JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ opening a new hospital, institution, temple, etc. |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ opening a hospital, institution, temple, etc. (for the day) |
|
3. |
[n,vs,vt,vi]
[hist]
▶ opening of (a session of) the Imperial Diet |
8. | A 2021-11-14 10:54:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-11-07 16:56:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, saito |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -17,0 +20,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -22,0 +27,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -24 +30 @@ -<gloss>opening of a Diet session (pre-WWII)</gloss> +<gloss>opening of (a session of) the Imperial Diet</gloss> |
|
6. | A 2021-11-01 16:38:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
5. | A 2021-07-03 23:38:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. I didn't notice the missing commas. |
|
4. | A 2021-07-03 21:17:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Naruhodo. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v5u,vi]
▶ to resemble closely |
2. | A 2021-07-01 15:28:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 似通う 4645 似かよう 148 似通った 66977 似かよった 5768 |
|
1. | A* 2021-06-30 18:14:18 dowry <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞泉s 通う entry or https://www.nhk.or.jp/bunken/research/kotoba/20180601_4.html etc. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>似かよう</keb> |
1. |
[n]
▶ heart and soul ▶ all one's heart ▶ all one's energy
|
4. | A 2021-07-01 15:35:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2791840">心血を注ぐ</xref> |
|
3. | A* 2021-06-30 09:01:23 dine | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/心血-537212 https://tsukubawebcorpus.jp/headword/N.16906/ |
|
Comments: | 心血 doesn't mean "putting all one's energy into something"; 心血を注ぐ does |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>putting all one's energy into something</gloss> +<gloss>all one's energy</gloss> |
|
2. | A 2020-08-15 11:58:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, too literal. |
|
1. | A* 2020-08-15 10:44:44 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daij |
|
Comments: | gg5 does have "heart's blood", but I think that is not a good gloss |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>heart's blood</gloss> +<gloss>heart and soul</gloss> +<gloss>all one's heart</gloss> +<gloss>putting all one's energy into something</gloss> |
1. |
[n]
▶ building rice-field ridges |
2. | A 2021-07-01 20:43:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-07-01 05:22:00 Opencooper | |
Refs: | 畝立て 6185 うね立て 1498 うねたて 531 <-- daijr/s; koj; nikk; unidic うねだて No matches |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>うね立て</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>うねたて</reb> +</r_ele> @@ -11 +17 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
▶ surface ▶ outward appearance |
|
2. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ superficial ▶ shallow |
3. | A 2021-07-01 20:45:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-07-01 00:04:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,5 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>surface</gloss> +<gloss>outward appearance</gloss> +</sense> +<sense> @@ -14,0 +20 @@ +<gloss>shallow</gloss> |
|
1. | A 2020-05-23 06:10:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Adjusting POS details -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13 +13,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[adv]
▶ literally ▶ to the letter |
|
2. |
[adj-no]
▶ literal |
5. | A 2024-04-30 04:07:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 文字通り 917283 87.7% 文字どおり 114706 11.0% 文字どうり 13465 1.3% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>文字どうり</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-07-02 23:35:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr: 【文字通り】(副)文字に記したとおり。少しもうそや誇張のないさまにいう。「―一文なしだ」 prog: この文を文字通り英訳しなさい Translate this sentence into English word for word. |
|
Comments: | It is indeed an adverb. The に is optional. Not sure we need a separate adj-no sense (although it could be helpful for reverse lookups). |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,5 @@ +<pos>&adv;</pos> +<gloss>literally</gloss> +<gloss>to the letter</gloss> +</sense> +<sense> @@ -21 +25,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
3. | A* 2021-07-01 03:31:21 | |
Comments: | but... is it really an adverb without に? I don't think it is. |
|
Diff: | @@ -24,4 +23,0 @@ -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<gloss>literally</gloss> -</sense> |
|
2. | A* 2021-07-01 03:30:05 | |
Comments: | Better this way, isn't it? |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -24 +24,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
