JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vt]
{computing}
▶ purging (data) |
|||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ purge (esp. of public officials)
|
4. | A 2021-11-09 22:16:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -16,0 +18 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2021-06-29 10:45:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<gloss>purging (e.g. data)</gloss> +<field>∁</field> +<gloss>purging (data)</gloss> @@ -14,0 +16 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A* 2021-06-28 21:55:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JEs, Reverso |
|
Comments: | The JEs don't mention the historical aspect, and all the Reverso examples are contemporary and mostly data-related. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<gloss>purging (e.g. data)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -12 +16 @@ -<gloss>purge (esp. of public officials in US-occupied Japan)</gloss> +<gloss>purge (esp. of public officials)</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-28 07:19:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk: 追放。特に、昭和二一年(一九四六)一月、日本占領中の連合国軍総司令部の覚書に基づいて、戦争指導者や協力者などの日本人を公職や、特定 の会社、報道機関、教職などから追放したこと。公職追放。 daijs: ... 特に、公職から追放すること。 mypedia: パージ 公職追放の俗称。 |
|
Diff: | @@ -11 +11,3 @@ -<gloss>purge</gloss> +<xref type="see" seq="1274090">公職追放</xref> +<xref type="see" seq="1274090">公職追放</xref> +<gloss>purge (esp. of public officials in US-occupied Japan)</gloss> |
1. |
[adv]
▶ one way or another ▶ in many ways ▶ in various ways |
2. | A 2021-06-28 09:14:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-28 06:55:21 dine | |
Refs: | saito https://kotobank.jp/jeword/何彼と |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>in many ways</gloss> +<gloss>in various ways</gloss> |
1. |
[n]
▶ elegant words ▶ refined diction ▶ poetic expression |
|
2. |
[n]
▶ classical poetic language (esp. of the Heian period) |
4. | A 2021-06-29 22:25:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-29 16:57:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>elegant words</gloss> @@ -13 +14 @@ -<gloss>polite expression</gloss> +<gloss>poetic expression</gloss> @@ -17 +18 @@ -<gloss>classical poetic language (esp. Heian period)</gloss> +<gloss>classical poetic language (esp. of the Heian period)</gloss> |
|
2. | A 2021-06-28 09:12:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-28 07:34:21 dine | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/雅語-43971 |
|
Comments: | smk uses this label a lot |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>classical poetic language (esp. Heian period)</gloss> +</sense> |
1. |
[n,adj-no]
▶ under one's eyes ▶ below one's eyes |
2. | A 2021-06-28 09:16:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Yes |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>below</gloss> +<gloss>below one's eyes</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-28 01:48:18 dine | |
Refs: | eijiro: below one's eyes; under one's eyes |
|
Comments: | "below" seems too general. "below one's eyes"? |
1. |
[n,vs,vi]
▶ rage ▶ fury |
3. | A 2021-11-18 00:45:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2021-06-28 21:41:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-27 12:47:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<gloss>indignation</gloss> -<gloss>exasperation</gloss> +<gloss>fury</gloss> |
1. |
[n]
[hist]
▶ expulsion of a public official and subsequent ban on participating in politics (by the SCAP during the allied occupation) ▶ purge
|
4. | A 2021-06-28 11:23:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Could drop "allied" as that's the A in SCAP. |
|
3. | A* 2021-06-28 11:12:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mypedia 1947年1月4日の勅令で〈公職〉の範囲は広がり,追放は地 方政界,財界,言論界に拡大され,1948年5月までに追放者 は20万名を超えた。しかし1951年11月までに17万5000余名 が解除。 it wasn't a single event in 1946 but went on until at least 1948, perhaps longer. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>expulsion of a public official and subsequent ban on participating in politics (by the SCAP in 1946)</gloss> +<gloss>expulsion of a public official and subsequent ban on participating in politics (by the SCAP during the allied occupation)</gloss> |
|
