JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1053820 Active (id: 2104747)

コンベアコンベヤコンベヤーコンベアー
1. [n]
▶ conveyor
▶ conveyor belt
Cross references:
  ⇐ see: 2847428 搬送帯【はんそうたい】 1. industrial conveyor (belt, chain, etc.)



History:
3. A 2021-06-08 21:37:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-06-08 12:15:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>conveyor belt</gloss>
1. A 2012-08-22 22:48:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging in 2467210. Sorted on hits.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<reb>コンベヤー</reb>
+<reb>コンベア</reb>
@@ -11,1 +11,4 @@
-<reb>コンベア</reb>
+<reb>コンベヤー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コンベアー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1093270 Active (id: 2104719)

ノーアイロンノンアイロン
1. [n]
▶ drip-dry
▶ no-iron
▶ wash-and-wear



History:
3. A 2021-06-08 06:30:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably should be two entries.
2. A* 2021-06-08 06:18:28  Nicolas Maia
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ノンアイロ</reb>
+<reb>ノンアイロン</reb>
1. A* 2021-06-08 06:17:46  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ノンアイロンシャツ-597715
  Comments:
ノンアイロン	1408
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ノンアイロ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1100090 Active (id: 2104825)

バン [gai1]
1. [n]
▶ bun (hairstyle)



History:
8. A 2021-06-09 20:33:43  Robin Scott <...address hidden...>
7. A* 2021-06-08 11:39:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新英和中辞典: (女性が頭の後ろに結うバン状の)束髪
  Comments:
Time to split this up on source word. I'll be reindexing some sentences.
I had doubts about "bun" but I see it's in that EJ explanation.
  Diff:
@@ -10,15 +10 @@
-<gloss>bun</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>van (caravan)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1105250">ビッグバン</xref>
-<gloss>bang</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>ban (esp. of a player from an online game)</gloss>
+<gloss>bun (hairstyle)</gloss>
6. A 2018-07-18 13:20:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Slightly clearer.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>ban (esp. from an online game)</gloss>
+<gloss>ban (esp. of a player from an online game)</gloss>
5. A 2018-07-18 12:03:41  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-07-18 10:34:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/バン
  Comments:
Added "ban" sense.
  Diff:
@@ -20,0 +21,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>ban (esp. from an online game)</gloss>
+</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1154360 Active (id: 2104702)
暗に [news1,nf13]
あんに [news1,nf13]
1. [adv]
▶ implicitly
▶ indirectly
▶ tacitly
▶ by implication
▶ obscurely



History:
2. A 2021-06-08 00:49:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+<gloss>tacitly</gloss>
+<gloss>by implication</gloss>
+<gloss>obscurely</gloss>
1. A* 2021-06-08 00:10:21 
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>indirectly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1227550 Active (id: 2104959)
休み中
やすみちゅう
1. [adj-no,n]
▶ during vacation
▶ during the holidays
▶ during one's break
2. [adj-no]
《usu. as お休み中》
▶ (temporarily) closed
▶ on break



History:
14. A 2021-06-11 23:16:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.youtube.com/watch?v=oHIyyr7CPeI
  Comments:
Not necessarily on signs.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
13. A 2021-06-08 00:46:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks
12. A* 2021-06-07 23:59:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not seeing much evidence that this is used on signs so reverting to 休み中 might be best.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>お休み中</keb>
+<keb>休み中</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>おやすみちゅう</reb>
+<reb>やすみちゅう</reb>
@@ -12 +12,9 @@
-<gloss>closed</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>during vacation</gloss>
+<gloss>during the holidays</gloss>
+<gloss>during one's break</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>usu. as お休み中</s_inf>
+<gloss>(temporarily) closed</gloss>
11. A* 2021-06-06 07:58:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
お休み中	296752
休み中	444447
  Comments:
While tidying up orphaned example sentences, I found there are 6 indexed to the original 休み中, of which 5 refer specifically to "vacation" or "holiday". I can index them to お休み中, but I think it needs something more direct than "on break". Alternatively, perhaps 休み中 can be revived as an entry.
10. A 2021-01-27 03:45:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
a little questionable, I think.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>while vacationing</gloss>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239440 Active (id: 2147211)
業者 [ichi1,news1,nf01]
ぎょうしゃ [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ trader
▶ dealer
▶ businessperson
▶ company
▶ vendor
▶ supplier
▶ manufacturer
▶ maker
▶ contractor
2. [n]
▶ fellow trader
▶ people in the same trade