1. | A 2021-03-31 04:44:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
1. |
[v5m,vi]
▶ to be in high spirits ▶ to be encouraged ▶ to be lively ▶ to cheer up |
2. | A 2021-07-01 17:57:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-30 15:30:59 | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
▶ prickly heat ▶ heat rash ▶ miliaria |
3. | A 2021-07-01 00:28:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2021-06-29 22:30:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-29 05:59:05 Opencooper | |
Refs: | gg5 examples 汗疹 46232 汗疣 No matches あせも 138109 あせぼ 254 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ theory ▶ reason ▶ logic |
|
2. |
[n]
▶ (unreasonable) argument ▶ strained logic ▶ excuse ▶ pretext |
4. | A 2022-07-04 04:17:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-04 03:48:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 理屈 | 1,294,783 | 99.2% | | 理窟 | 10,965 | 0.8% | | りくつ | 15,745 | N/A | |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2021-07-01 15:23:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, chujiten, daij |
|
Diff: | @@ -24 +24,7 @@ -<gloss>argument</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(unreasonable) argument</gloss> +<gloss>strained logic</gloss> +<gloss>excuse</gloss> +<gloss>pretext</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-30 21:38:33 dom <...address hidden...> | |
Refs: | wisdom |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<gloss>logic</gloss> +<gloss>argument</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ losing shape (of clothing, etc.) ▶ losing form |
4. | A 2021-07-01 20:50:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-07-01 00:35:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, daij |
|
Comments: | I've only ever heard "getting out of shape" used in the context of people. |
|
Diff: | @@ -22,2 +22,2 @@ -<gloss>losing shape</gloss> -<gloss>getting out of shape</gloss> +<gloss>losing shape (of clothing, etc.)</gloss> +<gloss>losing form</gloss> |
|
2. | A 2021-06-29 22:31:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-29 09:50:37 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林、大辞泉、岩国 Google N-gram Corpus Counts 型崩れ 160604 型くずれ 120430 形崩れ 8569 形くずれ 6794 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>型くずれ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>形崩れ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>形くずれ</keb> |
1. |
[n,adj-no]
《usu. 〜の》 ▶ (using) one's whole body ▶ (putting in) all one's efforts ▶ (exerting) all one's energies |
8. | A 2022-05-10 23:51:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-05-09 16:14:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 629,966 98.2% 渾身 7,565 1.2% こん身 None - コン身 3,742 0.6% こんしん |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>こん身</keb> |
|
6. | A 2021-07-04 21:29:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | A* 2021-07-01 23:59:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's not always strength/might. Those glosses don't work for 渾身の作品, 渾身の演技, 渾身の勇気, etc. I think it's tricky to gloss this as an adjective. The kokugos simply define it as "one's whole body". How's this? |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12,3 +13,4 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>with all of one's might</gloss> -<gloss>using all one's strength</gloss> +<s_inf>usu. 〜の</s_inf> +<gloss>(using) one's whole body</gloss> +<gloss>(putting in) all one's efforts</gloss> +<gloss>(exerting) all one's energies</gloss> |
|
4. | A* 2021-06-30 19:21:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daij G n-grams: 渾身 629937 渾身の 603413 渾身を 1599 渾身で 1312 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,3 +13,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>one's whole body</gloss> -<gloss>all of one's might</gloss> +<gloss>with all of one's might</gloss> +<gloss>using all one's strength</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fatalist |
2. | A 2021-07-01 20:51:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-07-01 05:37:41 Opencooper | |
Refs: | 運命論者 6165 うんめいろんじゃ No matches <-- daijr/s; nikk; koj; forvo うんめいろんしゃ No matches |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>うんめいろんじゃ</reb> +</r_ele> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ closing down a hospital, institution, temple, etc. ▶ shutting down |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ closing a hospital, institution, temple, etc. (for the day) |
|
3. |
[n,vs,vt,vi]
[hist]
▶ adjourning a session of the Imperial Diet |
8. | A 2021-11-07 03:20:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-11-06 02:20:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -18,0 +21,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -23,0 +28,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2021-11-06 00:49:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-11-01 19:16:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/帝国議会 |
|
Comments: | It actually existed until 1947. Probably best to leave it as this. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>adjourning a Diet session (pre-WWII)</gloss> +<gloss>adjourning a session of the Imperial Diet</gloss> |
|
4. | A* 2021-11-01 16:38:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "pre-defeat" rather then pre-WWII maybe? |
|
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>adjourning the Diet session (pre-WWII)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>adjourning a Diet session (pre-WWII)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ highest-ranking blind court official
|
|||||||
2. |
[n]
[hist]
▶ temple administrator ▶ shrine administrator |
|||||||
3. |
[n]
[hist]
▶ administrator of a manor |
|||||||
4. |
[n,vs]
[arch]
▶ inspection ▶ inspector |
9. | A 2021-07-01 20:52:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-07-01 11:09:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Moving archaic sense to bottom. |
|
Diff: | @@ -18,3 +18,3 @@ -<xref type="see" seq="1401530">総監</xref> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>inspector</gloss> +<xref type="see" seq="2829310">盲官</xref> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>highest-ranking blind court official</gloss> @@ -23,0 +24 @@ +<misc>&hist;</misc> @@ -29,2 +30,2 @@ -<xref type="see" seq="2612310">荘官・1</xref> -<gloss>villa administrator</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>administrator of a manor</gloss> @@ -34,2 +35,4 @@ -<xref type="see" seq="2829310">盲官</xref> -<gloss>highest ranking blind court official</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>inspection</gloss> +<gloss>inspector</gloss> |
|
7. | A 2019-07-01 07:42:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | Possibly "oK". |
|
6. | A* 2019-06-30 22:45:31 tjdtg | |
Refs: | 三省堂、広辞苑、大辞泉 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>撿挍</keb> |
|
5. | A 2016-05-24 12:10:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thought I did that already. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
(はやで only)
[n,vs]
▶ early arrival (at work) ▶ taking an early shift
|
|||||
2. |
(そうしゅつ only)
[n,vs]
▶ leaving house early in the morning (for work) |
2. | R 2021-07-01 00:25:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Duplicate |
|
1. | A* 2021-06-29 16:19:30 Igor <...address hidden...> | |
Refs: | Wisdom, chujiten, daijirin |
|
Comments: | Not too sure about the sense split(it seems both readings can be used in both senses), but “leaving early” was definitely missing |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>そうしゅつ</reb> +</r_ele> @@ -14,0 +18 @@ +<stagr>はやで</stagr> @@ -17 +21,9 @@ -<gloss>early arrival</gloss> +<xref type="ant" seq="2075540">遅出</xref> +<gloss>early arrival (at work)</gloss> +<gloss>taking an early shift</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>そうしゅつ</stagr> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>leaving house early in the morning (for work)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ leaving early (for work)
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ (taking the) early shift |
4. | A 2021-12-24 08:21:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>early shift</gloss> +<gloss>(taking the) early shift</gloss> |
|
3. | A* 2021-12-19 01:45:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj はやで ①早く家を出ること。早く出勤すること。 |
|
Comments: | I think glossing -出 as "arrival" is wrong. I suggest this as an alignment w 遅出. but sense 2 should maybe be "(taking the) early shift"? |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -21,3 +22 @@ -<gloss>early arrival (at work)</gloss> -<gloss>reporting early for work</gloss> -<gloss>taking an early shift</gloss> +<gloss>leaving early (for work)</gloss> @@ -28 +27,2 @@ -<gloss>leaving the house early in the morning (to go to work)</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>early shift</gloss> |
|
2. | A 2021-07-01 00:26:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, koj, shinmeikai, gg5 |
|
Comments: | Don't see a need for the sense restrictions. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<stagr>はやで</stagr> @@ -22,0 +22 @@ +<gloss>reporting early for work</gloss> @@ -26 +25,0 @@ -<stagr>そうしゅつ</stagr> @@ -29 +28 @@ -<gloss>leaving house early in the morning (for work)</gloss> +<gloss>leaving the house early in the morning (to go to work)</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-28 23:00:22 Igor <...address hidden...> | |
Refs: | Wisdom, chujiten, daijirin |
|
Comments: | Not too sure about the sense split(it seems both readings can be used in both senses), but “leaving early” was definitely missing |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>そうしゅつ</reb> +</r_ele> @@ -14,0 +18 @@ +<stagr>はやで</stagr> @@ -17 +21,9 @@ -<gloss>early arrival</gloss> +<xref type="ant" seq="2075540">遅出</xref> +<gloss>early arrival (at work)</gloss> +<gloss>taking an early shift</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>そうしゅつ</stagr> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>leaving house early in the morning (for work)</gloss> |
1. |
[n]
▶ winter crop
|
1. | A 2021-07-01 18:44:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>winter crops</gloss> +<gloss>winter crop</gloss> |
1. |
[n]
▶ winter crop
|
1. | A 2021-07-01 18:43:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 冬作 3999 冬作物 1096 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="2012490">冬作物</xref> -<gloss>winter crops</gloss> +<gloss>winter crop</gloss> |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Vimalakirti Sutra |
3. | A 2021-07-01 20:54:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&Buddh;</field> |
|
2. | A* 2021-07-01 05:31:32 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 維摩経 6172 ゆいまきょう 226 <-- koj; heibonsha; mypedia; jawiki ゆいまぎょう 75 <-- daijr/s; nikk; nipponica; brittanica |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゆいまぎょう</reb> |
|
1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col]
《from 振る and ちんこ》 ▶ having one's penis fully exposed (i.e. wearing no trousers or underwear) |
10. | A 2021-07-02 21:45:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2021-07-01 23:36:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Better? フルチン appears to have overtaken ふるちん as the most common form. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ふるちん</reb> +<reb>フルチン</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>フルチン</reb> +<reb>ふるちん</reb> @@ -19,2 +19,2 @@ -<s_inf>also written 振りチン, etc.</s_inf> -<gloss>having the penis hang out (e.g. no trousers or pants)</gloss> +<s_inf>from 振る and ちんこ</s_inf> +<gloss>having one's penis fully exposed (i.e. wearing no trousers or underwear)</gloss> |
|
8. | A 2021-06-30 23:27:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Probably meant to remove this as well. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<misc>&sl;</misc> |
|
7. | A 2018-10-03 11:04:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-10-03 10:18:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | According to native informants. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<misc>&vulg;</misc> +<misc>&col;</misc> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ significant digit |
3. | D 2021-07-01 11:18:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 有効けた 415 有効桁 7005 |
|
2. | D* 2021-06-30 14:16:55 | |
Comments: | belongs with 有効桁 |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ significant digit |
3. | A 2021-07-01 20:56:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>有効けた</keb> |
|
2. | A 2021-07-01 18:51:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>∁</field> +<field>&math;</field> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ accredited Chinese envoy to neighbouring kingdoms |
4. | A 2021-07-02 23:46:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>accredited Chinese envoys to neighbouring kingdoms</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>accredited Chinese envoy to neighbouring kingdoms</gloss> |
|
3. | A* 2021-07-01 05:52:06 Opencooper | |
Refs: | kokugos; iwanami; jawiki |
|
Comments: | Both valid readings. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>さくほうし</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2012-10-04 05:09:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr |
|
Comments: | Seems to be more general than just the Ryuukyuu kingdom. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Chinese investiture envoys to the Ryukyu Kingdom</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>accredited Chinese envoys to neighbouring kingdoms</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-03 08:54:26 Hendrik | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/サッポウシ http://www.cc.u-ryukyu.ac.jp/~e107204/index.htm/hikaru/shuri_zyouseki_english.htm |
1. |
[n]
{medicine}
▶ hyperemesis gravidarum ▶ HG ▶ severe morning sickness |
4. | A 2021-07-01 20:59:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-07-01 05:42:56 Opencooper | |
Refs: | kokugos; jawiki |
|
Comments: | Typo |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>にんしんあそ</reb> +<reb>にんしんおそ</reb> |
|
2. | A 2012-10-12 10:53:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-11 07:49:28 Marcus | |
Refs: | daijs, dbcls, jst, life, 英和医学用語集, JWN |
1. |
[n]
▶ personnel training ▶ human resources development ▶ character building |
6. | A 2022-09-06 21:15:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-06 16:35:44 Keita Miwa <...address hidden...> | |
Comments: | ひとつくり is not acceptable for 人づくり |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<re_restr>人作り</re_restr> |
|
4. | A 2021-07-01 21:06:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-07-01 06:40:31 | |
Refs: | https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20210701&ng=DGKKZO73448360R00C21A7EAC000 学識経験者らとの交友や豊富な読書をもとにたどり着いたのが「人づくりは、交流の場づくり」という人材育成術だ。 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人づくり</keb> |
|
2. | A 2013-05-01 00:50:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5g]
[id]
▶ to put one's heart and soul (into) ▶ to completely devote oneself (to)
|
3. | A 2021-07-01 15:38:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>to put one's heart into</gloss> -<gloss>to completely devote oneself to</gloss> +<gloss>to put one's heart and soul (into)</gloss> +<gloss>to completely devote oneself (to)</gloss> |
|
2. | A 2013-06-18 11:37:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-06-18 09:32:51 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, Luminous, prog, 研究社 新和英中辞典, ALC |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ eating moderately keeps the doctor away |
7. | A 2022-07-22 11:00:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | に医者いらず 1323 57.6% に医者要らず 972 42.4% there's also another version without the 目 腹八分目に医者 1094 72.9% 腹八分に医者 406 27.1% |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>腹八分目に医者いらず</keb> +</k_ele> |
|
6. | A 2021-07-02 23:47:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Better. |
|
5. | A* 2021-07-02 03:15:48 | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>eat moderately to avoid the doctor</gloss> +<gloss>eating moderately keeps the doctor away</gloss> |
|
4. | A 2021-07-01 11:18:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&proverb;</misc> |
|
3. | A 2021-06-30 22:04:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Full width. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>腹8分目に医者要らず</keb> +<keb>腹8分目に医者要らず</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ spring crop |
2. | A 2021-07-01 11:20:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>spring crops</gloss> +<gloss>spring crop</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-30 07:53:51 dine | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/春作-605534 春作 6741 |
1. |
[n]
▶ crops planted in summer
|
2. | A 2021-07-01 18:42:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr 夏作物 1765 夏作 8276 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>summer crops</gloss> +<xref type="see" seq="1719050">夏作</xref> +<gloss>crops planted in summer</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-30 07:56:15 dine | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/夏作物-588957 夏作物 1765 |
1. |
[n]
▶ river fisher |
2. | A 2021-07-01 21:07:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-07-01 00:06:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj daijr nikk 川漁 1825 川猟 149 |
1. |
[n]
▶ open time slot ▶ unoccupied time slot |
2. | A 2021-07-15 05:28:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://hinative.com/ja/questions/14616782 空き枠 151068 |
|
Comments: | Amazingly common |
|
1. | A* 2021-07-01 08:53:49 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/空き枠 https://www.city.setagaya.lg.jp/mokuji/fukushi/003/005/006/013/002/d00191784.html |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ health is wealth ▶ health is your most valuable asset |
6. | A 2021-07-15 21:44:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-07-15 12:23:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | How about this? |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,3 @@ -<gloss>your body is your capital</gloss> -<gloss>you need a strong and healthy body</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>health is wealth</gloss> +<gloss>health is your most valuable asset</gloss> |
|
4. | A 2021-07-14 21:41:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-07-14 13:50:11 Nicolas Maia | |
Comments: | 体が資本 37438 身体が資本 13552 躰が資本 34 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>身体が資本</keb> |
|
2. | A 2021-07-14 07:41:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe better. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>you can't do anything unless your body is strong and healthy</gloss> +<gloss>your body is your capital</gloss> +<gloss>you need a strong and healthy body</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ bespoke (clothing, etc.) ▶ custom-made |
2. | A 2021-07-01 21:08:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-07-01 17:01:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s ビスポーク 3534 ビスポークの 473 |
1. |
[n]
▶ standing firm ▶ holding out |
2. | A 2021-07-02 23:08:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-07-01 21:27:43 | |
Refs: | Daijr GG5 https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20210702&ng=DGKKZO73487420S1A700C2EA1000 感染を収束させ経済を回復させるには、いまが踏ん張り時だ。国民、企業、政府・日銀ともいま一度、気を引き締め、とるべき対応をとってほしい。 |