2. | A 2021-06-28 09:26:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Technically it was a combined allied occupation. I'm using GG5's wording. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>expulsion of a public official and subsequent ban on participating in politics (enacted by the GHQ during the US occupation of Japan)</gloss> +<gloss>expulsion of a public official and subsequent ban on participating in politics (by the SCAP in 1946)</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-28 07:17:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs https://ja.wikipedia.org/wiki/前田多門 "幣原内閣でも留任したが公職追放となった" this doesn't refer to a single purge but was, as daijs puts it, a mechanism (処置) for removing somebody from office (etc.) and ban them from participating in politics (etc.) again. |
|
Comments: | Not sure if "enacted by the GHQ" is correct, they were behind it, but not sure they "enacted" it. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>purge of public officials</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>expulsion of a public official and subsequent ban on participating in politics (enacted by the GHQ during the US occupation of Japan)</gloss> +<gloss>purge</gloss> |
1. |
[n]
▶ directions ▶ instructions ▶ usage method |
2. | A 2021-06-28 21:42:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-28 13:23:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>directions</gloss> +<gloss>instructions</gloss> @@ -13 +14,0 @@ -<gloss>directions</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ self-recommendation ▶ self-nomination ▶ putting oneself forward |
3. | A 2021-11-18 00:54:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2021-06-28 21:40:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-27 12:51:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, chujiten |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>self-nomination</gloss> +<gloss>putting oneself forward</gloss> |
1. |
[n]
▶ lubricating oil ▶ lubricant ▶ lube |
|
2. |
[n]
▶ person or thing that makes things run smoothly ▶ facilitator |
6. | A 2021-06-28 14:47:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's good. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>facilitator</gloss> |
|
5. | A 2021-06-28 11:26:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can't think of one. Maybe "facilitator". |
|
4. | A* 2021-06-28 02:35:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj daij shinjirin example: https://sejinlifeforce.blogspot.com/2016/10/blog-post_16.html マッカーサーの高級副官フェラーズ准将、ヴァイニング夫人と秘書・高橋たねーー彼等の潤滑油として前田多門がいた |
|
Comments: | is there an actual word for this in English? I feel that the non-literal meaning of "lubricant" in English is different from the Japanese one. e.g. ": something that lessens or prevents friction or difficulty a social lubricant" In Japanese, it's not used to refer to alcohol! "(person or thing acting as a) lubricant" ? |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>person or thing that makes things run smoothly</gloss> |
|
3. | A 2012-05-24 07:46:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, hydraulic oil is 作動油 or 油圧作動油. |
|
2. | A* 2012-05-24 07:42:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
|
Comments: | i don't think this is right. 潤滑 clearly means 'lubrication', which is not the main function that 'hydraulic fluid' serves. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,2 @@ -<gloss>hydraulic fluid</gloss> +<gloss>lubricant</gloss> +<gloss>lube</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ new work ▶ new production ▶ new composition ▶ new creation ▶ new title |
4. | A 2021-11-18 01:01:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2021-06-28 22:52:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>new production</gloss> +<gloss>new composition</gloss> @@ -20 +21,0 @@ -<gloss>new production</gloss> |
|
2. | A 2021-06-25 21:02:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-25 14:36:51 | |
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>new creation</gloss> +<gloss>new title</gloss> |
1. |
[n]
▶ law |
2. | A 2021-06-28 11:28:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-28 01:59:01 dine | |
Refs: | 法律は 502996 法律も 69956 法律が 451067 法律を 589869 法律の 1704277 // not particularly high |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ article ▶ discourse ▶ dissertation ▶ (written) argument ▶ commentary |
|||||
2. |
[n]
▶ editorial ▶ leading article ▶ leader
|
5. | A 2022-08-23 06:47:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-08-22 15:48:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 論説 237954 98.8% 論説し 2340 1.0% 論説する 630 0.3% |
|
Comments: | How's this? I don't think it's too important. vs usage isn't especially common. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,2 @@ +<gloss>(written) argument</gloss> +<gloss>commentary</gloss> |
|
3. | A* 2022-08-21 16:09:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | vs,vt in gakkoku/meikyo but their definition is ある問題を取り上げて事の是非を論じ、解説すること。 could our sense 1 definition be tweaked a little? |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2021-06-28 09:13:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-27 23:48:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijr |
|
Comments: | Daijr has two senses. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>editorial</gloss> +<gloss>article</gloss> +<gloss>discourse</gloss> @@ -18,0 +20,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1322890">社説</xref> +<gloss>editorial</gloss> +<gloss>leading article</gloss> +<gloss>leader</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ old saying ▶ old expression |
|
2. |
[n]
▶ old language ▶ ancient language ▶ archaic word |
4. | A 2021-06-29 22:31:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-29 20:41:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 古人のいった文句。昔からの名言。 saito: An old saying |
|
Comments: | "old proverb" wasn't entirely wrong. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>obsolete word</gloss> -<gloss>archaic word</gloss> +<gloss>old saying</gloss> +<gloss>old expression</gloss> @@ -20 +20,3 @@ -<gloss>language spoken by ancient people</gloss> +<gloss>old language</gloss> +<gloss>ancient language</gloss> +<gloss>archaic word</gloss> |
|
2. | A 2021-06-28 11:32:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, daijirin, etc. |
|
Diff: | @@ -16 +16,5 @@ -<gloss>old proverb</gloss> +<gloss>archaic word</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>language spoken by ancient people</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-28 07:22:22 dine | |
Comments: | 言 does not mean "proverb" |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Mara ▶ [expl] demon king who attempted to hinder Gautama Buddha from attaining enlightenment |
|
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ obstacle to enlightenment |
|
3. |
[n]
[uk]
《usu. written as マラ》 ▶ penis |
7. | A 2024-09-02 17:14:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈デカ/疲れ/太/朝〉〈摩羅/魔羅/まら/マラ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────╮ │ デカ摩羅 │ 0 │ │ 疲れ摩羅 │ 0 │ │ 太摩羅 │ 0 │ │ 朝摩羅 │ 0 │ ├─ーーーー─┼───────┤ │ デカ魔羅 │ 47 │ │ 疲れ魔羅 │ 0 │ │ 太魔羅 │ 38 │ │ 朝魔羅 │ 0 │ ├─ーーーー─┼───────┤ │ デカまら │ 48 │ │ 疲れまら │ 0 │ │ 太まら │ 0 │ │ 朝まら │ 25 │ ├─ーーーー─┼───────┤ │ デカマラ │ 5,322 │ │ 疲れマラ │ 681 │ │ 太マラ │ 354 │ │ 朝マラ │ 154 │ ╰─ーーーー─┴───────╯ |
|
Comments: | Yes, sense 03 seems to be mostly マラ. |
|
6. | A* 2024-09-02 16:41:04 GM <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<s_inf>usu. written as マラ</s_inf> |
|
5. | A* 2024-09-02 13:32:53 | |
Refs: | デカマラ, 疲れマラ, 太マラ, 朝マラ |
|
Comments: | sense 3 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>マラ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
4. | A 2021-06-28 21:43:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-28 08:12:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj: ①仏道修行を妨げ、人の心を惑わすもの。仏伝では、釈尊の成道じょうどうを妨げようとした魔王の名。魔。 nikk says see 魔(ま)1 which is: 仏語。人の善事を妨げる悪神。特に欲界第六天の魔王。転じて、悟りの妨げとなる煩悩などのさわり。 daijs is similar https://en.wikipedia.org/wiki/Mara_(demon) "Mara ..., in Buddhism, is the demonic celestial king who tempted Prince Siddhartha (Gautama Buddha) by trying to seduce him with the vision of beautiful women who, in various legends, are often said to be Mara's daughters." |
|
Diff: | @@ -15 +15,8 @@ -<gloss>obstacle to Buddhist practice</gloss> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>Mara</gloss> +<gloss g_type="expl">demon king who attempted to hinder Gautama Buddha from attaining enlightenment</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>obstacle to enlightenment</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{finance}
▶ investment trust ▶ mutual fund
|
5. | A 2021-07-06 00:58:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | What the heck. |
|
4. | A* 2021-06-30 22:08:37 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.bogleheads.org/wiki/Investing_from_Japan |
|
Comments: | Some more evidence. |
|
3. | A* 2021-06-28 02:49:04 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/ejword/mutual fund https://eow.alc.co.jp/search?q=投資信託 https://ejje.weblio.jp/content/投資信託 |
|
Comments: | Commonly referred to as mutual funds, as well as investment trusts. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<field>&finc;</field> @@ -17,0 +19 @@ +<gloss>mutual fund</gloss> |
|
2. | A 2019-06-17 11:28:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Both the 中辞典 on the KOD site and my old EB edition say "investment trust". |
|
Comments: | Mutual funds overlap, but are not quite the same. |
|
1. | A* 2019-06-17 09:20:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten has this as "mutual fund" https://ejje.weblio.jp/content/mutual fund |
1. |
[n]
[hist]
▶ second most severe of the five punishments of ancient China (castration for men, confinement for women)
|
4. | A 2021-07-18 22:14:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-07-18 17:13:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | I think it's helpful to give a little context here. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2249000">五刑</xref> +<xref type="see" seq="2249000">五刑・1</xref> @@ -14 +14 @@ -<gloss>ancient Chinese punishment (castration for men, confinement for women)</gloss> +<gloss>second most severe of the five punishments of ancient China (castration for men, confinement for women)</gloss> |
|
2. | A 2021-07-08 08:18:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-28 04:39:11 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&hist;</misc> |
1. |
[n]
▶ brief genealogy ▶ condensed genealogy |
|||||
2. |
[n]
{music}
▶ numbered notation
|
5. | A 2021-07-07 14:50:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="2849756">本譜・1</xref> |
|
4. | A 2021-06-28 22:35:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Numbered_musical_notation |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>condensed genealogy</gloss> @@ -16,2 +17,2 @@ -<gloss>abbreviated musical notation</gloss> -<gloss>number notation</gloss> +<field>&music;</field> +<gloss>numbered notation</gloss> |
|
3. | A* 2021-06-27 23:29:28 dine | |
Comments: | typo |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>number notation.</gloss> +<gloss>number notation</gloss> |
|
2. | A 2021-06-27 20:52:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>number notation.</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-27 14:01:21 dine | |
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ leaving early (for work)
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ (taking the) early shift |
4. | A 2021-12-24 08:21:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>early shift</gloss> +<gloss>(taking the) early shift</gloss> |
|
3. | A* 2021-12-19 01:45:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj はやで ①早く家を出ること。早く出勤すること。 |
|
Comments: | I think glossing -出 as "arrival" is wrong. I suggest this as an alignment w 遅出. but sense 2 should maybe be "(taking the) early shift"? |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -21,3 +22 @@ -<gloss>early arrival (at work)</gloss> -<gloss>reporting early for work</gloss> -<gloss>taking an early shift</gloss> +<gloss>leaving early (for work)</gloss> @@ -28 +27,2 @@ -<gloss>leaving the house early in the morning (to go to work)</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>early shift</gloss> |
|
2. | A 2021-07-01 00:26:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, koj, shinmeikai, gg5 |
|
Comments: | Don't see a need for the sense restrictions. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<stagr>はやで</stagr> @@ -22,0 +22 @@ +<gloss>reporting early for work</gloss> @@ -26 +25,0 @@ -<stagr>そうしゅつ</stagr> @@ -29 +28 @@ -<gloss>leaving house early in the morning (for work)</gloss> +<gloss>leaving the house early in the morning (to go to work)</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-28 23:00:22 Igor <...address hidden...> | |
Refs: | Wisdom, chujiten, daijirin |
|
Comments: | Not too sure about the sense split(it seems both readings can be used in both senses), but “leaving early” was definitely missing |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>そうしゅつ</reb> +</r_ele> @@ -14,0 +18 @@ +<stagr>はやで</stagr> @@ -17 +21,9 @@ -<gloss>early arrival</gloss> +<xref type="ant" seq="2075540">遅出</xref> +<gloss>early arrival (at work)</gloss> +<gloss>taking an early shift</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>そうしゅつ</stagr> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>leaving house early in the morning (for work)</gloss> |
1. |
[exp]
[uk]
▶ this and that ▶ one thing and another |
2. | A 2021-06-28 12:12:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-28 06:50:39 dine | |
Refs: | saito, ジーニアス英和和英辞典 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>one thing and another</gloss> |
1. |
[n]
[col,uk]
▶ unreasonable request ▶ asking for something unreasonable |
4. | A 2021-06-28 22:55:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 無茶ぶり 3578 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>無茶ぶり</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15,2 @@ +<re_restr>無茶振り</re_restr> +<re_restr>無茶ぶり</re_restr> |
|
3. | A* 2021-06-27 13:56:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 無茶振り 13326 むちゃぶり 19660 ムチャぶり 1732 ムチャブリ 1140 むちゃ振り 1035 ムチャ振り 3356 |
|
Comments: | daijs doens't say slang - I think col at most. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>ムチャ振り</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>ムチャぶり</reb> +<re_restr>ムチャ振り</re_restr> +</r_ele> @@ -12 +19 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A 2016-07-11 01:32:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs,Wikij, G n-grams (13k) |
|
Comments: | Been around for over a decade, I see. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-07-04 17:44:00 Joel Nylund <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/無茶振�% 8A-673829 https://hinative.com/ja/questions/19371 |
|
Comments: | it's a fairly new slang word, used in comedy shows (漫才), and it's also starting to appear in manga and anime. It's a tricky word to translate from what I understand, but meaning is fairly similar to 無理難題. I don't think this captures the full meaning of the word, but it should give learners a better idea. |
1. |
[n]
{finance}
▶ candlestick (of a candlestick chart)
|
6. | A 2023-02-20 12:06:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ローソク足 139134 94.7% ロウソク足 6131 4.2% ろうそく足 1557 1.1% 蝋燭足 100 0.1% |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<keb>蝋燭足</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,3 +17 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>蝋燭足</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,8 +19,0 @@ -<reb>ローソクあし</reb> -<re_restr>ローソク足</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ロウソクあし</reb> -<re_restr>ロウソク足</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -26 +20,0 @@ -<re_restr>ろうそく足</re_restr> |
|
5. | A* 2023-02-20 11:02:38 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/蝋燭足-662730 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蝋燭足</keb> |
|
4. | A 2021-06-28 20:34:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. Thanks. |
|
3. | A* 2021-06-27 13:39:59 | |
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<reb>ローソクあし</reb> +<re_restr>ローソク足</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -15 +18,0 @@ -<re_restr>ローソク足</re_restr> |
|
2. | A 2021-06-20 05:44:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[form]
▶ fresh, young ears of rice |
5. | A 2021-06-29 20:52:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>young, fresh ears of rice</gloss> +<gloss>fresh, young ears of rice</gloss> |
|
4. | A* 2021-06-29 00:46:07 | |
Refs: | sequence of adjectives: physical quality comes before age so "fresh young" and not "young fresh" |
|
3. | A 2021-06-28 22:49:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "abundant rice" doesn't match the kokugo definitions. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>abundant rice</gloss> -<gloss>fresh young ears of rice</gloss> +<gloss>young, fresh ears of rice</gloss> |
|
2. | A 2021-06-27 09:39:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&form;</misc> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>fresh young ears of rice</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-27 01:31:53 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/瑞穂-138679 https://ejje.weblio.jp/content/瑞穂 |
1. |
[n]
▶ Gan Chinese (language) |
2. | A 2021-06-28 20:17:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/贛語 https://ja.wiktionary.org/wiki/贛語 |
|
1. | A* 2021-06-27 02:33:22 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
{medicine}
▶ facial paralysis ▶ facial nerve paralysis |
2. | A 2021-06-28 20:21:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Comments: | Bell's palsy is ベル麻痺. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>Bell's palsy</gloss> +<field>&med;</field> +<gloss>facial paralysis</gloss> +<gloss>facial nerve paralysis</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-27 11:02:58 solo_han | |
Refs: | https://medicalnote.jp/diseases/顔面神経麻痺 |
|
Comments: | 顔面神経麻痺とは、顔面の表情筋(表情を作る筋肉)を支配する顔面神経が麻痺し、顔面の動きが悪くなる病気のこと |
1. |
[n]
▶ bloc economy |
2. | A 2021-06-28 20:23:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
1. | A* 2021-06-27 13:35:09 dine | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/ブロック経済-128004 ブロック経済 9309 |
1. |
[n]
▶ economic bloc |
2. | A 2021-06-28 20:24:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
1. | A* 2021-06-27 13:36:31 dine | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/経済ブロック-488540 経済ブロック 2511 |
1. |
[n]
▶ Buddha and gods
|
2. | A 2021-06-28 20:26:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 and Shinmeikai only have ぶっしん. Probably the more common reading. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ぶつじん</reb> +<reb>ぶっしん</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>ぶっしん</reb> +<reb>ぶつじん</reb> @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1364890">神仏・しんぶつ・1</xref> +<xref type="see" seq="1364890">神仏・1</xref> |
|
1. | A* 2021-06-27 13:42:09 dine | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/仏神-619299 神仏 216343 仏神 4978 |
1. |
[n]
{video games}
▶ action role-playing game ▶ action RPG |
3. | A 2024-06-15 19:53:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Action_role-playing_game |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>action RPG (video game genre)</gloss> -<gloss>action role playing game</gloss> +<field>&vidg;</field> +<gloss>action role-playing game</gloss> +<gloss>action RPG</gloss> |
|
2. | A 2021-06-28 20:27:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-27 14:01:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/pickup/6397190 ココがポイント 「聖剣伝説 Legend of Mana」とは? 1999年に発売。アクションRPG「聖剣伝説」シリーズの第4作 目。シリーズのテーマである「マナ」を巡る物語が、絵本のよ うなグラフィック、幻想的な音楽の中で描かれる。 |
1. |
[n]
▶ mixed reality ▶ MR
|
2. | A 2021-06-28 20:28:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s https://en.wikipedia.org/wiki/Mixed_reality |
|
1. | A* 2021-06-27 23:41:15 solo_han | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/複合現実 |
1. |
[n]
▶ (SARS-CoV-2) Delta variant |
4. | A 2021-06-30 13:17:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Also adding "covid". |
|
3. | A 2021-06-29 22:20:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding "ephemeral" to the comments. |
|
2. | A* 2021-06-28 22:42:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | If we're going to add this, I think it should be deleted once it's no longer in the news. |
|
1. | A* 2021-06-27 23:59:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www3.nhk.or.jp/news/html/20210628/k100 13107171000.html |
1. |
[n]
▶ supplementary (teaching) material |
2. | A 2021-06-28 12:14:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 too. |
|
1. | A* 2021-06-28 01:41:52 dine | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/副教材-617176 https://kotobank.jp/jeword/副教材 koj, daijr, smk 副教材 38770 |
|
Comments: | 1. I don't find this worth including, since it's sum of parts, but it has kokugo entries and a large ngram 2. Is "supplementary material (in teaching)" better? |
1. |
[exp,n]
▶ below one's eyes ▶ under one's eyes |
|
2. |
[exp,n]
▶ length (of a fish) from eyes to tail fin |
4. | A 2021-07-07 23:29:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>length of fish from eyes to tail</gloss> +<gloss>length (of a fish) from eyes to tail fin</gloss> |
|
3. | A 2021-07-06 02:09:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -15,0 +17 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2021-07-06 01:23:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems ok. |
|
1. | A* 2021-06-28 01:56:02 dine | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/目の下-644209 |
|
Comments: | Not sure if sense 2 is idiomatic English |
1. |
[n]
▶ this law ▶ this act |
|
2. |
[n]
▶ fundamental laws ▶ core laws |
2. | A 2021-06-29 22:49:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 nikk: 基本的な法。中世の幕府法では、特に御成敗式目をさしていうことがある。 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>this act</gloss> @@ -16 +17,2 @@ -<gloss>???</gloss> +<gloss>fundamental laws</gloss> +<gloss>core laws</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-28 02:02:12 dine | |
Refs: | daijr, daijs, gakken, meikyo: (1) 本体となる法律。(2) この法律。 本法 109348 本法の 32169 本法は 12802 本法に 8992 |
1. |
[n]
▶ private lesson |
2. | A 2021-07-06 00:55:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A bit A+B. |
|
1. | A* 2021-06-28 02:45:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 個人授業 31141 jitsuyo, eij example https://hermes-ir.lib.hit-u.ac.jp/hermes/ir/re/18839/0201000108.pdf 1949年4月に皇太子は学習院高等科に入学した。設置するかどうかで議論になっていた 「御学問所」は結局設置されなかったが、週4日を高等科、2日を個人授業にあてるとい う折衷案が採られた。 |
1. |
[n]
{finance}
▶ iDeCo ▶ individual-type defined contribution pension plan
|
4. | A 2024-01-16 07:06:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-01-16 02:29:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr/s and wikipedia have イデコ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2021-07-14 06:17:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | いでこ 549 イデコ 1714 https://www.ideco-koushiki.jp/guide/ - " iDeCo(イデコ・個人型確定拠出年金)は、..." |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>イデコ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2021-06-28 03:48:50 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/iDeCo-1738715 |
1. |
[n]
[hist]
▶ penis removal |
3. | A 2021-06-28 11:37:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | hist |
|
2. | A* 2021-06-28 08:14:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, nikk, koj None of the kokugos mention it being a Heian period punishment (they don't explicitly say it's a punishment at all, but...) Not sure if hist or arch. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>らぎり</reb> +</r_ele> @@ -13 +16 @@ -<gloss>penis removal (Heian period punishment)</gloss> +<gloss>penis removal</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-28 04:40:12 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/羅切-656176 https://en.wikipedia.org/wiki/Penis_removal#Japan |
1. |
[n]
▶ eunuch
|
2. | A 2021-06-29 22:50:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk 宦者 333 宦官 53867 |
|
1. | A* 2021-06-28 04:51:54 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/宦者-470044 |
1. |
[n]
▶ Buraiha (post-WWII group of dissolute Japanese writers) ▶ Decadent School |
2. | A 2021-06-30 00:32:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, wiki |
|
Comments: | Not strictly a literary school. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Buraiha (literary school)</gloss> +<gloss>Buraiha (post-WWII group of dissolute Japanese writers)</gloss> +<gloss>Decadent School</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-28 05:13:45 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/無頼派-161932 https://en.wikipedia.org/wiki/Buraiha |
1. |
[n]
▶ young owner ▶ young proprietor |
2. | A 2021-07-08 08:18:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-28 05:18:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 若主人 11865 reverso examples |
1. |
[adj-f]
▶ internal combustion |
2. | A 2021-06-29 22:56:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, nikk, shinmeikai 内燃を No matches 内燃が No matches |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
1. | A* 2021-06-28 07:41:11 dine | |
Refs: | 内燃 99878 https://kotobank.jp/word/内燃-587281 |
|
Comments: | mostly in compounds (内燃~ or 内燃の~), as eijiro suggests nikk says (━する) but it's very rare: 内燃する 100 内燃し 35 |
1. |
[n]
▶ inner circumference ▶ internal circumference
|
2. | A 2021-06-28 11:40:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. too. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>internal circumference</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-28 08:20:14 dine | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/内周-587123 内周 78868 |
|
Comments: | eijiro gives "inner circumference" and "inner periphery", but プログレッシブ和英中辞典 gives "the internal circumference (of a circle)" smk has another sense: 二重に取り巻いた線などの、内側の部分。 |
1. |
[n]
[hum]
▶ my manuscript
|
2. | A 2021-06-29 22:57:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
1. | A* 2021-06-28 08:27:01 dine | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/小稿-531412 拙稿 21800 小稿 2334 愚稿 41 |
1. |
[n]
[hum,rare]
▶ my manuscript
|
2. | A 2021-06-29 22:58:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo has it. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1779140">拙稿</xref> @@ -13 +14 @@ -<misc>&obs;</misc> +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2021-06-28 08:27:32 dine | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/愚稿-482969 拙稿 21800 小稿 2334 愚稿 41 |
1. |
[n]
[hon]
《used mainly in written correspondence》 ▶ your manuscript
|
4. | A 2023-02-11 19:47:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-02-11 17:09:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<s_inf>epistolary style</s_inf> +<s_inf>used mainly in written correspondence</s_inf> |
|
2. | A 2021-06-29 23:01:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-28 08:31:05 dine | |
Refs: | meikyo: 相手の原稿をいう尊敬語。玉稿(ぎょっこう)。◇多く手紙・文書などで使う。 貴稿 217 玉稿 3155 |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ duodecimal system ▶ base twelve system |
2. | A 2021-06-28 12:16:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>base twelve system</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-28 11:23:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
▶ soroban bead with value five
|
2. | A 2021-07-06 01:12:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>soroban bead that counts for five</gloss> +<gloss>soroban bead with value five</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-28 11:41:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
▶ soroban bead with value one
|
2. | A 2021-07-06 01:11:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably better. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>soroban bead that counts for one</gloss> +<gloss>soroban bead with value one</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-28 11:44:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 縦に並んだ一玉と五玉の列を「けた」といいます。 https://www.google.com/url? sa=t&source=web&rct=j&url=https://www.mext.go. jp/component/a_menu/education/micro_detail/__i csFiles/afieldfile/2012/09/10/1324494_5.pdf&ve d=2ahUKEwjd0qDbn7rxAhUnyosBHW7gC4wQFjAHegQILBA C&usg=AOvVaw3P0CtuyL3- vNaRqy9uUwed&cshid=1624880581430 (google results link on my phone) |
|
Comments: | "with a valur of 1"? I don't know how to phrase it |
1. |
[n]
▶ gimbal |
2. | A 2021-06-28 21:45:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ジンバル 5940 RP |
|
1. | A* 2021-06-28 12:45:16 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/ジンバル-1344623 wiki |
1. |
[n]
▶ mechanism |
2. | A 2021-06-28 21:46:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2021-06-28 13:03:10 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/機制-473969 |
1. |
[n]
▶ expellee ▶ purgee ▶ exile |
2. | A 2021-07-06 01:00:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>exile</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-28 14:50:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 追放者 11932 used in entry on 公職追放 in mypedia |
1. |
[n]
▶ mixed reality ▶ MR
|
3. | A 2024-02-06 03:20:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Nakaguro slip-up. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<reb>ミクストリア・リティー</reb> +<reb>ミクスト・リアリティー</reb> @@ -26 +26 @@ -<reb>ミックストリア・リティー</reb> +<reb>ミックスト・リアリティー</reb> |
|
2. | A 2021-06-28 21:47:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-28 20:32:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, jwiki |
|
Comments: | Ordered based on Google hits. |
1. |
[n]
{music}
▶ staff notation (as opposed to numbered notation)
|
|||||
2. |
[n]
▶ this record (of a game of go, shogi, etc.) |
2. | A 2021-07-06 00:40:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-28 22:36:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[n]
▶ fusilli (corkscrew-shaped pasta) |
2. | R 2021-06-29 22:21:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 3rd time. |
|
1. | A* 2021-06-28 22:36:21 Igor <...address hidden...> | |
Refs: | Wikipedia |
|
Comments: | It seems “rotini” is also used in the US |
1. |
[ev]
▶ Tour de France (bicycle race) |
3. | A 2023-05-06 01:13:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-06-29 20:54:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ツール・ド・フランス 180098 ツールドフランス 38264 |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2849734</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -6,0 +6,3 @@ +<r_ele> +<reb>ツールドフランス</reb> +</r_ele> @@ -8,2 +10,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>Tour de France</gloss> +<misc>&ev;</misc> +<gloss>Tour de France (bicycle race)</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-28 00:19:48 solo_han | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ツール・ド・フランス |