History:
11. A 2021-09-20 06:29:51  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-09-19 16:45:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/業者#company
  Comments:
Often "company" is the best translation.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>company</gloss>
9. A 2021-06-09 20:38:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>businessman</gloss>
+<gloss>businessperson</gloss>
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>maker</gloss>
8. A* 2021-06-09 01:29:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
土建業者- general (civil engineering and construction) contractor
KOD追加語彙: 業者委託 outsourcing 《to another company》; contracting (work) to an outside company.
Google Translate has "it seems that a contractor will do the cleaning." for the last clause the previous comments.
  Comments:
The gloss "contractor" was removed in 2018. I think it should go back. Could be another sense.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>contractor</gloss>
7. A* 2021-06-08 18:08:31 
  Comments:
廊下は、いかにも手入れが行き届いているかのように綺麗だ。床も磨かれ、映り込みすら見える。
……来る途中に、清掃服を着た人達を見た。
ぼくが通っていた中学などとは違い、私立の高校ともなると、掃除は業者がやってくれるらしい。

none of the glosses fit into above
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410530 Active (id: 2104695)
待ちぼうけ [news2,nf45] 待ち惚け待ちぼけ
まちぼうけ (待ちぼうけ, 待ち惚け) [news2,nf45] まちぼけ (待ち惚け, 待ちぼけ)
1. [n]
▶ waiting in vain
Cross references:
  ⇐ see: 2756560 待ちぼうけを食う【まちぼうけをくう】 1. to go on waiting only to be disappointed; to wait in vain



History:
2. A 2021-06-08 00:19:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
待ち惚け	3158
待ちぼうけ	85399
待ちぼけ	94
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>待ち惚け</keb>
-</k_ele>
@@ -12,0 +10,3 @@
+<keb>待ち惚け</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -16,0 +17 @@
+<re_restr>待ちぼうけ</re_restr>
@@ -18 +18,0 @@
-<re_restr>待ちぼうけ</re_restr>
1. A* 2021-06-07 22:34:26 
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<k_ele>
+<keb>待ちぼけ</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +17,2 @@
+<re_restr>待ち惚け</re_restr>
+<re_restr>待ちぼうけ</re_restr>
@@ -15,0 +21,5 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>まちぼけ</reb>
+<re_restr>待ち惚け</re_restr>
+<re_restr>待ちぼけ</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1469470 Active (id: 2173600)
念仏 [spec2,news2,nf25]
ねんぶつ [spec2,news2,nf25]
1. [n,vs,vi] {Buddhism}
▶ nembutsu
▶ nianfo
▶ [expl] the three-word invocation "Namu Amida Butsu" dedicated to the Amitabha Buddha
Cross references:
  ⇒ see: 1460650 南無阿弥陀仏 1. Namu Amida Butsu; Hail Amitabha Buddha; Homage to Amida Buddha; prayer for rebirth in Sukhavati, the Pure Land of Amitabha
  ⇐ see: 1471580 馬の耳に念仏【うまのみみにねんぶつ】 1. preaching to the deaf; chanting the nembutsu into a horse's ear
  ⇐ see: 2051770 念仏往生【ねんぶつおうじょう】 1. being reborn in the Pure Land through the invocation of the nembutsu
  ⇐ see: 1900820 念仏を唱える【ねんぶつをとなえる】 1. to chant the nembutsu
  ⇐ see: 2812710 大念仏【だいねんぶつ】 1. loudly reciting Amithaba's name
  ⇐ see: 2647970 口称【くしょう】 1. chanting the invocation to Amida Buddha
2. [n,vs,vi] {Buddhism}
▶ visualizing a Buddha (in one's mind)

Conjugations


History:
11. A 2022-01-12 03:55:38  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-01-08 13:22:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1460650">南無阿弥陀仏</xref>
@@ -21 +22,0 @@
-<gloss>nenbutsu</gloss>
@@ -23 +24 @@
-<gloss>prayer to Amitabha Buddha</gloss>
+<gloss g_type="expl">the three-word invocation "Namu Amida Butsu" dedicated to the Amitabha Buddha</gloss>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
9. A 2021-06-08 11:44:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
nembutsu 21704
nenbutsu 2370
  Comments:
Not sure we need both.
8. A* 2021-06-08 07:59:57  Opencooper
  Refs:
* OED: https://www.lexico.com/en/definition/nembutsu ["(also nenbutsu, nembutzu)"]
* M-W: https://www.merriam-webster.com/dictionary/nembutsu
* Britt: https://www.britannica.com/topic/nembutsu
* https://www.nichirenlibrary.org/en/dic/Content/N/24
* https://www.oxfordreference.com/view/10.1093/acref/9780198605607.001.0001/acref-9780198605607-e-1233
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>nembutsu</gloss>
7. A 2019-07-09 06:51:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>nenbutsu (Buddhist prayer)</gloss>
+<gloss>nenbutsu</gloss>
@@ -22 +22 @@
-<gloss>prayer to Amitabha</gloss>
+<gloss>prayer to Amitabha Buddha</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1662220 Active (id: 2104758)
洋上 [news1,nf19]
ようじょう [news1,nf19]
1. [n,adj-no]
▶ on the sea
▶ on the ocean
▶ offshore



History:
4. A 2021-06-08 23:42:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>off-shore</gloss>
+<gloss>offshore</gloss>
3. A 2021-06-06 12:05:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not really a noun, but I see the usefulness.
2. A* 2021-06-06 07:40:59  Nicolas Maia
  Comments:
Synonym useful when talking about wind farms, e.g. https://globe.asahi.com/article/14365333
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>off-shore</gloss>
1. A 2018-06-10 16:45:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>on the sea or ocean</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>on the sea</gloss>
+<gloss>on the ocean</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1908600 Active (id: 2104752)
骨を折る
ほねをおる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to make efforts
▶ to take pains
2. [exp,v5r]
▶ to break a bone

Conjugations


History:
3. A 2021-06-08 22:21:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>to break one's bone</gloss>
+<gloss>to break a bone</gloss>
2. A 2021-06-07 06:45:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
1. A 2010-06-03 00:55:50  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
@@ -17,0 +18,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1929990 Active (id: 2104701)

ハートフル
1. [adj-na] Source lang: eng "heartful"
▶ heart-warming
▶ kind-hearted
▶ warm-hearted
▶ considerate
▶ kind
▶ heartfelt



History:
9. A 2021-06-08 00:47:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fine with me.
8. A* 2021-06-08 00:28:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Can we just note it as a lsrc without calling it wasei? It's not a common word in English, even if may exists. In the google books 
ngrams English corpus, it sees less than 1% of the usage of "heartfelt"
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<lsource xml:lang="eng">heartful</lsource>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>heartful</gloss>
7. A 2021-06-08 00:16:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough, but it's not that common in English and I don't think it should be the leading gloss (GG5 doesn't even include it.)
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<gloss>heartful</gloss>
@@ -15,0 +15 @@
+<gloss>heartful</gloss>
6. A* 2021-06-07 16:24:58 
  Refs:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/heartful
https://www.lexico.com/en/definition/heartful
  Comments:
Not wasei.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource ls_wasei="y">heartful</lsource>
+<gloss>heartful</gloss>
5. A 2020-11-25 03:10:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>warm- hearted</gloss>
+<gloss>warm-hearted</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2172340 Active (id: 2104751)

ごっくんゴックン
1. [n,vs] [on-mim]
▶ gulp
▶ gulping
▶ swallowing

Conjugations


History:
6. A 2021-06-08 21:41:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2021-06-08 12:09:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
compare this with the English phrases "Do you swallow?" and "spit or swallow"
I don't think the existence of these mean it'd be sensible for Collins to define 
swallow as
v.
1. to allow something to pass down the throat
2. to allow semen pass down the throat
4. A* 2021-06-08 12:05:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Isn't this enough? It's obvious the word is frequently used in sexual contexts from the google results but are we really helping anybody 
by telling them this word can specifically refer to swallowing semen, among other things? It's not as if it's a sensitive word you need 
to be careful with - it's used in product names too.
  Diff:
@@ -15,5 +15,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&vulg;</misc>
-<gloss>semen-swallowing</gloss>
+<gloss>gulping</gloss>
+<gloss>swallowing</gloss>
3. A 2021-06-08 05:51:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
明鏡国語辞典 (2 senses - the sound and the action)
https://ja.wikipedia.org/wiki/ゴックン  (has both senses, incl. 精液を飲む行為については、飲精を参照。)
ごっくん	71496
ゴックン	47741
  Comments:
Rene did the 2007 entry, quoting Wikipedia.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ゴックン</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
2. A* 2021-06-08 01:56:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is there really a case for sense 2? A "gulp" is a "gulp" no matter what liquid we're talking about.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2267720 Active (id: 2104697)
瑞獣
ずいじゅう
1. [n]
▶ auspicious beast (in Chinese mythology, e.g. the qilin)
Cross references:
  ⇒ see: 1575200 麒麟 2. qilin (Chinese unicorn)



History:
4. A 2021-06-08 00:22:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-07 21:14:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/瑞獣
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>auspicious beast (i.e. qilin)</gloss>
+<gloss>auspicious beast (in Chinese mythology, e.g. the qilin)</gloss>
2. A 2021-06-06 17:50:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
tightening xref
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1575200">麒麟・1</xref>
@@ -14,2 +13 @@
-<xref type="see" seq="1575200">麒麟・3</xref>
-<xref type="see" seq="1575200">麒麟</xref>
+<xref type="see" seq="1575200">麒麟・2</xref>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2436740 Active (id: 2295890)

エンドロールエンド・ロール
1. [n] Source lang: eng(wasei) "end roll"
▶ closing credits (of a film, TV show, etc.)
▶ end credits
Cross references:
  ⇐ see: 2849467 エンディングロール 1. closing credits (of a film, TV show, etc.); end credits



History:
7. A 2024-03-25 01:01:35  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-03-25 00:33:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Judging from a web search, "credit roll" doesn't appear to be a standard term.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>credit roll (at the end of a film or TV show)</gloss>
-<gloss>closing credits</gloss>
+<gloss>closing credits (of a film, TV show, etc.)</gloss>
5. A 2021-06-09 23:43:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-06-09 23:31:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Closing_credits
  Comments:
"credit roll" (without the 's') appears to be much more common.
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>credits roll (at the end of a show or movie)</gloss>
-<gloss>end credit roll</gloss>
+<gloss>credit roll (at the end of a film or TV show)</gloss>
+<gloss>closing credits</gloss>
+<gloss>end credits</gloss>
3. A 2021-06-08 21:38:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2442220 Active (id: 2273674)
精飲
せいいん
1. [n,vs,vt,vi] [vulg,sl]
▶ drinking semen
▶ swallowing semen
Cross references:
  ⇐ see: 2849425 飲精【いんせい】 1. drinking semen; swallowing semen

Conjugations


History:
6. A 2023-07-30 23:32:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2023-07-30 23:06:58 
  Comments:
飲精 has vulg and sl tags so I've added them here as well.
I think the glosses look better like this.
There are transitive and intransitive examples online.
  Diff:
@@ -13,2 +13,6 @@
-<gloss>semen drinking</gloss>
-<gloss>semen swallowing</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&vulg;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>drinking semen</gloss>
+<gloss>swallowing semen</gloss>
4. A 2021-06-08 01:23:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>semen-drinking</gloss>
+<gloss>semen drinking</gloss>
+<gloss>semen swallowing</gloss>
3. A 2016-12-01 00:02:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-11-30 17:19:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
tightening xref
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="2172340">ごっくん</xref>
+<xref type="see" seq="2172340">ごっくん・2</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2573800 Active (id: 2104753)
身の置き所もない
みのおきどころもない
1. [exp,adj-i]
▶ not knowing what to do with oneself (out of embarrassment, etc.)
▶ not knowing where to put oneself
▶ feeling out of place
▶ feeling that one doesn't belong
Cross references:
  ⇒ see: 2127560 身の置き所がない 1. not knowing what to do with oneself (out of embarrassment, etc.); not knowing where to put oneself; feeling out of place; feeling that one doesn't belong

Conjugations


History:
4. A 2021-06-08 22:22:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>(so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself</gloss>
+<gloss>not knowing what to do with oneself (out of embarrassment, etc.)</gloss>
+<gloss>not knowing where to put oneself</gloss>
@@ -15,0 +17 @@
+<gloss>feeling that one doesn't belong</gloss>
3. A 2010-08-29 03:51:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-28 16:38:04  Scott
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="2127560">身の置き所がない</xref>
1. A* 2010-08-28 16:14:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
glosses copied from 〜がない

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2664520 Active (id: 2210774)
堪ったものではない
たまったものではない
1. [exp] [uk]
《emphatic form of 堪らない》
▶ intolerable
▶ unbearable
▶ unendurable
Cross references:
  ⇒ see: 1211340 堪らない【たまらない】 1. intolerable; unbearable; unendurable
2. [exp] [uk]
▶ tremendous
▶ out of this world
▶ irresistible
Cross references:
  ⇒ see: 1211340 堪らない【たまらない】 2. irresistible; tremendous; out of this world
3. [exp] [uk]
▶ cannot help (doing)
▶ cannot but do
▶ anxious to do
Cross references:
  ⇒ see: 1211340 堪らない【たまらない】 3. cannot help (doing); cannot but do; anxious to do; cannot get enough of



History:
9. A 2022-10-03 06:23:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Obviously little interest in that idea.
8. A* 2022-09-15 23:47:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Since the 4 variant kanji forms make up less than 5% of the usage for the たまったものではない family, can we now clump them together with [sK] on all the kanji forms? It seems a way out that wasn't available last year.
7. A 2021-06-10 02:33:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
堪ったものではない	1887
堪ったものじゃない	503
堪ったもんではない	118
堪ったもんじゃない	2624
  Comments:
I don't think there's an easy way out of this one. All 4 versions are common enough to include, yet merging them makes for a mess of restrictions. I think I'll just add the other 3 and be done with it.
6. A* 2021-06-09 21:12:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that would work. How would it be glossed?
5. A* 2021-06-08 08:35:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
たまったものではない	27911
たまったものじゃない	9354
たまったもんではない	2324
たまったもんじゃない	53744
  Comments:
Can we shorten this to たまったもの and also include たまったもん?
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2678140 Active (id: 2104749)
膨大部
ぼうだいぶ
1. [n] {anatomy}
▶ ampulla



History:
4. A 2021-06-08 21:39:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-08 19:12:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 www-images
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&anat;</field>
2. A 2012-01-16 04:39:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-15 07:02:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829009 Active (id: 2179202)
電気あんま電気アンマ電気按摩
でんきあんま
1. [n]
▶ pressing one's foot on the genitals of a supine person while pulling on their feet (usu. as a prank)
▶ [lit] electric massage



History:
8. A 2022-02-17 13:12:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>電気あんま</re_restr>
-<re_restr>電気按摩</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>でんきアンマ</reb>
-<re_restr>電気アンマ</re_restr>
7. A 2021-06-08 01:31:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quite happy to drop "gas pedal" _ wouldn't know if it were the common term for this activity or not.
6. A* 2021-06-07 22:05:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://soranews24.com/2014/03/28/denki-anma-the-japanese-tradition-youll-be-glad-stays-in-japan/
  Comments:
The only source I can find for "gas pedal" is Urban Dictionary. I don't think it's a helpful gloss.
  Diff:
@@ -24,2 +24,2 @@
-<gloss>gas pedal</gloss>
-<gloss g_type="expl">pressing one's foot on the genitals of a supine person while pulling on their feet</gloss>
+<gloss>pressing one's foot on the genitals of a supine person while pulling on their feet (usu. as a prank)</gloss>
+<gloss g_type="lit">electric massage</gloss>
5. A 2021-06-07 01:05:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
電気あんま	8121
電気アンマ	3100
電気按摩	980
WWW images
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>電気按摩</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>電気あんま</re_restr>
+<re_restr>電気按摩</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>でんきアンマ</reb>
+<re_restr>電気アンマ</re_restr>
4. A* 2021-06-06 12:41:50 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>電気アンマ</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849417 Rejected (id: 2104696)
冷熱
れいねつ
1. [n]
▶ cold and heat
2. [n]
▶ indifference and zeal
3. [n]
▶ prosperity and decline

History:
4. R 2021-06-08 00:21:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, this is a fork - there had already been follow-on edits.
3. A* 2021-06-07 19:02:51  Opencooper
  Comments:
meikyo/daijr/nikk split into senses.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,0 +17,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2021-06-07 07:10:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス, Daijr/s
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>temperature</gloss>
+<gloss>indifference and zeal</gloss>
+<gloss>prosperity and decline</gloss>
1. A* 2021-06-07 05:27:38  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/冷熱-661155
斎藤 https://ejje.weblio.jp/content/冷熱

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849419 Active (id: 2104755)
晩祷晩禱
ばんとう
1. [n] {Christianity}
▶ vespers
▶ evening prayer



History:
2. A 2021-06-08 23:39:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
晩祷	4836
晩禱	171
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>晩禱</keb>
1. A* 2021-06-07 07:29:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849420 Active (id: 2104756)

シチリアシシリー
1. [n]
▶ Sicily (Italy)



History:
2. A 2021-06-08 23:40:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Sicily</gloss>
+<gloss>Sicily (Italy)</gloss>
1. A* 2021-06-07 07:35:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, ルミナス
シチリア	332494
シシリー	23380
  Comments:
Possibly could be split, but we don't usually have [lsrc=...] for place names.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849421 Active (id: 2104698)
中つ国
なかつくに
1. [n] [abbr]
《used in Japanese mythology》
▶ Japan
Cross references:
  ⇒ see: 2802370 葦原の中つ国 1. Japan



History:
4. A 2021-06-08 00:23:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fine
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<s_inf>used in Japanese mythology</s_inf>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss g_type="expl">name of Japan in Japanese mythology</gloss>
3. A* 2021-06-07 23:40:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Would that expl not be better as a note?
[note="name used in mytology"] or something 
like that?
2. A 2021-06-07 11:32:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
成る程.
1. A* 2021-06-07 09:33:32  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/中つ国-587898
  Comments:
Reading about The Lord of the Rings will be weird with this in jmdict and 5741842 in jmnedict...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849422 Active (id: 2104694)

チップボール
1. [n]
▶ chipboard (type of paperboard)



History:
4. A 2021-06-08 00:17:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-07 23:44:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"particle board" is wrong, I believe. (looking 
at google images). It's not a type of 
cardboard either, it's a single layer of 
paper, not 3 with a wavy one in the middle.
2. A 2021-06-07 11:27:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 〔古紙などから作った板紙〕 (a) chipboard; (a) 「particle board [particleboard].
paperboard 472907
cardboard 2676642
  Comments:
Can we call it a type of cardboard?
1. A* 2021-06-07 10:06:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/チップボール
https://ejje.weblio.jp/content/チップボール
(和英日本標準商品分類, jst)
google images
チップボール	605
reverso

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849425 Active (id: 2273714)
飲精
いんせい
1. [n,vs,vt,vi] [vulg,sl]
▶ drinking semen
▶ swallowing semen
Cross references:
  ⇒ see: 2442220 精飲 1. drinking semen; swallowing semen

Conjugations


History:
6. A 2023-07-31 23:17:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-07-31 18:42:01 
  Comments:
Aligning with 精飲
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<xref type="see" seq="2442220">精飲・せいいん</xref>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="2442220">精飲</xref>
@@ -15,2 +18,2 @@
-<gloss>semen drinking</gloss>
-<gloss>semen swallowing</gloss>
+<gloss>drinking semen</gloss>
+<gloss>swallowing semen</gloss>
4. A 2021-06-08 05:54:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I did check some of the WWW pages and the usual images. It seems valid.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<misc>&vulg;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
3. A* 2021-06-08 02:11:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we should let this in without better sources. That wikipedia article is tagged as: 
出典がまったく示されていないか不十分です。内容に関する文献や情報源が必要です。(2020年11月)
独自研究が含まれているおそれがあります。(2020年11月)
If it's kept, it should certainly be tagged as vulg,sl
2. A 2021-06-08 01:22:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
[gross]
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2442220">精飲・せいいん</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849426 Active (id: 2104703)
環境犯罪学
かんきょうはんざいがく
1. [n]
▶ environmental criminology



History:
2. A 2021-06-08 01:19:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-08 00:08:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/環境犯罪学
https://en.wikipedia.org/wiki/Environmental_criminology
G n-grams: 2779

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849427 Active (id: 2104956)
いかがお過ごしでしょうか
いかがおすごしでしょうか
1. [exp]
▶ how are things with you?
▶ how are you doing?
▶ how are you getting along?
▶ how have you been?
▶ how are you?



History:
2. A 2021-06-11 23:10:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<gloss>how are you getting along?</gloss>
+<gloss>how have you been?</gloss>
+<gloss>how are you?</gloss>
1. A* 2021-06-08 01:52:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
いかがお過ごしですか	202471  <- entry since 2010
いかがお過ごしでしょうか	318615
Several Tanaka sentences
  Comments:
V common. Better have it too. I'll index the sentences to it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849427 Active pending (parent: 2104956) (id: 2299462)
いかがお過ごしでしょうか如何お過ごしでしょうか
いかがおすごしでしょうか
1. [exp]
▶ how are things with you?
▶ how are you doing?
▶ how are you getting along?
▶ how have you been?
▶ how are you?



History:
3. A* 2024-04-27 22:05:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
いかがお過ごしでしょうか	318615	89.0%
如何お過ごしでしょうか	39463	11.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>如何お過ごしでしょうか</keb>
2. A 2021-06-11 23:10:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<gloss>how are you getting along?</gloss>
+<gloss>how have you been?</gloss>
+<gloss>how are you?</gloss>
1. A* 2021-06-08 01:52:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
いかがお過ごしですか	202471  <- entry since 2010
いかがお過ごしでしょうか	318615
Several Tanaka sentences
  Comments:
V common. Better have it too. I'll index the sentences to it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849428 Active (id: 2104970)
垢BAN垢バン
アカバン
1. [n] [net-sl]
▶ account ban



