JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1075870 Active (id: 2106736)

タイツ [gai1]
1. [n]
▶ tights
▶ pantyhose



History:
2. A 2021-07-01 20:41:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-01 20:06:11 
  Refs:
ウィズダム和英辞典: ⦅英⦆ ではパンスト (panty hose) も含む)
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>pantyhose</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202500 Active (id: 2158471)
開院
かいいん
1. [n,vs,vt,vi]
▶ opening a new hospital, institution, temple, etc.
2. [n,vs,vt,vi]
▶ opening a hospital, institution, temple, etc. (for the day)
3. [n,vs,vt,vi] [hist]
▶ opening of (a session of) the Imperial Diet

Conjugations


History:
8. A 2021-11-14 10:54:08  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-07 16:56:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, saito
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,0 +20,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +27,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24 +30 @@
-<gloss>opening of a Diet session (pre-WWII)</gloss>
+<gloss>opening of (a session of) the Imperial Diet</gloss>
6. A 2021-11-01 16:38:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&hist;</misc>
5. A 2021-07-03 23:38:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I didn't notice the missing commas.
4. A 2021-07-03 21:17:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Naruhodo.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1314700 Active (id: 2106726)
似通う [ichi1,news1,nf24] 似かよう
にかよう [ichi1,news1,nf24]
1. [v5u,vi]
▶ to resemble closely

Conjugations


History:
2. A 2021-07-01 15:28:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
似通う	         4645
似かよう	         148
似通った	         66977
似かよった	 5768
1. A* 2021-06-30 18:14:18  dowry <...address hidden...>
  Refs:
大辞泉s 通う entry or https://www.nhk.or.jp/bunken/research/kotoba/20180601_4.html etc.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>似かよう</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1360650 Active (id: 2106727)
心血 [news2,nf33]
しんけつ [news2,nf33]
1. [n]
▶ heart and soul
▶ all one's heart
▶ all one's energy
Cross references:
  ⇒ see: 2791840 心血を注ぐ 1. to put one's heart and soul (into); to completely devote oneself (to)



History:
4. A 2021-07-01 15:35:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2791840">心血を注ぐ</xref>
3. A* 2021-06-30 09:01:23  dine
  Refs:
https://kotobank.jp/word/心血-537212
https://tsukubawebcorpus.jp/headword/N.16906/
  Comments:
心血 doesn't mean "putting all one's energy into something"; 心血を注ぐ does
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>putting all one's energy into something</gloss>
+<gloss>all one's energy</gloss>
2. A 2020-08-15 11:58:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, too literal.
1. A* 2020-08-15 10:44:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daij
  Comments:
gg5 does have "heart's blood", but I think that is not a good gloss
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>heart's blood</gloss>
+<gloss>heart and soul</gloss>
+<gloss>all one's heart</gloss>
+<gloss>putting all one's energy into something</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1374480 Active (id: 2106737)
畝立てうね立て
うねたてうねだて
1. [n]
▶ building rice-field ridges



History:
2. A 2021-07-01 20:43:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-01 05:22:00  Opencooper
  Refs:
畝立て	6185
うね立て	1498
うねたて	531 <-- daijr/s; koj; nikk; unidic
うねだて	No matches
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>うね立て</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>うねたて</reb>
+</r_ele>
@@ -11 +17 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483890 Active (id: 2106738)
皮相
ひそう
1. [n]
▶ surface
▶ outward appearance
2. [adj-na,adj-no,n]
▶ superficial
▶ shallow



History:
3. A 2021-07-01 20:45:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-07-01 00:04:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -10,0 +11,5 @@
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>surface</gloss>
+<gloss>outward appearance</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -14,0 +20 @@
+<gloss>shallow</gloss>
1. A 2020-05-23 06:10:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1505420 Active (id: 2106789)
文字通り [ichi1,news1,nf09] 文字どおり
もじどおり [ichi1,news1,nf09]
1. [adv]
▶ literally
▶ to the letter
2. [adj-no]
▶ literal



History:
4. A 2021-07-02 23:35:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: 【文字通り】(副)文字に記したとおり。少しもうそや誇張のないさまにいう。「―一文なしだ」
prog: この文を文字通り英訳しなさい  Translate this sentence into English word for word.
  Comments:
It is indeed an adverb. The に is optional.
Not sure we need a separate adj-no sense (although it could be helpful for reverse lookups).
  Diff:
@@ -19,0 +20,5 @@
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>literally</gloss>
+<gloss>to the letter</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -21 +25,0 @@
-<pos>&n;</pos>
3. A* 2021-07-01 03:31:21 
  Comments:
but... is it really an adverb without に?
I don't think it is.
  Diff:
@@ -24,4 +23,0 @@
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>literally</gloss>
-</sense>
2. A* 2021-07-01 03:30:05 
  Comments:
Better this way, isn't it?
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -24 +24,0 @@
-<pos>&n;</pos>
1. A 2021-03-31 04:44:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1539700 Active (id: 2106730)
勇む [spec2,news2,nf45]
いさむ [spec2,news2,nf45]
1. [v5m,vi]
▶ to be in high spirits
▶ to be encouraged
▶ to be lively
▶ to cheer up

Conjugations


History:
2. A 2021-07-01 17:57:19  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-06-30 15:30:59 
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586410 Active (id: 2106707)
汗疹汗疣
あせもあせぼ (汗疹)
1. [n] [uk]
▶ prickly heat
▶ heat rash
▶ miliaria



History:
3. A 2021-07-01 00:28:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2021-06-29 22:30:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-29 05:59:05  Opencooper
  Refs:
gg5 examples

汗疹	46232
汗疣	No matches
あせも	138109
あせぼ	254
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1606240 Active (id: 2194000)
理屈 [ichi1,news1,nf10] 理窟 [rK]
りくつ [ichi1,news1,nf10]
1. [n]
▶ theory
▶ reason
▶ logic
2. [n]
▶ (unreasonable) argument
▶ strained logic
▶ excuse
▶ pretext



History:
4. A 2022-07-04 04:17:28  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2022-07-04 03:48:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 理屈  | 1,294,783 | 99.2% |
| 理窟  |    10,965 |  0.8% |
| りくつ |    15,745 |  N/A  |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2021-07-01 15:23:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, chujiten, daij
  Diff:
@@ -24 +24,7 @@
-<gloss>argument</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(unreasonable) argument</gloss>
+<gloss>strained logic</gloss>
+<gloss>excuse</gloss>
+<gloss>pretext</gloss>
1. A* 2021-06-30 21:38:33  dom <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<gloss>logic</gloss>
+<gloss>argument</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1636570 Active (id: 2106739)
型崩れ型くずれ形崩れ形くずれ
かたくずれ
1. [n,vs]
▶ losing shape (of clothing, etc.)
▶ losing form

Conjugations


History:
4. A 2021-07-01 20:50:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-01 00:35:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, daij
  Comments:
I've only ever heard "getting out of shape" used in the context of people.
  Diff:
@@ -22,2 +22,2 @@
-<gloss>losing shape</gloss>
-<gloss>getting out of shape</gloss>
+<gloss>losing shape (of clothing, etc.)</gloss>
+<gloss>losing form</gloss>
2. A 2021-06-29 22:31:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-29 09:50:37  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、大辞泉、岩国

Google N-gram Corpus Counts
型崩れ	160604
型くずれ	120430
形崩れ	8569
形くずれ	6794
  Diff:
@@ -5,0 +6,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>型くずれ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>形崩れ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>形くずれ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1640140 Active (id: 2186309)
渾身こん身
こんしん
1. [n,adj-no]
《usu. 〜の》
▶ (using) one's whole body
▶ (putting in) all one's efforts
▶ (exerting) all one's energies



History:
8. A 2022-05-10 23:51:21  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-05-09 16:14:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
629,966	 98.2%	渾身
  7,565	  1.2%	こん身
   None	   -  	コン身
  3,742	  0.6%	こんしん
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こん身</keb>
6. A 2021-07-04 21:29:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2021-07-01 23:59:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's not always strength/might. Those glosses don't work for 渾身の作品, 渾身の演技, 渾身の勇気, etc. I think it's tricky to gloss this as an adjective. The kokugos simply define it as "one's whole body". How's this?
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,3 +13,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>with all of one's might</gloss>
-<gloss>using all one's strength</gloss>
+<s_inf>usu. 〜の</s_inf>
+<gloss>(using) one's whole body</gloss>
+<gloss>(putting in) all one's efforts</gloss>
+<gloss>(exerting) all one's energies</gloss>
4. A* 2021-06-30 19:21:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daij
G n-grams:
 渾身	629937	  
 渾身の	603413	  
 渾身を	  1599	  
 渾身で	  1312
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,3 +13,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>one's whole body</gloss>
-<gloss>all of one's might</gloss>
+<gloss>with all of one's might</gloss>
+<gloss>using all one's strength</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1667330 Active (id: 2106740)
運命論者
うんめいろんじゃうんめいろんしゃ
1. [n]
▶ fatalist



History:
2. A 2021-07-01 20:51:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-01 05:37:41  Opencooper
  Refs:
運命論者	6165
うんめいろんじゃ	No matches <-- daijr/s; nikk; koj; forvo
うんめいろんしゃ	No matches
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>うんめいろんじゃ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1732220 Active (id: 2156827)
閉院
へいいん
1. [n,vs,vt,vi]
▶ closing down a hospital, institution, temple, etc.
▶ shutting down
2. [n,vs,vt,vi]
▶ closing a hospital, institution, temple, etc. (for the day)
3. [n,vs,vt,vi] [hist]
▶ adjourning a session of the Imperial Diet

Conjugations


History:
8. A 2021-11-07 03:20:56  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-06 02:20:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18,0 +21,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +28,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2021-11-06 00:49:54  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-01 19:16:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/帝国議会
  Comments:
It actually existed until 1947. Probably best to leave it as this.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>adjourning a Diet session (pre-WWII)</gloss>
+<gloss>adjourning a session of the Imperial Diet</gloss>
4. A* 2021-11-01 16:38:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"pre-defeat" rather then pre-WWII maybe?
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>adjourning the Diet session (pre-WWII)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>adjourning a Diet session (pre-WWII)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1814680 Active (id: 2106741)
検校撿挍
けんぎょうけんこう
1. [n] [hist]
▶ highest-ranking blind court official
Cross references:
  ⇒ see: 2829310 盲官 1. blind official who specialized as a musician, masseur or acupuncturist (abolished in 1871)
  ⇐ see: 2829309 長吏【ちょうり】 2. administrator of a temple
2. [n] [hist]
▶ temple administrator
▶ shrine administrator
3. [n] [hist]
▶ administrator of a manor
4. [n,vs] [arch]
▶ inspection
▶ inspector

Conjugations


History:
9. A 2021-07-01 20:52:39  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-07-01 11:09:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Moving archaic sense to bottom.
  Diff:
@@ -18,3 +18,3 @@
-<xref type="see" seq="1401530">総監</xref>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>inspector</gloss>
+<xref type="see" seq="2829310">盲官</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>highest-ranking blind court official</gloss>
@@ -23,0 +24 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -29,2 +30,2 @@
-<xref type="see" seq="2612310">荘官・1</xref>
-<gloss>villa administrator</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>administrator of a manor</gloss>
@@ -34,2 +35,4 @@
-<xref type="see" seq="2829310">盲官</xref>
-<gloss>highest ranking blind court official</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>inspection</gloss>
+<gloss>inspector</gloss>
7. A 2019-07-01 07:42:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Possibly "oK".
6. A* 2019-06-30 22:45:31  tjdtg
  Refs:
三省堂、広辞苑、大辞泉
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>撿挍</keb>
5. A 2016-05-24 12:10:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thought I did that already.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1844560 Rejected (id: 2106705)
早出 [news2,nf47]
はやで [news2,nf47] そうしゅつ
1. (はやで only) [n,vs]
▶ early arrival (at work)
▶ taking an early shift
Cross references:
  ⇒ ant: 2075540 遅出 1. leaving late (for work)
2. (そうしゅつ only) [n,vs]
▶ leaving house early in the morning (for work)

Conjugations

History:
2. R 2021-07-01 00:25:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate
1. A* 2021-06-29 16:19:30  Igor <...address hidden...>
  Refs:
Wisdom, chujiten, daijirin
  Comments:
Not too sure about the sense split(it seems both readings can be used in both senses), but “leaving early” was definitely missing
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>そうしゅつ</reb>
+</r_ele>
@@ -14,0 +18 @@
+<stagr>はやで</stagr>
@@ -17 +21,9 @@
-<gloss>early arrival</gloss>
+<xref type="ant" seq="2075540">遅出</xref>
+<gloss>early arrival (at work)</gloss>
+<gloss>taking an early shift</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>そうしゅつ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>leaving house early in the morning (for work)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1844560 Active (id: 2171009)
早出 [news2,nf47]
はやで [news2,nf47] そうしゅつ
1. [n,vs,vi]
▶ leaving early (for work)
Cross references:
  ⇔ ant: 2075540 遅出 1. leaving late (for work)
2. [n,vs,vi]
▶ (taking the) early shift

Conjugations


History:
4. A 2021-12-24 08:21:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>early shift</gloss>
+<gloss>(taking the) early shift</gloss>
3. A* 2021-12-19 01:45:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj はやで
①早く家を出ること。早く出勤すること。
  Comments:
I think glossing -出 as "arrival" is wrong. I suggest this as an alignment w 遅出. but sense 2 should maybe be "(taking the) early shift"?
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,3 +22 @@
-<gloss>early arrival (at work)</gloss>
-<gloss>reporting early for work</gloss>
-<gloss>taking an early shift</gloss>
+<gloss>leaving early (for work)</gloss>
@@ -28 +27,2 @@
-<gloss>leaving the house early in the morning (to go to work)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>early shift</gloss>
2. A 2021-07-01 00:26:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj, shinmeikai, gg5
  Comments:
Don't see a need for the sense restrictions.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<stagr>はやで</stagr>
@@ -22,0 +22 @@
+<gloss>reporting early for work</gloss>
@@ -26 +25,0 @@
-<stagr>そうしゅつ</stagr>
@@ -29 +28 @@
-<gloss>leaving house early in the morning (for work)</gloss>
+<gloss>leaving the house early in the morning (to go to work)</gloss>
1. A* 2021-06-28 23:00:22  Igor <...address hidden...>
  Refs:
Wisdom, chujiten, daijirin
  Comments:
Not too sure about the sense split(it seems both readings can be used in both senses), but “leaving early” was definitely missing
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>そうしゅつ</reb>
+</r_ele>
@@ -14,0 +18 @@
+<stagr>はやで</stagr>
@@ -17 +21,9 @@
-<gloss>early arrival</gloss>
+<xref type="ant" seq="2075540">遅出</xref>
+<gloss>early arrival (at work)</gloss>
+<gloss>taking an early shift</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>そうしゅつ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>leaving house early in the morning (for work)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2012490 Active (id: 2106733)
冬作物
ふゆさくもつ
1. [n]
▶ winter crop
Cross references:
  ⇒ see: 2012500 冬作 1. winter crop



History:
1. A 2021-07-01 18:44:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>winter crops</gloss>
+<gloss>winter crop</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2012500 Active (id: 2106732)
冬作
ふゆさく
1. [n]
▶ winter crop
Cross references:
  ⇐ see: 2012490 冬作物【ふゆさくもつ】 1. winter crop



History:
1. A 2021-07-01 18:43:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
冬作	3999
冬作物	1096
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="2012490">冬作物</xref>
-<gloss>winter crops</gloss>
+<gloss>winter crop</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2086910 Active (id: 2106742)
維摩経
ゆいまきょうゆいまぎょう
1. [n] {Buddhism}
▶ Vimalakirti Sutra



History:
3. A 2021-07-01 20:54:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&Buddh;</field>
2. A* 2021-07-01 05:31:32  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

維摩経	6172
ゆいまきょう	226 <-- koj; heibonsha; mypedia; jawiki
ゆいまぎょう	75 <-- daijr/s; nikk; nipponica; brittanica
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゆいまぎょう</reb>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2110350 Active (id: 2106786)

フルチンふるちんフリチンふりちん
1. [n] [col]
《from 振る and ちんこ》
▶ having one's penis fully exposed (i.e. wearing no trousers or underwear)



History:
10. A 2021-07-02 21:45:07  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-07-01 23:36:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Better?
フルチン appears to have overtaken ふるちん as the most common form.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ふるちん</reb>
+<reb>フルチン</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>フルチン</reb>
+<reb>ふるちん</reb>
@@ -19,2 +19,2 @@
-<s_inf>also written 振りチン, etc.</s_inf>
-<gloss>having the penis hang out (e.g. no trousers or pants)</gloss>
+<s_inf>from 振る and ちんこ</s_inf>
+<gloss>having one's penis fully exposed (i.e. wearing no trousers or underwear)</gloss>
8. A 2021-06-30 23:27:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Probably meant to remove this as well.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<misc>&sl;</misc>
7. A 2018-10-03 11:04:09  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-10-03 10:18:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
According to native informants.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<misc>&vulg;</misc>
+<misc>&col;</misc>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2391050 Deleted (id: 2106719)
有効けた
ゆうこうけた
1. [n] {computing}
▶ significant digit



History:
3. D 2021-07-01 11:18:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
有効けた	415
有効桁	7005
2. D* 2021-06-30 14:16:55 
  Comments:
belongs with 有効桁
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2391100 Active (id: 2106743)
有効桁有効けた
ゆうこうけた
1. [n] {mathematics}
▶ significant digit



History:
3. A 2021-07-01 20:56:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>有効けた</keb>
2. A 2021-07-01 18:51:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&math;</field>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748870 Active (id: 2106792)
冊封使
さくほうしさっぽうし
1. [n] [hist]
▶ accredited Chinese envoy to neighbouring kingdoms



History:
4. A 2021-07-02 23:46:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>accredited Chinese envoys to neighbouring kingdoms</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>accredited Chinese envoy to neighbouring kingdoms</gloss>
3. A* 2021-07-01 05:52:06  Opencooper
  Refs:
kokugos; iwanami; jawiki
  Comments:
Both valid readings.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>さくほうし</reb>
+</r_ele>
2. A 2012-10-04 05:09:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
  Comments:
Seems to be more general than just the Ryuukyuu kingdom.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>Chinese investiture envoys to the Ryukyu Kingdom</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>accredited Chinese envoys to neighbouring kingdoms</gloss>
1. A* 2012-10-03 08:54:26  Hendrik
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/サッポウシ
http://www.cc.u-ryukyu.ac.jp/~e107204/index.htm/hikaru/shuri_zyouseki_english.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2750790 Active (id: 2106744)
妊娠悪阻
にんしんおそ
1. [n] {medicine}
▶ hyperemesis gravidarum
▶ HG
▶ severe morning sickness



History:
4. A 2021-07-01 20:59:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-01 05:42:56  Opencooper
  Refs:
kokugos; jawiki
  Comments:
Typo
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>にんしんあそ</reb>
+<reb>にんしんおそ</reb>
2. A 2012-10-12 10:53:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-11 07:49:28  Marcus
  Refs:
daijs, dbcls, jst, life, 英和医学用語集, JWN

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2785000 Active (id: 2207673)
人作り人づくり
ひとづくりひとつくり (人作り)
1. [n]
▶ personnel training
▶ human resources development
▶ character building



History:
6. A 2022-09-06 21:15:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-06 16:35:44  Keita Miwa <...address hidden...>
  Comments:
ひとつくり is not acceptable for 人づくり
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_restr>人作り</re_restr>
4. A 2021-07-01 21:06:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-01 06:40:31 
  Refs:
https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20210701&ng=DGKKZO73448360R00C21A7EAC000
学識経験者らとの交友や豊富な読書をもとにたどり着いたのが「人づくりは、交流の場づくり」という人材育成術だ。
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>人づくり</keb>
2. A 2013-05-01 00:50:03  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791840 Active (id: 2106728)
心血を注ぐ
しんけつをそそぐ
1. [exp,v5g] [id]
▶ to put one's heart and soul (into)
▶ to completely devote oneself (to)
Cross references:
  ⇐ see: 1360650 心血【しんけつ】 1. heart and soul; all one's heart; all one's energy

Conjugations


History:
3. A 2021-07-01 15:38:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>to put one's heart into</gloss>
-<gloss>to completely devote oneself to</gloss>
+<gloss>to put one's heart and soul (into)</gloss>
+<gloss>to completely devote oneself (to)</gloss>
2. A 2013-06-18 11:37:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-18 09:32:51  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, Luminous, prog, 研究社 新和英中辞典, ALC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835168 Active (id: 2197887)
腹八分目に医者いらず腹八分目に医者要らず腹8分目に医者要らず
はらはちぶんめにいしゃいらず
1. [exp] [proverb]
▶ eating moderately keeps the doctor away



History:
7. A 2022-07-22 11:00:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
に医者いらず	1323	57.6%
に医者要らず	972	42.4%

there's also another version without the 目

腹八分目に医者	1094	72.9%
腹八分に医者	406	27.1%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>腹八分目に医者いらず</keb>
+</k_ele>
6. A 2021-07-02 23:47:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Better.
5. A* 2021-07-02 03:15:48 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>eat moderately to avoid the doctor</gloss>
+<gloss>eating moderately keeps the doctor away</gloss>
4. A 2021-07-01 11:18:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&proverb;</misc>
3. A 2021-06-30 22:04:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Full width.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>腹8分目に医者要らず</keb>
+<keb>腹8分目に医者要らず</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849768 Active (id: 2106721)
春作
はるさく
1. [n]
▶ spring crop



History:
2. A 2021-07-01 11:20:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>spring crops</gloss>
+<gloss>spring crop</gloss>
1. A* 2021-06-30 07:53:51  dine
  Refs:
https://kotobank.jp/word/春作-605534
春作	6741

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849769 Active (id: 2106731)
夏作物
なつさくもつ
1. [n]
▶ crops planted in summer
Cross references:
  ⇒ see: 1719050 夏作 1. crops planted in summer



History:
2. A 2021-07-01 18:42:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
夏作物	1765
夏作	8276
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>summer crops</gloss>
+<xref type="see" seq="1719050">夏作</xref>
+<gloss>crops planted in summer</gloss>
1. A* 2021-06-30 07:56:15  dine
  Refs:
https://kotobank.jp/word/夏作物-588957
夏作物	1765

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849780 Active (id: 2106746)
川漁川猟
かわりょう
1. [n]
▶ river fisher



History:
2. A 2021-07-01 21:07:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-01 00:06:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daijr nikk

川漁	1825
川猟	149

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849781 Active (id: 2115854)
空き枠
あきわく
1. [n]
▶ open time slot
▶ unoccupied time slot



History:
2. A 2021-07-15 05:28:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://hinative.com/ja/questions/14616782
空き枠	151068
  Comments:
Amazingly common
1. A* 2021-07-01 08:53:49  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/空き枠
https://www.city.setagaya.lg.jp/mokuji/fukushi/003/005/006/013/002/d00191784.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849782 Active (id: 2115915)
体が資本身体が資本
からだがしほん
1. [exp] [proverb]
▶ health is wealth
▶ health is your most valuable asset



History:
6. A 2021-07-15 21:44:10  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-07-15 12:23:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
How about this?
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<gloss>your body is your capital</gloss>
-<gloss>you need a strong and healthy body</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>health is wealth</gloss>
+<gloss>health is your most valuable asset</gloss>
4. A 2021-07-14 21:41:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-14 13:50:11  Nicolas Maia
  Comments:
体が資本 	37438
身体が資本	13552
躰が資本 	34
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>身体が資本</keb>
2. A 2021-07-14 07:41:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe better.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>you can't do anything unless your body is strong and healthy</gloss>
+<gloss>your body is your capital</gloss>
+<gloss>you need a strong and healthy body</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849783 Active (id: 2106747)

ビスポーク
1. [adj-no,n]
▶ bespoke (clothing, etc.)
▶ custom-made



History:
2. A 2021-07-01 21:08:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-07-01 17:01:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
ビスポーク	3534	  
ビスポークの	473

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849784 Active (id: 2106788)
踏ん張り
ふんばり
1. [n]
▶ standing firm
▶ holding out



History:
2. A 2021-07-02 23:08:25  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-07-01 21:27:43 
  Refs:
Daijr
GG5
https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20210702&ng=DGKKZO73487420S1A700C2EA1000
感染を収束させ経済を回復させるには、いまが踏ん張り時だ。国民、企業、政府・日銀ともいま一度、気を引き締め、とるべき対応をとってほしい。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml