:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not an abbreviation and not specifically a blog comment. I don't think a second sense is really needed here. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -14,8 +12,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="2249570">ブログコメント</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>(blog) comment</gloss> -</sense> |
1. |
[n]
{card games}
▶ I doubt it (card game) ▶ cheat ▶ bluff ▶ bullshit |
|
2. |
[int]
[col]
▶ I doubt that ▶ no way ▶ you're fibbing |
8. | A 2022-09-21 23:37:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Cheat_(game) https://www.wikihow.com/Play-Bluff |
|
Comments: | I think this is fine. English dictionaries don't capitalise card games. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>bluff</gloss> |
|
7. | A* 2022-09-20 20:34:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd keep the capitals in this case to show they are names. |
|
6. | A* 2022-09-20 15:55:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | We don't usually capitalize names of games |
|
Diff: | @@ -9,3 +9,4 @@ -<gloss>I Doubt It (card game)</gloss> -<gloss>Cheat</gloss> -<gloss>Bullshit</gloss> +<field>&cards;</field> +<gloss>I doubt it (card game)</gloss> +<gloss>cheat</gloss> +<gloss>bullshit</gloss> |
|
5. | A 2021-07-25 10:57:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-07-23 05:52:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 & 中辞典: 【トランプ】 I doubt it. ルミナス: ダウトはもう飽きた. だれかポーカーやらないか I'm tired of playing ‘I doubt it.' Anybody want to play poker? https://www.pagat.com/beating/cheat.html - "This game is generally called Cheat in Britain and Bullshit in the USA. In many books it appears as I Doubt It. " https://www.classicgamesandpuzzles.com/I-Doubt-It.html |
|
Comments: | I think we should work in "I doubt it". |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<lsource xml:lang="eng">doubt</lsource> -<gloss>Cheat (card game)</gloss> +<gloss>I Doubt It (card game)</gloss> +<gloss>Cheat</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ home bar |
3. | A 2021-07-25 20:06:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | home bar 158303 GG5 and ルミナス gloss it as "home bar". |
|
Comments: | Despite what the kokugos say, it's used in English. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<lsource xml:lang="eng">eng/w:home bar</lsource> |
|
2. | A* 2021-07-25 18:46:57 | |
Refs: | daijisen |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<lsource xml:lang="eng">eng/w:home bar</lsource> |
|
1. | A 2013-05-11 10:59:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホーム・バー</reb> |
1. |
[n]
▶ rail (track) |
|
2. |
[n]
▶ (curtain) rail ▶ track (for a sliding door) |
|
3. |
[n]
《esp. as レールを敷く》 ▶ groundwork ▶ spadework ▶ preparations ▶ arrangements |
6. | A 2021-07-27 00:57:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-07-26 23:20:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 引き戸の戸車やカーテンを走らせるための、金属製などの棒状の部材。「カーテン―」 |
|
Comments: | Not just curtain rails. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<xref type="see" seq="2467630">カーテンレール</xref> -<gloss>curtain rail</gloss> +<gloss>(curtain) rail</gloss> +<gloss>track (for a sliding door)</gloss> |
|
4. | A 2021-07-25 06:53:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
3. | A* 2021-07-18 03:29:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Not sure we'd call sense 2 "abbr". |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<xref type="see" seq="2467630">カーテンレール</xref> |
|
2. | A 2018-05-21 11:47:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ (stand to) attention!
|
|||||
2. |
[exp,n]
▶ standing at attention |
4. | A 2021-07-25 19:58:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-07-25 16:36:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 気を付け 1430501 気をつけ 6911655 |
|
Comments: | I think it's fine without "(posture of)". |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>気をつけ</keb> +</k_ele> @@ -17 +20 @@ -<gloss>(posture of) standing at attention</gloss> +<gloss>standing at attention</gloss> |
|
2. | A 2021-07-24 08:19:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe this will do. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,5 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(posture of) standing at attention</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2021-07-24 01:30:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 連語 daijr has two senses, daijs says また、その姿勢。 both have n/adj-no examples: 「―の姿勢をとる」 I can't figure out how to gloss it, anybody up for giving it a go? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>(Stand to) attention!</gloss> +<gloss>(stand to) attention!</gloss> |
1. |
[exp,v5k]
▶ to be thirsty
|
8. | A 2023-10-03 12:23:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-10-03 02:25:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈喉/のど/ノド〉が〈渇/乾/かわ〉く Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 喉が渇く │ 34,441 │ 46.9% │ │ のどが渇く │ 20,598 │ 28.1% │ │ 喉が乾く │ 6,167 │ 8.4% │ │ 喉がかわく │ 2,482 │ 3.4% │ - sK │ のどが乾く │ 2,477 │ 3.4% │ - sK │ ノドが乾く │ 2,090 │ 2.8% │ - sK │ ノドが渇く │ 1,655 │ 2.3% │ - sK │ のどがかわく │ 3,215 │ 4.4% │ │ ノドがかわく │ 242 │ 0.3% │ - drop ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +23 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +27 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -27,10 +30,0 @@ -<re_restr>喉が渇く</re_restr> -<re_restr>のどが渇く</re_restr> -<re_restr>喉が乾く</re_restr> -<re_restr>のどが乾く</re_restr> -<re_restr>喉がかわく</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ノドがかわく</reb> -<re_restr>ノドが渇く</re_restr> -<re_restr>ノドが乾く</re_restr> |
|
6. | A 2021-07-25 07:22:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ノドが乾く 2090 |
|
Comments: | Let's add it for now, but I wondering about a rethink of the restrictions covering these sorts of katakana variants. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,6 @@ +<k_ele> +<keb>ノドが渇く</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ノドが乾く</keb> +</k_ele> @@ -20,0 +27,10 @@ +<re_restr>喉が渇く</re_restr> +<re_restr>のどが渇く</re_restr> +<re_restr>喉が乾く</re_restr> +<re_restr>のどが乾く</re_restr> +<re_restr>喉がかわく</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノドがかわく</reb> +<re_restr>ノドが渇く</re_restr> +<re_restr>ノドが乾く</re_restr> |
|
5. | A* 2021-07-23 02:29:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ノドが渇く 1655 のどがかわく 3215 ノドがかわく 242 喉が渇く 34441 のどが渇く 20598 喉が乾く 6167 のどが乾く 2477 喉がかわく 2482 https://news.yahoo.co.jp/articles/f61f3d3cae5684815038a99c4833e25b8ab3cda8 (tenki.jpより転載) きょうも、ノドが渇く前にこまめに水分を摂り、たくさん汗をかいたら適度な塩分補給も忘れずに。 |
|
Comments: | worth including ノドが渇く? |
|
4. | A 2016-05-18 23:33:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ three generations |
|
2. |
[n]
▶ third generation immigrant ▶ sansei |
|
3. |
[n]
▶ the third (e.g. Henry III) |
4. | A 2021-07-25 05:12:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably OK to close now. |
|
3. | A* 2021-07-20 00:58:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with the versions of 五世 and 四世 just approved. Any changes to this should go into them too. 二世 needs attention too. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>third generation (immigrant, monarch, etc.)</gloss> +<gloss>third generation immigrant</gloss> @@ -17,0 +18,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>the third (e.g. Henry III)</gloss> |
|
2. | A 2012-03-16 02:40:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-16 01:49:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Comments: | not limited to US and 'sansei' is also english |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,6 @@ -<gloss>children of nisei</gloss> -<gloss>3rd generation in US</gloss> +<gloss>three generations</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>third generation (immigrant, monarch, etc.)</gloss> +<gloss>sansei</gloss> |
1. |
[n]
▶ judo practitioner ▶ judoka |
2. | A 2021-07-25 11:13:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-07-25 10:04:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | OL, MW, Cambridge, all have entries for judoka |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>judoka</gloss> |
1. |
[v1,vi]
▶ to hang ▶ to droop ▶ to dangle ▶ to sag ▶ to lower ▶ to pull down |
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to give (e.g. lesson, instruction, scolding) (to someone of lower status) ▶ to confer ▶ to grant ▶ to bestow |
|||||
3. |
[v1,vi]
▶ to drip ▶ to ooze ▶ to trickle ▶ to drop
|
|||||
4. |
[v1,vt]
▶ to leave behind (at death) |
|||||
5. |
[v1,vt]
[derog]
▶ to say ▶ to utter |
|||||
6. |
[v1,vt]
▶ to excrete (urine, feces, etc.) ▶ to let out (a fart) |
6. | A 2021-07-28 16:38:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs |
|
Comments: | X-ref isn't needed. |
|
Diff: | @@ -50 +49,0 @@ -<xref type="see" seq="1587040">言う・1</xref> @@ -58,0 +58 @@ +<gloss>to let out (a fart)</gloss> |
|
5. | A 2021-07-27 09:27:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-07-27 07:33:32 | |
Comments: | sense 4 is transitive too |
|
Diff: | @@ -44 +44 @@ -<pos>&vi;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2021-07-27 03:57:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (6 senses), 中辞典 (7 senses) |
|
Comments: | This can be divided in many ways. |
|
Diff: | @@ -30,0 +31,2 @@ +<gloss>to grant</gloss> +<gloss>to bestow</gloss> @@ -50,0 +53,6 @@ +<gloss>to utter</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to excrete (urine, feces, etc.)</gloss> |
|
2. | A* 2021-07-25 19:43:33 | |
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<pos>&vi;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -47 +47 @@ -<pos>&vi;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ same country ▶ same province |
|
2. |
[n]
▶ the (said) country |
2. | A 2021-07-25 01:38:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-07-24 23:50:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,6 @@ -<gloss>the same country</gloss> -<gloss>the same province</gloss> -<gloss>the said country</gloss> +<gloss>same country</gloss> +<gloss>same province</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>the (said) country</gloss> |
1. |
[n]
▶ nisei ▶ second-generation Japanese (or Korean, etc.) ▶ person of Japanese parentage with non-Japanese citizenship
|
|||||||
2. |
[n,n-suf,n-pref]
▶ the second (e.g. Edward II) |
|||||||
3. |
[n]
[col]
▶ son |
6. | A 2021-07-27 00:59:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-07-26 23:48:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/エリザベス2世 |
|
Comments: | I think "foreigner" looks odd here. Not sure that gloss is needed. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>2世</keb> @@ -18 +21 @@ -<gloss>foreigner of Japanese parentage</gloss> +<gloss>person of Japanese parentage with non-Japanese citizenship</gloss> |
|
4. | A 2021-07-25 05:07:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with the other N世 entries. |
|
Diff: | @@ -24,3 +24 @@ -<gloss>the Second (king, etc. of the same name)</gloss> -<gloss>second generation</gloss> -<gloss>junior</gloss> +<gloss>the second (e.g. Edward II)</gloss> |
|
3. | A 2013-01-20 05:20:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-01-20 04:43:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,1 +24,1 @@ -<gloss>the second (king, etc. of the same name)</gloss> +<gloss>the Second (king, etc. of the same name)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ cerebral infarction ▶ (ischemic) stroke |
4. | A 2022-09-16 06:09:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 脳硬塞 is in my old Kenkyusha. JWN also. |
|
3. | A* 2022-09-16 05:12:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 脳梗塞 │ 509,824 │ 96.3% │ │ 脳硬塞 │ 4,784 │ 0.9% │ 🡠 rK (not in my refs) │ 脳こうそく │ 12,354 │ 2.3% │ 🡠 sK │ のうこうそく │ 2,471 │ 0.5% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2021-07-25 01:45:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2021-07-25 00:32:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, jwiki |
|
Comments: | "cerebral infarction" should lead. I think "stroke" is technically incorrect but it's commonly used with this meaning. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>stroke (blocked blood vessel in brain)</gloss> @@ -23,0 +23 @@ +<gloss>(ischemic) stroke</gloss> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ France
|
5. | A 2024-03-22 14:35:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 2394070. |
|
Diff: | @@ -17,5 +16,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>French (language)</gloss> |
|
4. | A 2024-03-22 11:12:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See 2150610 (米). |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2021-07-25 11:31:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1652680">仏蘭西</xref> +<xref type="see" seq="1652680">仏蘭西・フランス</xref> @@ -19 +19 @@ -<gloss>French language</gloss> +<gloss>French (language)</gloss> |
|
2. | A 2019-05-06 12:32:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Xref to フランス語 is not really relevant. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="1111590">フランス語</xref> |
|
1. | A* 2019-05-06 07:38:53 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/Template:Lang-fr-short |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1111590">フランス語</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>French language</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ generation ▶ lifetime |
|
2. |
[n]
▶ the age ▶ the day |
|
3. |
[n,n-suf]
▶ the first (e.g. Elizabeth I) |
|
4. |
[n]
▶ issei ▶ first-generation Japanese (or Korean, etc.) |
4. | A 2021-07-25 04:54:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is probably the only alignment needed. |
|
Diff: | @@ -27,2 +27 @@ -<s_inf>after the name of a king, etc.</s_inf> -<gloss>the First</gloss> +<gloss>the first (e.g. Elizabeth I)</gloss> |
|
3. | A* 2021-07-20 04:29:17 Nicolas Maia | |
Comments: | Should be aligned with the recently approved 四世 and 五世. |
|
2. | A 2013-01-20 06:04:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-20 04:42:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | mostly meikyo, prog, nc, gg5 |
|
Comments: | splitting out the Buddhist sense. |
|
Diff: | @@ -14,3 +14,0 @@ -<r_ele> -<reb>いっせ</reb> -</r_ele> @@ -19,4 +16,18 @@ -<gloss>a lifetime</gloss> -<gloss>a generation</gloss> -<gloss>foreign immigrant</gloss> -<gloss>Japanese immigrant to USA</gloss> +<gloss>generation</gloss> +<gloss>lifetime</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>the age</gloss> +<gloss>the day</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> +<s_inf>after the name of a king, etc.</s_inf> +<gloss>the First</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>issei</gloss> +<gloss>first-generation Japanese (or Korean, etc.)</gloss> |
1. |
[n]
▶ battle ▶ war ▶ fight ▶ conflict |
|
2. |
[n]
▶ fight (against time, poverty, etc.) ▶ struggle (for freedom, survival, etc.) ▶ war (e.g. on drugs) ▶ battle (e.g. against nature) |
|
3. |
[n]
▶ contest ▶ competition ▶ match ▶ game |
13. | A 2022-08-26 00:13:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
12. | A* 2022-08-25 11:26:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, wisdom, daij, meikyo |
|
Comments: | Kanjigen has "〔俗〕たたかう(タタカフ)。闘に当てた用法" for 斗. I think it should be iK. Added sense. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -30,0 +31 @@ +<gloss>fight</gloss> @@ -35,2 +36,11 @@ -<gloss>struggle</gloss> -<gloss>fight</gloss> +<gloss>fight (against time, poverty, etc.)</gloss> +<gloss>struggle (for freedom, survival, etc.)</gloss> +<gloss>war (e.g. on drugs)</gloss> +<gloss>battle (e.g. against nature)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>contest</gloss> +<gloss>competition</gloss> +<gloss>match</gloss> +<gloss>game</gloss> |
|
11. | A 2022-08-24 05:16:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't mind keeping it visible. Maybe we should have stuck with iK for it. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
10. | A* 2022-08-23 13:31:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Wouldn't 斗い be better as an rK? I know it's not in any other dictionaries, but it's not a mere variation of something else |
|
9. | A 2022-08-23 06:55:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 戦い 8103905 83.7% 闘い 1564097 16.2% 斗い 4811 0.0% 戰い 3528 0.0% |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19 +19 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ shaving against the grain ▶ shaving upwards
|
3. | A 2021-11-18 00:52:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2021-07-26 10:10:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-07-25 05:54:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 逆剃り 2866 逆ぞり 1849 GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>逆ぞり</keb> @@ -13,0 +17 @@ +<gloss>shaving upwards</gloss> |
1. |
[n]
▶ open economy
|
1. | A 2021-07-25 17:06:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>an open economy</gloss> +<xref type="ant" seq="2850003">封鎖経済</xref> +<gloss>open economy</gloss> |
1. |
[n]
▶ (place of) refuge ▶ escape ▶ exit ▶ way out ▶ shelter ▶ hiding place
|
6. | A 2021-07-25 11:11:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-07-25 11:03:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,3 @@ +<gloss>escape</gloss> +<gloss>exit</gloss> +<gloss>way out</gloss> @@ -21 +24 @@ -<gloss>escape</gloss> +<gloss>hiding place</gloss> |
|
4. | A 2021-07-23 00:03:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>shelter</gloss> |
|
3. | A* 2021-07-22 11:57:33 | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>refuge</gloss> +<gloss>(place of) refuge</gloss> |
|
2. | A 2011-06-25 23:49:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ not give a damn ▶ take no notice of |
2. | D 2021-07-27 09:33:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2021-07-25 20:28:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 一顧もしない 65 一顧だにしない 2601 |
|
Comments: | I think this can go. We now have 一顧だにしない. |
1. |
[n]
▶ go-getter employee ▶ hard-driving employee ▶ workaholic employee |
6. | A 2021-07-25 01:51:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-07-25 00:30:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The first gloss was unnecessarily long and complicated. I think we can drop it. "employee" is probably better than "worker" here. |
|
Diff: | @@ -20,3 +20,2 @@ -<gloss>gung-ho organization (corporate) man (woman)</gloss> -<gloss>go-getter worker</gloss> -<gloss>hard-driving worker</gloss> +<gloss>go-getter employee</gloss> +<gloss>hard-driving employee</gloss> |
|
4. | A 2021-07-23 03:59:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A 2021-07-23 02:13:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2014-08-25 02:56:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ United Kingdom ▶ Britain
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ English (language)
|
9. | A 2024-03-22 22:16:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1174450">英国</xref> |
|
8. | A 2024-03-22 11:11:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See 2150610 (米). |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
7. | A 2021-07-25 11:56:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-07-25 11:32:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/Template:Lang-en-short example: https://ja.wikipedia.org/wiki/膵臓 |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<pos>&n-pref;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> @@ -15 +13 @@ -<xref type="see" seq="1174450">英国・えいこく</xref> +<xref type="see" seq="1174450">英国</xref> @@ -16,0 +15 @@ +<gloss>United Kingdom</gloss> @@ -18 +17,6 @@ -<gloss>British</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1174420">英語</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>English (language)</gloss> |
|
5. | A 2010-12-22 00:13:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<pos>&n-suf;</pos> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Siberian tiger (Panthera tigris altaica) ▶ Amur tiger
|
3. | A 2021-07-25 16:51:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | アムールトラ 8333 シベリアトラ 2927 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2849999">アムールトラ</xref> |
|
2. | A 2010-12-30 16:04:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>シベリアトラ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -13,3 +17,2 @@ -<gloss>Siberian tiger</gloss> -<gloss>panthera tigris altaica</gloss> -<gloss>Amur Tiger</gloss> +<gloss>Siberian tiger (Panthera tigris altaica)</gloss> +<gloss>Amur tiger</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ (United States of) America ▶ USA
|
15. | A 2024-03-22 11:14:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done |
|
14. | A* 2024-03-21 22:04:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Extremely common. I suggest we also tag 英, 仏, 独 and 伊 as spec1. Any others? I don't think the 米国 x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -13 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1508900">米国</xref> |
|
13. | A 2021-07-25 11:57:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2021-07-25 11:25:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We're no longer using n-suf and n-pref for single-kanji country abbreviations. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -<pos>&n-pref;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> -<xref type="see" seq="1149830">アメリカ・1</xref> +<xref type="see" seq="1149830">亜米利加・アメリカ・1</xref> @@ -15,0 +14 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
11. | A 2021-07-24 12:24:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="1149830">アメリカ・2</xref> +<xref type="see" seq="1149830">アメリカ・1</xref> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n,vs]
{computing}
▶ to comment |
3. | D 2021-07-25 01:50:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
2. | D* 2021-07-24 12:39:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I assume this refers to commenting out code but I don't think it's needed as an entry. |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
《role language, e.g. in anime》 ▶ what is it? ▶ what's the matter? ▶ I wonder
|
10. | A 2021-07-25 11:36:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
9. | A 2021-07-24 04:50:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The couple of days are up. |
|
8. | A* 2021-07-21 07:29:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A 2021-07-21 07:29:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. I'll approve then reopen for a couple of days. |
|
6. | A* 2021-07-18 07:09:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Attempting to set it up I guess it's OK? |
|
Diff: | @@ -9 +9,5 @@ -<gloss>What is it? What's the matter? I wonder</gloss> +<xref type="see" seq="2015040">ざます</xref> +<s_inf>role language, e.g. in anime</s_inf> +<gloss>what is it?</gloss> +<gloss>what's the matter?</gloss> +<gloss>I wonder</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[int]
{military}
▶ as you were!
|
3. | A 2021-07-25 16:36:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="1221860">気を付け・きをつけ・1</xref> -<xref type="see" seq="1221860">気を付け・きをつけ・1</xref> +<xref type="see" seq="1221860">気をつけ・1</xref> |
|
2. | A 2021-07-24 01:28:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-07-23 12:06:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: もとの状態に戻すための号令, Koj, etc. too. ルミナス: 《号令》 (元へ) As you were!; (正面を向け) Eyes front! 《->きをつけ》 |
|
Comments: | Imperative of 直る[02] |
1. |
[n]
[uk]
▶ Amur tiger (Panthera tigris altaica) ▶ Siberian tiger
|
3. | A 2021-07-25 16:53:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://conservewildcats.org/resources/amur-tiger-facts/ |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>Amur tiger (Panthera tigris altaica)</gloss> |
|
2. | A 2021-07-24 21:52:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-07-24 13:10:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, jwiki アムール虎 625 アムールトラ 8333 シベリアトラ 2927 |
1. |
[n,vs]
▶ shaving with the grain ▶ shaving downwards
|
2. | A 2021-07-25 06:51:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.philips.co.jp/c-e/mens-grooming/shaving/how-to-shave-properly/shaving-with-or-against-the-grain-and-other-tips-for-a-better-shave 逆剃り 2866 逆ぞり 1849 順剃り 233 順ぞり 313 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>順ぞり</keb> +</k_ele> @@ -15,0 +19 @@ +<gloss>shaving downwards</gloss> |
|
1. | A* 2021-07-24 13:46:32 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.philips.co.jp/c-e/mens-grooming/shaving/how-to-shave-properly/shaving-with-or-against-the-grain-and-other-tips-for-a-better-shave |
1. |
[n,vs]
▶ close shave |
4. | A 2021-07-25 20:06:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-07-25 17:05:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "close shave" looks right. I've never heard "deep shaving" before. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>deep shaving</gloss> |
|
2. | A 2021-07-24 22:02:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | Reading OK. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>close shave</gloss> |
|
1. | A* 2021-07-24 13:51:11 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.olive-hitomawashi.com/selfcare/2020/05/post-576.html https://winner-menscosmetics.net/with-shinshave/ |
|
Comments: | 深剃り 39763 深ぞり 1225 Not a 100% sure of the reading, though. |
1. |
[exp,adj-i]
▶ not taking the slightest notice (of) ▶ not giving the slightest consideration (to) ▶ paying absolutely no attention (to)
|
4. | A 2021-07-25 20:08:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-07-25 17:12:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, wisdom |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>taking no notice</gloss> -<gloss>not caring at all</gloss> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>not taking the slightest notice (of)</gloss> +<gloss>not giving the slightest consideration (to)</gloss> +<gloss>paying absolutely no attention (to)</gloss> |
|
2. | A 2021-07-25 07:38:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 一顧だにしない 2601 一顧もしない 65 - existing entry. Eijiro: 彼らはこのアイデアを一顧だにしない: They won't even give the idea a chance. GG5: 彼女は私を一顧だにしなかった. She didn't take the least notice of me. |
|
Comments: | A bit opaque. POS is messy. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>don't even look back a little</gloss> -<gloss>don't care at all</gloss> +<gloss>taking no notice</gloss> +<gloss>not caring at all</gloss> |
|
1. | A* 2021-07-24 23:20:23 solo_han | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/一顧だにしない |
|
Comments: | わずかに振り返ってみることもしない。まったく顧みない |
1. |
[n]
▶ British Isles
|
2. | A 2021-07-26 10:13:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki |
|
1. | A* 2021-07-25 03:09:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | イギリス諸島 1339 < already an entry ブリテン諸島 1695 RP |
1. |
[n]
{baseball}
▶ (losing the game to a) walk-off home run |
2. | A 2021-07-25 11:10:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2021-07-25 07:31:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | サヨナラ負け 90000 さよなら負け 4210 サヨナラゲーム 4454 さよならゲーム 8298 |
1. |
[n]
{martial arts}
▶ Golden Score |
2. | A 2021-07-25 11:09:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2021-07-25 09:58:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | enwiki: "Golden Score is a sudden death situation where the clock is reset to match-time, and the first contestant to achieve any score wins" |
1. |
[n]
▶ subway ▶ metro ▶ underground railway
|
4. | A 2022-09-30 22:59:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-30 22:51:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog |
|
Comments: | The tube only refers to the London Underground. I don't think it's needed as a gloss. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<gloss>tube</gloss> -<gloss>underground railroad</gloss> +<gloss>metro</gloss> |
|
2. | A 2021-07-25 20:08:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-07-25 13:38:08 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
[col]
▶ amount of hair ▶ hair volume |
4. | A 2021-07-26 06:26:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | DaijsL "俗に, ..." |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
3. | A 2021-07-26 06:24:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic, Reverso, WWW images 毛量 46538 |
|
Comments: | Plenty of doggy pictures. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>hair volume</gloss> |
|
2. | A* 2021-07-26 05:19:52 Nicolas Maia | |
Comments: | Second ref* |
|
1. | A* 2021-07-25 23:31:28 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/毛量-1729883 https://www.pochi.co.jp/ext/magazine/2019/09/nutrients-to-protect-dogs-coat.html |
|
Comments: | Kokugo says human hair, second sense shows it is used in a wider sense. |
1. |
[company]
▶ Xiaomi |
5. | A 2023-05-08 23:48:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2021-07-25 20:07:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-07-25 14:59:09 Nicolas Maia | |
Comments: | This is probably more useful and technically correct. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>小米科技</keb> +<keb>小米</keb> |
|
2. | A 2019-06-13 00:16:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-06-12 11:06:12 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/小米科技 |