History:
8. A 2021-06-12 00:36:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fine, thanks. Yes we should go ahead with all that.
7. A* 2021-06-11 20:21:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, all the 〜垢 entries would need to be changed. I can do that.
Presumably we'd also need to drop the "account" sense from 垢/あか and add 垢 to the アカ entry.
6. A* 2021-06-11 07:18:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's see how that looks. I wouldn't really bother with ateji on these terms with 垢.
BTW, should entries such as 裏垢 be changed the same way?
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<keb>垢BAN:垢バン</keb>
+<keb>垢BAN</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>垢バン</keb>
@@ -8,3 +10,0 @@
-<reb>あかバン</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -12 +11,0 @@
-<re_nokanji/>
5. A* 2021-06-11 01:03:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I was wondering the same thing. I think that's logical. Do we want ateji tags on all these 垢 entries, though?
4. A* 2021-06-10 22:57:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Wouldn't it be better to treat 垢 as ateji for アカ, and not include the あかバン reading?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849429 Active (id: 2104822)

バン
1. [n]
▶ van
▶ truck
▶ delivery van



History:
2. A 2021-06-09 20:31:13  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-06-08 06:18:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Split from 1100090. I'll reindex a sentence to point here.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849430 Active (id: 2104857)

バン
1. [n]
▶ bang
Cross references:
  ⇒ see: 1105250 ビッグバン 1. big bang
2. [adv-to] [on-mim]
▶ (with a) bang



History:
3. A 2021-06-10 02:23:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Thanks.
2. A* 2021-06-10 01:15:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
バンと	        53632	  
バンと叩い	1236	    
バンと音	        501
  Comments:
I see this usage fairly often.
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<sense>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>(with a) bang</gloss>
+</sense>
1. A* 2021-06-08 06:22:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1100090.
I'm not convinced this is used outside ビッグバン. See the earlier discussion on 1100090. I wouldn't object if this were dropped.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849431 Active (id: 2170982)
BAN
バン
1. [n,vs,vt] [col]
▶ ban (of an online account)

Conjugations


History:
4. A 2021-12-24 06:23:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-22 16:53:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
From rejected 2852620.
Not just gaming.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>BAN</keb>
+</k_ele>
@@ -10 +13,3 @@
-<gloss>ban (esp. of a player from an online game)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>ban (of an online account)</gloss>
2. A 2021-06-09 20:31:49  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-06-08 06:24:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1100090.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849432 Active (id: 2104849)
名帳
みょうちょう
1. [n]
▶ register of believers (at a Buddhist temple)
▶ death register
2. [n]
▶ register of reciters of the Buddha's name (in Yuzu Nembutsu)



History:
3. A 2021-06-10 00:45:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>register of believers (of a Buddhist temple)</gloss>
+<gloss>register of believers (at a Buddhist temple)</gloss>
2. A 2021-06-08 11:58:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, etc. 日本国語大辞典 has 5 senses.
1. A* 2021-06-08 07:37:34  Opencooper
  Refs:
daijs
  Comments:
Different from 名帳[めいちょう].

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849433 Rejected (id: 2104824)
全部で
ぜんぶで
1. [exp]
▶ in total
▶ in all

History:
3. R 2021-06-09 20:32:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. A* 2021-06-08 11:55:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
全部 is an entry (all; entire; whole; altogether). I don't think this is needed.
1. A* 2021-06-08 07:41:00 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=全部で
  Comments:
あのクラスには、全部で23人の生徒がいた。そのうち、男子は11人。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849434 Active (id: 2104750)
融通念仏宗
ゆうずうねんぶつしゅう
1. [n]
▶ Yuzu Nembutsu (school of Pure Land Buddhism)



History:
4. A 2021-06-08 21:40:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2021-06-08 19:23:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.buddhistdoor.com/en/word/16728/yuzu-nembutsu school
  Comments:
All schools of Pure land Buddhism focus on reciting the name of the Buddha Amida.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Yuzu Nembutsu (school of Pure Land Buddhism focused on reciting the Buddha's name)</gloss>
+<gloss>Yuzu Nembutsu (school of Pure Land Buddhism)</gloss>
2. A 2021-06-08 11:54:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
融通念仏宗  1801
https://ja.wikipedia.org/wiki/融通念仏宗
1. A* 2021-06-08 07:43:32  Opencooper
  Refs:
* https://en.wikipedia.org/wiki/Yuzu_Nembutsu
* shinmeikai

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849435 Active (id: 2104734)
中年太り
ちゅうねんぶとり
1. [n]
▶ middle-aged spread
▶ weight put on in middle age



History:
2. A 2021-06-08 11:51:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>middle-aged spread</gloss>
1. A* 2021-06-08 08:56:02 
  Refs:
Daijisen

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849436 Active (id: 2104730)
保存庫
ほぞんこ
1. [n]
▶ storage
▶ warehouse
▶ depot



History:
2. A 2021-06-08 11:41:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>warehouse</gloss>
1. A* 2021-06-08 10:18:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
保存庫	15862
saw in library book listing "所蔵館: 保存庫"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849437 Active (id: 2104733)
所蔵館
しょぞうかん
1. [n]
▶ holding library



History:
2. A 2021-06-08 11:50:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-08 10:19:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
所蔵館	26757
reverso

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849438 Active (id: 2104732)
出版年
しゅっぱんねん
1. [n]
▶ year of publication



History:
2. A 2021-06-08 11:46:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11228210961
1. A* 2021-06-08 10:21:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
図書館情報学用語辞典 第5版 (kotobank)
出版年	37145

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849439 Active (id: 2104761)
タメ口をきくタメ口を聞くため口をきくため口を聞く
タメぐちをきく (タメ口をきく, タメ口を聞く)ためぐちをきく (ため口をきく, ため口を聞く)
1. [exp,v5k]
▶ to talk casually
▶ to use one's peer language (to others)
Cross references:
  ⇒ see: 2021640 タメ口【タメぐち】 1. casual speech; peer language; informal language

Conjugations


History:
2. A 2021-06-09 00:09:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: ため口をきく speak in one's peer language (to sb who is not a peer).
ため口をきく	325
タメ口をきく	1156
ため口を聞く	90
タメ口を聞く	339
  Comments:
MeCab indicated 聞く.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>タメ口をきく</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>タメ口を聞く</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +14 @@
-<keb>タメ口をきく</keb>
+<keb>ため口を聞く</keb>
@@ -10,0 +17,5 @@
+<reb>タメぐちをきく</reb>
+<re_restr>タメ口をきく</re_restr>
+<re_restr>タメ口を聞く</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +23,2 @@
+<re_restr>ため口をきく</re_restr>
+<re_restr>ため口を聞く</re_restr>
@@ -15,2 +28,4 @@
-<gloss>to talk unreservedly</gloss>
-<gloss>to not use polite language (desu-masu) even when one should</gloss>
+<pos>&v5k;</pos>
+<xref type="see" seq="2021640">タメ口・タメぐち</xref>
+<gloss>to talk casually</gloss>
+<gloss>to use one's peer language (to others)</gloss>
1. A* 2021-06-08 11:55:10 
  Comments:
I understand きく is the verb used with the word ため口
Daijisen for example uses ため口をきく to illustrate
It probably derives from 口をきく

I don't know if it has a kanji

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849440 Active (id: 2104760)
憎まれ口を叩く憎まれ口をたたく
にくまれぐちをたたく
1. [exp,v5k]
▶ to say nasty things (about)
▶ to use abusive language

Conjugations


History:
2. A 2021-06-08 23:59:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 憎まれ口をきく[たたく] say some sharp things 《about…》; speak ill 《of sb》; call sb names; use abusive language; talk provocatively; say spiteful things 《to…》; throw brickbats 《at…》.
憎まれ口をたたく	1437
憎まれ口を叩く	2576
  Comments:
We already have 憎まれ口 as an entry, but I guess it's useful to have this common usage pattern.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>憎まれ口をたたく</keb>
+<keb>憎まれ口を叩く</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>憎まれ口を叩く</keb>
+<keb>憎まれ口をたたく</keb>
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>to say nasty things to</gloss>
-<gloss>to verbally abuse</gloss>
+<gloss>to say nasty things (about)</gloss>
+<gloss>to use abusive language</gloss>
1. A* 2021-06-08 12:34:15 
  Refs:
https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/5557.php
https://www.weblio.jp/content/憎まれ口を叩く

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743160 Active (id: 2235586)
シチリアの晩鐘
シチリアのばんしょう [spec1]
1. [work]
▶ Sicilian Vespers (opera by Verdi)
▶ Vespri siciliani



History:
4. A 2023-05-07 06:34:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2021-06-08 23:41:58  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-06-07 07:27:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
シチリアの晩鐘	2250
シチリアの晩祷	457
  Comments:
Best moved. It's also シチリアの晩祷.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2504480</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Sicilian Vespers</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Sicilian Vespers (opera by Verdi)</gloss>
+<gloss>Vespri siciliani</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743162 Active (id: 2104759)
欧州環境機関
おうしゅうかんきょうきかん
1. [organization]
▶ European Environment Agency



History:
2. A 2021-06-08 23:46:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-08 22:44:56  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml