JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1100540 Active (id: 2157411)

パージ [gai1]
1. [n,vs,vt] {computing}
▶ purging (data)
2. [n,vs,vt]
▶ purge (esp. of public officials)
Cross references:
  ⇒ see: 1274090 公職追放 1. expulsion of a public official and subsequent ban on participating in politics (by the SCAP during the allied occupation); purge

Conjugations


History:
4. A 2021-11-09 22:16:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -16,0 +18 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2021-06-29 10:45:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<gloss>purging (e.g. data)</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>purging (data)</gloss>
@@ -14,0 +16 @@
+<pos>&vs;</pos>
2. A* 2021-06-28 21:55:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs, Reverso
  Comments:
The JEs don't mention the historical aspect, and all the Reverso examples are contemporary 
and mostly data-related.
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<gloss>purging (e.g. data)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -12 +16 @@
-<gloss>purge (esp. of public officials in US-occupied Japan)</gloss>
+<gloss>purge (esp. of public officials)</gloss>
1. A* 2021-06-28 07:19:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk:  追放。特に、昭和二一年(一九四六)一月、日本占領中の連合国軍総司令部の覚書に基づいて、戦争指導者や協力者などの日本人を公職や、特定
の会社、報道機関、教職などから追放したこと。公職追放。
daijs: ... 特に、公職から追放すること。
mypedia: パージ
公職追放の俗称。
  Diff:
@@ -11 +11,3 @@
-<gloss>purge</gloss>
+<xref type="see" seq="1274090">公職追放</xref>
+<xref type="see" seq="1274090">公職追放</xref>
+<gloss>purge (esp. of public officials in US-occupied Japan)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1155090 Active (id: 2281882)
以外 [ichi1,news2,nf26]
いがい [ichi1,news2,nf26]
1. [n-suf]
▶ excluding
▶ except (for)
▶ apart from
▶ other than
▶ besides
▶ in addition to
2. [n-suf]
▶ outside (a boundary, scope, etc.)



History:
10. A 2023-11-01 10:40:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I think it's OK.
9. A* 2023-11-01 09:12:09  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
regarding my previous suggestions, I should note both references are for 以外にも, so I don't know if the added meaning should get it's separate entry, or is OK being here
8. A* 2023-11-01 09:08:29  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66010/
example: https://i.imgur.com/DeYIi3h.png
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>in addition to</gloss>
7. A 2023-10-04 10:58:24  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-10-04 00:59:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, luminous
  Comments:
It's not described as adverbial in the kokugos. I think n-suf is sufficient.
Added sense.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -19,3 +17,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>with the exception of</gloss>
-<gloss>excepting</gloss>
@@ -22,0 +19,8 @@
+<gloss>except (for)</gloss>
+<gloss>apart from</gloss>
+<gloss>other than</gloss>
+<gloss>besides</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>outside (a boundary, scope, etc.)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1197900 Active (id: 2106633)
雅語
がご
1. [n]
▶ elegant words
▶ refined diction
▶ poetic expression
2. [n]
▶ classical poetic language (esp. of the Heian period)



History:
4. A 2021-06-29 22:25:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-29 16:57:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>elegant words</gloss>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>polite expression</gloss>
+<gloss>poetic expression</gloss>
@@ -17 +18 @@
-<gloss>classical poetic language (esp. Heian period)</gloss>
+<gloss>classical poetic language (esp. of the Heian period)</gloss>
2. A 2021-06-28 09:12:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-28 07:34:21  dine
  Refs:
https://kotobank.jp/word/雅語-43971
  Comments:
smk uses this label a lot
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>classical poetic language (esp. Heian period)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1203780 Active (id: 2106999)
外周 [news2,nf36]
がいしゅう [news2,nf36]
1. [n]
▶ outer circumference
▶ perimeter
Cross references:
  ⇔ see: 2849745 内周 1. inner circumference; internal circumference
2. [n]
▶ outskirts
▶ periphery



History:
2. A 2021-07-06 00:34:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-29 23:54:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2849745">内周</xref>
@@ -16,0 +18,6 @@
+<gloss>perimeter</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>outskirts</gloss>
+<gloss>periphery</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1265360 Active (id: 2106626)
古語 [spec2,news2,nf39]
こご [spec2,news2,nf39]
1. [n]
▶ archaic word
▶ obsolete word
▶ archaism
2. [n]
▶ old saying
▶ old adage
3. [n]
▶ old language
▶ ancient language



History:
3. A 2021-06-29 20:43:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>old proverb</gloss>
@@ -25,0 +25 @@
+<gloss>old adage</gloss>
2. A 2021-05-03 22:41:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-03 20:02:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
https://ja.wikipedia.org/wiki/古語
  Comments:
Splitting into senses. The kokugos and JEs don't have an "ancient language" sense but Wikipedia lists languages as examples.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>archaic word</gloss>
@@ -18,0 +20,4 @@
+<gloss>archaism</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20 +25,6 @@
-<gloss>ancient (Japanese) language</gloss>
+<gloss>old saying</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>old language</gloss>
+<gloss>ancient language</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1286770 Active (id: 2115851)
国税庁 [news1,nf09]
こくぜいちょう [news1,nf09]
1. [n]
▶ National Tax Agency (Japan)
2. [n]
《general term》
▶ national taxation agency (e.g. IRS)



History:
5. A 2021-07-15 05:01:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this works.
  Diff:
@@ -16,0 +17,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>general term</s_inf>
+<gloss>national taxation agency (e.g. IRS)</gloss>
4. A* 2021-06-29 00:31:44  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.nikkeyshimbun.jp/2021/210629-15brasil.html
  Comments:
I think Marcus had the right idea when he suggested having a second, more general sense. It doesn't always refer to the Japanese institution.
3. A 2019-07-08 21:32:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's best dropped altogether.
  Diff:
@@ -18,5 +17,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Internal Revenue Service (USA)</gloss>
-<gloss>IRS</gloss>
-</sense>
2. A* 2019-07-08 09:39:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
... or should sense 2 be a more generalized "any national tax agency"?
1. A* 2019-07-08 09:39:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1356920 Active (id: 2106634)
蒸れる
むれる
1. [v1,vi]
▶ to be steamed (properly, e.g. rice)
2. [v1,vi]
▶ to be stuffy
▶ to grow musty
▶ to get close
▶ to become sweaty
▶ to feel sticky
▶ to moulder

Conjugations


History:
2. A 2021-06-29 22:28:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-29 05:44:34  Opencooper
  Refs:
gg5; wisdom; prog; meikyo; shinmeikai
  Comments:
I thought "molder" was wrong, but saito and shinmeikai have it as an example.
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+<gloss>to be steamed (properly, e.g. rice)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -13,0 +19,4 @@
+<gloss>to grow musty</gloss>
+<gloss>to get close</gloss>
+<gloss>to become sweaty</gloss>
+<gloss>to feel sticky</gloss>
@@ -15 +23,0 @@
-<gloss>to molder</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1379340 Active (id: 2106635)
生地
せいちしょうち
1. [n]
▶ birthplace



History:
2. A 2021-06-29 22:29:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-29 09:43:36  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、大辞泉、広辞苑
  Comments:
assuming this one is less common, since it isn't in all my refs and isn't 
present in BCCWJ
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しょうち</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1548550 Active (id: 2202283)
落ちる [ichi1,news1,nf10] 墜ちる落る [io]
おちる [ichi1,news1,nf10]
1. [v1,vi]
▶ to fall
▶ to drop
▶ to come down
▶ to crash
▶ to collapse
▶ to cave in
▶ to give way
Cross references:
  ⇐ see: 2833849 落った【おった】 1. fell; dropped
  ⇐ see: 1001340 落っこちる【おっこちる】 1. to fall; to drop
  ⇐ see: 2013510 落つ【おつ】 1. to fall; to drop
2. [v1,vi]
▶ to set (of the sun or moon)
▶ to sink
▶ to dip
▶ to go down
3. [v1,vi]
▶ to decrease (of popularity, quality, speed, sales, etc.)
▶ to fall
▶ to drop
▶ to go down
▶ to decline
▶ to deteriorate
▶ to abate (of wind)
4. [v1,vi]
▶ to be inferior (to)
▶ to be not as good (as)
▶ to fall short (of)
5. [v1,vi]
▶ to come off (of dirt, paint, makeup, etc.)
▶ to come out (of a stain)
▶ to fade (of colour)
▶ to be removed (of an illness, possessing spirit, etc.)
6. [v1,vi]
▶ to disappear (of excess fat)
▶ to become thinner
▶ to become leaner
7. [v1,vi]
▶ to be left out
▶ to be omitted
▶ to be missing
8. [v1,vi]
▶ to fail (an exam)
▶ to lose (a contest, election, etc.)
▶ to be unsuccessful
Cross references:
  ⇐ see: 1001340 落っこちる【おっこちる】 2. to fail (an exam); to lose (a contest, election, etc.); to be unsuccessful
9. [v1,vi]
《also written as 堕ちる》
▶ to decline (of morals, character, etc.)
▶ to become vulgar (e.g. of a conversation)
▶ to stoop (to)
▶ to sink (so low)
Cross references:
  ⇐ see: 2855859 堕ちる【おちる】 1. to decline (of morals, character, etc.); to become vulgar (e.g. of a conversation); to stoop (to); to sink (so low)
10. [v1,vi]
《also written as 堕ちる》
▶ to be ruined
▶ to go under
▶ to fall (into hell)
Cross references:
  ⇐ see: 2855859 堕ちる【おちる】 2. to be ruined; to go under; to fall (into hell)
11. [v1,vi]
▶ to fall (in love, asleep, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2147170 恋に落ちる 1. to fall in love
  ⇒ see: 2246700 眠りに落ちる 1. to fall asleep
12. [v1,vi]
▶ to fall (into someone's hands)
▶ to be accepted (of a bid)
▶ to be won (of a tender)
▶ to be honoured (of a bill)
13. [v1,vi]
▶ to fall into (a trap)
▶ to fall for (a trick)
14. [v1,vi]
▶ to give in
15. [v1,vi]
▶ to confess
▶ to own up
16. [v1,vi]
▶ to come to (a conclusion, topic, etc.)
▶ to arrive at (in the end)
17. [v1,vi]
▶ to leave (a city, castle, etc.)
▶ to (be defeated and) flee
18. [v1,vi]
▶ to sink in
▶ to be accepted (in one's heart)
Cross references:
  ⇒ see: 1728810 腑に落ちない 1. cannot understand; doesn't make sense; unconvincing; hard to swallow; doesn't ring true
  ⇒ see: 2843782 胸に落ちる 1. to understand fully; to be convinced; to be satisfied
19. [v1,vi]
▶ to fall (to the enemy)
▶ to be defeated
20. [v1,vi]
▶ to come in (of money)
21. [v1,vi]
▶ to fall (upon; of light, a shadow, one's gaze, etc.)
22. [v1,vi]
▶ to pass out (in judo)
▶ to fall unconscious
23. [v1,vi] {computing}
▶ to go down (of a website, server, etc.)
▶ to crash
24. [v1,vi] [sl]
▶ to log out (of an online game, chat room, etc.)
▶ to drop out
▶ to leave
▶ to go offline
25. [v1,vi]
▶ to move to deeper water (of a fish in cold weather)
26. [v1,vi]
▶ to die (of an animal)

Conjugations


History:
17. A 2022-08-07 21:41:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indexed the sentences.
16. A 2022-08-03 20:47:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. Feel free to split out 堕ちる.
15. A* 2022-08-03 15:51:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom, daij, meikyo
daijr: ㋑ (「堕ちる」とも書く)人間の品格などが下がる。堕落する。「かつての英雄も―・ちたものだ」
       ㋒ (「堕ちる」とも書く)望みや救いのない所にはまり込んで身動きできなくなる。「地獄に―・ちる」
  Comments:
Reorganised the entry and added senses. I'll reindex the sentences once approved.
I propose splitting out 堕ちる into a seperate entry. It's only used for senses 9 and 10.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>堕ちる</keb>
@@ -29,2 +26 @@
-<s_inf>occ. 堕ちる for depravity and 墜ちる for a crash</s_inf>
-<gloss>to fall down</gloss>
+<gloss>to fall</gloss>
@@ -32,8 +28,51 @@
-<gloss>to fall (e.g. rain)</gloss>
-<gloss>to sink (e.g. sun or moon)</gloss>
-<gloss>to fall onto (e.g. light or one's gaze)</gloss>
-<gloss>to be used in a certain place (e.g. money)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to come down</gloss>
+<gloss>to crash</gloss>
+<gloss>to collapse</gloss>
+<gloss>to cave in</gloss>
+<gloss>to give way</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to set (of the sun or moon)</gloss>
+<gloss>to sink</gloss>
+<gloss>to dip</gloss>
+<gloss>to go down</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to decrease (of popularity, quality, speed, sales, etc.)</gloss>
+<gloss>to fall</gloss>
+<gloss>to drop</gloss>
+<gloss>to go down</gloss>
+<gloss>to decline</gloss>
+<gloss>to deteriorate</gloss>
+<gloss>to abate (of wind)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be inferior (to)</gloss>
+<gloss>to be not as good (as)</gloss>
+<gloss>to fall short (of)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to come off (of dirt, paint, makeup, etc.)</gloss>
+<gloss>to come out (of a stain)</gloss>
+<gloss>to fade (of colour)</gloss>
+<gloss>to be removed (of an illness, possessing spirit, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to disappear (of excess fat)</gloss>
+<gloss>to become thinner</gloss>
+<gloss>to become leaner</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be left out</gloss>
@@ -46,25 +85,17 @@
-<gloss>to decrease</gloss>
-<gloss>to sink</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to fail (e.g. exam or class)</gloss>
-<gloss>to lose (contest, election, etc.)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to crash</gloss>
-<gloss>to degenerate</gloss>
-<gloss>to degrade</gloss>
-<gloss>to fall behind</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to become indecent (of a conversation)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to fail (an exam)</gloss>
+<gloss>to lose (a contest, election, etc.)</gloss>
+<gloss>to be unsuccessful</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<s_inf>also written as 堕ちる</s_inf>
+<gloss>to decline (of morals, character, etc.)</gloss>
+<gloss>to become vulgar (e.g. of a conversation)</gloss>
+<gloss>to stoop (to)</gloss>
+<gloss>to sink (so low)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<s_inf>also written as 堕ちる</s_inf>
@@ -73,8 +104,8 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to fade</gloss>
-<gloss>to come out (e.g. a stain)</gloss>
-<gloss>to come off (e.g. makeup)</gloss>
-<gloss>to be removed (e.g. illness, possessing spirit, name on a list)</gloss>
+<gloss>to fall (into hell)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="2147170">恋に落ちる</xref>
+<xref type="see" seq="2246700">眠りに落ちる</xref>
+<gloss>to fall (in love, asleep, etc.)</gloss>
@@ -86,7 +117,9 @@
-<gloss>to become someone's possession</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to fall (into a trap)</gloss>
-<gloss>to fall (for a trick)</gloss>
+<gloss>to be accepted (of a bid)</gloss>
+<gloss>to be won (of a tender)</gloss>
+<gloss>to be honoured (of a bill)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to fall into (a trap)</gloss>
+<gloss>to fall for (a trick)</gloss>
@@ -98 +131,4 @@
-<gloss>to give up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -100,6 +136,26 @@
-<gloss>to flee</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to fall</gloss>
+<gloss>to own up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to come to (a conclusion, topic, etc.)</gloss>
+<gloss>to arrive at (in the end)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to leave (a city, castle, etc.)</gloss>
+<gloss>to (be defeated and) flee</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1728810">腑に落ちない</xref>
+<xref type="see" seq="2843782">胸に落ちる</xref>
+<gloss>to sink in</gloss>
+<gloss>to be accepted (in one's heart)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to fall (to the enemy)</gloss>
@@ -107,26 +163,16 @@
-<gloss>to surrender</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to come to (in the end)</gloss>
-<gloss>to end in</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<xref type="see" seq="2147170">恋に落ちる・こいにおちる</xref>
-<xref type="see" seq="2246700">眠りに落ちる・ねむりにおちる</xref>
-<gloss>to fall (in love, asleep, etc.)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to swoon (judo)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<xref type="see" seq="1728810">腑に落ちない・ふにおちない</xref>
-<gloss>to consent</gloss>
-<gloss>to understand</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to come in (of money)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to fall (upon; of light, a shadow, one's gaze, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to pass out (in judo)</gloss>
+<gloss>to fall unconscious</gloss>
@@ -153,8 +199,6 @@
-<s_inf>of animals</s_inf>
-<gloss>to die</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<s_inf>of fish when it gets cold</s_inf>
-<gloss>to move to the depths</gloss>
+<gloss>to move to deeper water (of a fish in cold weather)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to die (of an animal)</gloss>
14. A 2021-10-03 22:45:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -77,2 +76,0 @@
-<xref type="see" seq="2572730">狐が落ちる・きつねがおちる</xref>
-<xref type="see" seq="2572730">狐が落ちる・きつねがおちる</xref>
13. A 2021-07-06 00:48:14  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586410 Active (id: 2106707)
汗疹汗疣
あせもあせぼ (汗疹)
1. [n] [uk]
▶ prickly heat
▶ heat rash
▶ miliaria



History:
3. A 2021-07-01 00:28:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2021-06-29 22:30:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-29 05:59:05  Opencooper
  Refs:
gg5 examples

汗疹	46232
汗疣	No matches
あせも	138109
あせぼ	254
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593180 Active (id: 2106637)
古言古諺
こげん
1. [n]
▶ old saying
▶ old expression
2. [n]
▶ old language
▶ ancient language
▶ archaic word



History:
4. A 2021-06-29 22:31:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-29 20:41:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 古人のいった文句。昔からの名言。
saito: An old saying
  Comments:
"old proverb" wasn't entirely wrong.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>obsolete word</gloss>
-<gloss>archaic word</gloss>
+<gloss>old saying</gloss>
+<gloss>old expression</gloss>
@@ -20 +20,3 @@
-<gloss>language spoken by ancient people</gloss>
+<gloss>old language</gloss>
+<gloss>ancient language</gloss>
+<gloss>archaic word</gloss>
2. A 2021-06-28 11:32:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, daijirin, etc.
  Diff:
@@ -16 +16,5 @@
-<gloss>old proverb</gloss>
+<gloss>archaic word</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>language spoken by ancient people</gloss>
1. A* 2021-06-28 07:22:22  dine
  Comments:
言 does not mean "proverb"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1636570 Active (id: 2106739)
型崩れ型くずれ形崩れ形くずれ
かたくずれ
1. [n,vs]
▶ losing shape (of clothing, etc.)
▶ losing form

Conjugations


History:
4. A 2021-07-01 20:50:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-01 00:35:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, daij
  Comments:
I've only ever heard "getting out of shape" used in the context of people.
  Diff:
@@ -22,2 +22,2 @@
-<gloss>losing shape</gloss>
-<gloss>getting out of shape</gloss>
+<gloss>losing shape (of clothing, etc.)</gloss>
+<gloss>losing form</gloss>
2. A 2021-06-29 22:31:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-29 09:50:37  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、大辞泉、岩国

Google N-gram Corpus Counts
型崩れ	160604
型くずれ	120430
形崩れ	8569
形くずれ	6794
  Diff:
@@ -5,0 +6,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>型くずれ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>形崩れ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>形くずれ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1816270 Active (id: 2106639)
雨よけ雨除け雨避け
あまよけ
1. [n]
▶ rain cover
▶ tarpaulin
▶ covering against rain
2. [n]
▶ taking shelter from rain



History:
2. A 2021-06-29 22:32:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-29 06:25:53  Opencooper
  Refs:
chuujiten; meikyo

雨避け	6452
雨除け	10627
雨よけ	62930
  Comments:
Meikyo distinguishes the senses by kanji, but don't see that in any other ref.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>雨避け</keb>
+<keb>雨よけ</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>雨よけ</keb>
+<keb>雨避け</keb>
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>rain cover</gloss>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>shelter from rain</gloss>
@@ -21,0 +22,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>taking shelter from rain</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1844560 Rejected (id: 2106705)
早出 [news2,nf47]
はやで [news2,nf47] そうしゅつ
1. (はやで only) [n,vs]
▶ early arrival (at work)
▶ taking an early shift
Cross references:
  ⇒ ant: 2075540 遅出 1. leaving late (for work)
2. (そうしゅつ only) [n,vs]
▶ leaving house early in the morning (for work)

Conjugations

History:
2. R 2021-07-01 00:25:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate
1. A* 2021-06-29 16:19:30  Igor <...address hidden...>
  Refs:
Wisdom, chujiten, daijirin
  Comments:
Not too sure about the sense split(it seems both readings can be used in both senses), but “leaving early” was definitely missing
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>そうしゅつ</reb>
+</r_ele>
@@ -14,0 +18 @@
+<stagr>はやで</stagr>
@@ -17 +21,9 @@
-<gloss>early arrival</gloss>
+<xref type="ant" seq="2075540">遅出</xref>
+<gloss>early arrival (at work)</gloss>
+<gloss>taking an early shift</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>そうしゅつ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>leaving house early in the morning (for work)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1871570 Active (id: 2106657)
玉稿
ぎょっこう
1. [n] [hon]
▶ your manuscript
Cross references:
  ⇐ see: 2849748 貴稿【きこう】 1. your manuscript



History:
1. A 2021-06-29 23:02:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hon;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1983300 Active (id: 2189108)
張形張り形
はりかたはりがた
1. [n] [hist]
▶ dildo (made of horn, shell or papier-mâché)



History:
6. A 2022-06-05 06:34:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>dildo (made of horn, shell or papier mache)</gloss>
+<gloss>dildo (made of horn, shell or papier-mâché)</gloss>
5. A 2021-06-29 22:37:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
4. A* 2021-06-29 14:15:35 
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>dildo made of horn, shell or papier mache</gloss>
+<gloss>dildo (made of horn, shell or papier mache)</gloss>
3. A* 2021-06-29 06:34:41 
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<gloss>penis-shaped device, traditionally made of horn, shell or papier mache</gloss>
-<gloss>dildo</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>dildo made of horn, shell or papier mache</gloss>
2. A 2016-08-16 01:15:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828978 Active (id: 2106641)
炊き上がる炊きあがる炊き上る炊上がる炊上る
たきあがる
1. [v5r,vi]
▶ to be cooked
▶ to have finished cooking

Conjugations


History:
4. A 2021-06-29 22:38:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-29 05:52:30  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

炊き上がる	17966
炊きあがる	6164
炊き上る	33
炊上がる	No matches
炊上る	No matches
炊あがる	No matches
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>炊きあがる</keb>
2. A 2016-03-30 04:20:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, etc.
  Diff:
@@ -5 +5,10 @@
-<keb>炊き上がる,炊き上る</keb>
+<keb>炊き上がる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>炊き上る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>炊上がる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>炊上る</keb>
@@ -11,2 +20,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>To be finished (cooking, as in rice)</gloss>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be cooked</gloss>
+<gloss>to have finished cooking</gloss>
1. A* 2016-03-25 20:28:40 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/炊き上�%
8C%E3%82%8B%E3%83%BB%E7%82%8A%E3%81%8D%E4%B8%8A%E3%82%8B-
319189
  Comments:
Intransitive version of 炊き上げる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849719 Active (id: 2106627)
瑞穂
みずほ
1. [n] [form]
▶ fresh, young ears of rice



History:
5. A 2021-06-29 20:52:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>young, fresh ears of rice</gloss>
+<gloss>fresh, young ears of rice</gloss>
4. A* 2021-06-29 00:46:07 
  Refs:
sequence of adjectives: physical quality comes before age
so "fresh young" and not "young fresh"
3. A 2021-06-28 22:49:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"abundant rice" doesn't match the kokugo definitions.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>abundant rice</gloss>
-<gloss>fresh young ears of rice</gloss>
+<gloss>young, fresh ears of rice</gloss>
2. A 2021-06-27 09:39:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&form;</misc>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>fresh young ears of rice</gloss>
1. A* 2021-06-27 01:31:53  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/瑞穂-138679
https://ejje.weblio.jp/content/瑞穂

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849733 Active (id: 2106681)
デルタ株
デルタかぶ
1. [n]
▶ (SARS-CoV-2) Delta variant



History:
4. A 2021-06-30 13:17:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Also adding "covid".
3. A 2021-06-29 22:20:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding "ephemeral" to the comments.
2. A* 2021-06-28 22:42:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If we're going to add this, I think it should be deleted once it's no longer in the news.
1. A* 2021-06-27 23:59:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20210628/k100
13107171000.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849737 Active (id: 2106645)
本法
ほんぽう
1. [n]
▶ this law
▶ this act
2. [n]
▶ fundamental laws
▶ core laws



History:
2. A 2021-06-29 22:49:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
nikk: 基本的な法。中世の幕府法では、特に御成敗式目をさしていうことがある。
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>this act</gloss>
@@ -16 +17,2 @@
-<gloss>???</gloss>
+<gloss>fundamental laws</gloss>
+<gloss>core laws</gloss>
1. A* 2021-06-28 02:02:12  dine
  Refs:
daijr, daijs, gakken, meikyo: (1) 本体となる法律。(2) この法律。
本法	109348
本法の	32169 
本法は	12802	  
本法に	8992

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849741 Active (id: 2106647)
宦者
かんじゃ
1. [n]
▶ eunuch
Cross references:
  ⇒ see: 1566280 宦官 1. eunuch



History:
2. A 2021-06-29 22:50:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk
宦者	333
宦官	53867
1. A* 2021-06-28 04:51:54  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/宦者-470044

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849744 Active (id: 2106650)
内燃
ないねん
1. [adj-f]
▶ internal combustion



History:
2. A 2021-06-29 22:56:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk, shinmeikai
内燃を	No matches
内燃が	No matches
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
1. A* 2021-06-28 07:41:11  dine
  Refs:
内燃	99878
https://kotobank.jp/word/内燃-587281
  Comments:
mostly in compounds (内燃~ or 内燃の~), as eijiro suggests
nikk says (━する) but it's very rare:
内燃する	100
内燃し	35

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849746 Active (id: 2106651)
小稿
しょうこう
1. [n] [hum]
▶ my manuscript
Cross references:
  ⇒ see: 1779140 拙稿 1. my manuscript



History:
2. A 2021-06-29 22:57:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
1. A* 2021-06-28 08:27:01  dine
  Refs:
https://kotobank.jp/word/小稿-531412
拙稿	21800
小稿	2334
愚稿	41

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849747 Active (id: 2106653)
愚稿
ぐこう
1. [n] [hum,rare]
▶ my manuscript
Cross references:
  ⇒ see: 1779140 拙稿 1. my manuscript



History:
2. A 2021-06-29 22:58:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo has it.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1779140">拙稿</xref>
@@ -13 +14 @@
-<misc>&obs;</misc>
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2021-06-28 08:27:32  dine
  Refs:
https://kotobank.jp/word/愚稿-482969
拙稿	21800
小稿	2334
愚稿	41

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849748 Active (id: 2221667)
貴稿
きこう
1. [n] [hon]
《used mainly in written correspondence》
▶ your manuscript
Cross references:
  ⇒ see: 1871570 玉稿 1. your manuscript



History:
4. A 2023-02-11 19:47:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-11 17:09:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>epistolary style</s_inf>
+<s_inf>used mainly in written correspondence</s_inf>
2. A 2021-06-29 23:01:25  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-06-28 08:31:05  dine
  Refs:
meikyo: 相手の原稿をいう尊敬語。玉稿(ぎょっこう)。◇多く手紙・文書などで使う。
貴稿	217
玉稿	3155

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849757 Rejected (id: 2106630)

フジッリ
1. [n]
▶ fusilli (corkscrew-shaped pasta)

History:
2. R 2021-06-29 22:21:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
3rd time.
1. A* 2021-06-28 22:36:21  Igor <...address hidden...>
  Refs:
Wikipedia
  Comments:
It seems “rotini” is also used in the US

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849758 Deleted (id: 2106666)
鱗翅類恐怖症
りんしるいきょうふしょう
1. [n]
▶ Lepidopterophobia, the fear of butterflies and moths.



History:
2. D 2021-06-30 03:27:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Google ngrams
鱗翅類恐怖症	No matches
蝶恐怖症	30
  Comments:
Thank you for the submission. You can add 恐怖
症 to almost any noun, but if it's not common 
or at least in a couple of other dictionaries, 
we usually don't either.
1. A* 2021-06-29 02:09:24  Brendan Nikola <...address hidden...>
  Refs:
https://ciatr.jp/topics/172431
https://ameblo.jp/malikun01/entry-10115852292.html
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13227893723?__ysp=6J225oGQ5oCW55eH
https://tarot-plot.com/wp/2017-07-25-123816/
  Comments:
蝶恐怖症 might be more common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849759 Active (id: 2107249)
電動化
でんどうか
1. [n]
▶ electrification (esp. in the auto industry)



History:
2. A 2021-07-08 08:19:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
電動化	8299
1. A* 2021-06-29 03:58:43  Nicolas Maia
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/search?p=電動化&ei=UTF-8

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849760 Active (id: 2106701)
山猟山猟師
やまさつ
1. [n]
▶ mountain hunter



History:
3. A 2021-06-30 23:42:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I saw it (山猟) as the name of a hanafuda that was released after WWII.
book: 北海道の山猟・川漁―山の人(熊)に学んだあれこれ 2009
mook: 狩猟生活 2020VOL.6 「罠猟入門」 (別冊山と溪谷) 2020 (popular - has 61 reviews on amazon. previous volumes also seem popular)
some tweets:
東北の山猟文化に関わりながら作品制作を進めている絵画作家・永沢碧衣による滞在制作「山をなぞる」が始まりました。 June 9
民報またですか…『クチャ作りソリ遊び』『アイヌ民族の冬の山猟学ぶ』鹿の皮を使い,山の斜面を滑るソリ遊びも… March 3
連休突入ですが、ドカ雪!山猟は山に入れないし、堤は雪で塞がりました。 Jan 9
I don't think it's quite obs, only a little rare.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&obs;</misc>
2. A 2021-06-30 13:32:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
山猟	128
山猟師	354
  Comments:
Presumably obsolete (or archaic). I see a couple of modern examples of 山猟師 online but that's almost certainly やま+りょうし.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&obs;</misc>
1. A* 2021-06-29 04:36:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs koj nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849761 Active (id: 2106642)
経済安全保障
けいざいあんぜんほしょう
1. [n]
▶ economic security



History:
2. A 2021-06-29 22:40:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2021-06-29 06:42:46  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/経済安全保障

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849762 Active (id: 2106643)
非加熱製剤
ひかねつせいざい
1. [n]
▶ unheated (blood) product



History:
2. A 2021-06-29 22:43:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>drugs derived from blood, etc. that have not been sterilized or inactivated by heating</gloss>
+<gloss>unheated (blood) product</gloss>
1. A* 2021-06-29 09:06:07  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/非加熱製剤-608795
  Comments:
血液などを由来とする医薬品のうち、加熱による滅菌・ウイルス不活化操作を行っていないもの

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849763 Active (id: 2107003)
条坊制
じょうぼうせい
1. [n] [hist]
▶ grid city plan used for the Imperial capital
Cross references:
  ⇐ see: 2078550 条【じょう】 5. jō; north-south division of an imperial city consisting of west-east streets and their corresponding wards (in the jō-bō system)



History:
5. A 2021-07-06 00:38:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-06-30 23:54:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/条坊制
https://en.wikipedia.org/wiki/Grid_plan
  Comments:
I think this detail is important.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>grid pattern (Chinese-derived street layout practice)</gloss>
+<gloss>grid city plan used for the Imperial capital</gloss>
3. A* 2021-06-29 23:18:35  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>grid pattern (Chinese-drrived street layout practice)</gloss>
+<gloss>grid pattern (Chinese-derived street layout practice)</gloss>
2. A 2021-06-29 22:46:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>grid pattern (ancient Chinese urban planning practice)</gloss>
+<gloss>grid pattern (Chinese-drrived street layout practice)</gloss>
1. A* 2021-06-29 09:55:43  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/条坊制-294594
https://en.wikipedia.org/wiki/Fujiwara-kyō

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849764 Active (id: 2107216)
三不政策
さんふせいさく
1. [n]
▶ Three Noes (former Taiwan policy of no contact, no negotiation and no compromise with China)



History:
5. A 2021-07-07 22:37:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed
4. A* 2021-07-07 15:50:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It should probably be noted that this policy is no longer in effect.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Three Noes (Taiwan policy of no contact, no negotiation and no compromise with China)</gloss>
+<gloss>Three Noes (former Taiwan policy of no contact, no negotiation and no compromise with China)</gloss>
3. A 2021-07-06 00:45:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Comments:
Agree
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>三不</keb>
+<keb>三不政策</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>さんふ</reb>
+<reb>さんふせいさく</reb>
2. A* 2021-07-03 00:09:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this should be 三不政策, which is an entry in daijr. As seen in the news article below, 三不 doesn't necessarily refer to the Taiwanese policy.
1. A* 2021-06-29 12:46:07  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/三不政策-169722
https://news.yahoo.co.jp/articles/415e111050bff37d75bfc2c7fe51676e255a26a8
https://en.wikipedia.org/wiki/Three_Noes

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849765 Active (id: 2106909)

セルフプレジャーセルフ・プレジャー
1. [n] Source lang: eng "self-pleasure"
▶ (female) masturbation



History:
5. A 2021-07-04 21:01:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
4. A* 2021-06-30 21:58:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I didn't tag it as wasei.
3. A* 2021-06-29 23:37:35 
  Comments:
If you google for "self-pleasure", you'll see it's used in English too with the same meaning, so I don't think it's wasei.
2. A* 2021-06-29 22:50:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
セルフプレジャー	165
www images, etc.
  Comments:
Maybe this?
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>セルフ・プレジャー</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>self-pleasure</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">self-pleasure</lsource>
1. A* 2021-06-29 14:19:18 
  Comments:
common word today

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849766 Active (id: 2107061)
チー牛
チーぎゅう
1. [n] [net-sl,derog]
《from チーズ牛丼》
▶ nerd



History:
3. A 2021-07-06 09:39:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
My take on it.
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<s_inf>from チーズ and 牛丼</s_inf>
-<gloss>extreme nerd</gloss>
+<s_inf>from チーズ牛丼</s_inf>
+<gloss>nerd</gloss>
2. A* 2021-07-06 03:24:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://latelyjapanese.com/slang/20200622/meaning-of-chigyuチー牛/
  Comments:
Maybe this?
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>internet slang used as a ridicule for the person called otaku, yinkya and nekura</gloss>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<misc>&derog;</misc>
+<s_inf>from チーズ and 牛丼</s_inf>
+<gloss>extreme nerd</gloss>
1. A* 2021-06-29 23:11:17  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/チーズ牛丼_(ネットスラング)
  Comments:
「オタク」「陰キャ」「ネクラ」と呼ばれる層に対する揶揄として用いられるインターネットスラングでチー牛と略されることもある

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5058638 Active (id: 2106631)

ニコリ
1. [fem]
▶ Nikori
▶ Nicole



History:
2. A 2021-06-29 22:21:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-29 00:41:44  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.nikkeyshimbun.jp/2021/210618-91especial.html
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>Nicole</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5083837 Active (id: 2106648)

ミランダ
1. [place]
▶ Miranda (Venezuela)
2. [surname]
▶ Miranda



History:
2. A 2021-06-29 22:51:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-29 00:28:43  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<sense>
+<misc>&surname;</misc>
+<gloss>Miranda</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5561430 Rejected (id: 2106652)
新益京
あらましきょう
1. [place]
▶ Aramashi-kyō (alt. name for Fujiwara-kyō, capital of Japan between 694 and 710)

History:
2. R 2021-06-29 22:57:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
You've entered this on top of an existing entry. Resubmit as a fresh one.
1. A* 2021-06-29 09:50:38  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Fujiwara-kyō
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>藤原京</keb>
+<keb>新益京</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ふじわらきょう</reb>
+<reb>あらましきょう</reb>
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&person;</misc>
-<gloss>Fujiwara Kyou</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Aramashi-kyō (alt. name for Fujiwara-kyō, capital of Japan between 694 and 710)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5561430 Active (id: 2106654)
藤原京
ふじわらきょう
1. [place]
▶ Fujiwara-kyō (capital of Japan between 694 and 710)



History:
2. A 2021-06-29 22:58:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, etc.
1. A* 2021-06-29 09:49:05  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Fujiwara-kyō
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&person;</misc>
-<gloss>Fujiwara Kyou</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Fujiwara-kyō (capital of Japan between 694 and 710)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5616955 Active (id: 2216383)
富岳
ふがく
1. [given]
▶ Fugaku
2. [place]
▶ Mount Fuji (alternative name)
3. [obj]
▶ Fugaku (supercomputer)



History:
4. A 2022-12-20 02:49:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Mt. Fuji (alternative name)</gloss>
+<gloss>Mount Fuji (alternative name)</gloss>
3. A 2021-06-30 20:31:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think of supercomputers as products.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<misc>&product;</misc>
+<misc>&obj;</misc>
2. A 2021-06-29 22:52:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-29 12:58:06  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Fugaku_(supercomputer)
  Diff:
@@ -13,0 +14,8 @@
+<sense>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Mt. Fuji (alternative name)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>Fugaku (supercomputer)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743198 Active (id: 2230749)

ツール・ド・フランス [spec1] ツールドフランス
1. [ev]
▶ Tour de France (bicycle race)



History:
3. A 2023-05-06 01:13:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-06-29 20:54:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ツール・ド・フランス	180098
ツールドフランス	        38264
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2849734</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -6,0 +6,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ツールドフランス</reb>
+</r_ele>
@@ -8,2 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Tour de France</gloss>
+<misc>&ev;</misc>
+<gloss>Tour de France (bicycle race)</gloss>
1. A* 2021-06-28 00:19:48  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ツール・ド・フランス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743199 Active (id: 2106655)
新益京
あらましきょう
1. [place]
▶ Aramashi-kyō (alt. name for Fujiwara-kyō, capital of Japan between 694 and 710)



History:
1. A 2021-06-29 23:01:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Redoing

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml