JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
《from the inversion of たね》 ▶ material (for a story, article, etc.) ▶ information ▶ news item
|
|||||||||||||
2. |
[n]
▶ joke ▶ jest ▶ (comedy) routine ▶ made-up story ▶ material
|
|||||||||||||
3. |
[n]
▶ proof ▶ evidence |
|||||||||||||
4. |
[n]
▶ (magician's) trick ▶ secret |
|||||||||||||
5. |
[n]
{food, cooking}
▶ ingredients (esp. for sushi)
|
|||||||||||||
6. |
[n]
[net-sl]
▶ (Internet) meme |
13. | A 2023-08-04 20:52:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ネタ 25162028 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -14 +15 @@ -<s_inf>from たね, kana reversed</s_inf> +<s_inf>from the inversion of たね</s_inf> @@ -39 +40 @@ -<xref type="see" seq="1328820">種・たね・7</xref> +<xref type="see" seq="1328820">種・7</xref> |
|
12. | A* 2023-08-03 11:57:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.nippon.com/en/japan-data/h01735/ |
|
Diff: | @@ -39 +39,3 @@ -<gloss>ingredients</gloss> +<xref type="see" seq="1328820">種・たね・7</xref> +<field>&food;</field> +<gloss>ingredients (esp. for sushi)</gloss> |
|
11. | A 2023-03-01 14:41:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<xref type="see" seq="1328820">種・たね・2</xref> +<xref type="see" seq="1328820">たね・6</xref> |
|
10. | A 2021-06-25 21:04:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -43 +43 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
9. | A* 2021-06-25 13:20:42 | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Joke_theft |
|
Comments: | This is also called "material" in English |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>material</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
[dated]
Source lang:
eng(wasei) "transistor glamour"
▶ small or short woman with a sexy body |
4. | A 2021-06-25 15:11:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | トランジスターグラマー 346 トランジスタグラマー 758 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>トランジスタグラマー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トランジスタ・グラマー</reb> |
|
3. | A 2021-06-24 21:23:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>lsrc=eng/w:"transistor glamour"] a small or short woman with a sexy body</gloss> +<misc>&dated;</misc> +<lsource ls_wasei="y">transistor glamour</lsource> +<gloss>small or short woman with a sexy body</gloss> |
|
2. | A* 2021-06-24 11:47:52 Ben Bullock <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/トランジスターグ %E3%83%A9%E3%83%9E%E3%83%BC |
|
Comments: | 和製英語 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>transistor glamour</gloss> -<gloss>transistor glamor</gloss> +<gloss>lsrc=eng/w:"transistor glamour"] a small or short woman with a sexy body</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 09:23:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トランジスター・グラマー</reb> |
1. |
[n]
{sports}
▶ backhand
|
1. | A 2021-06-25 16:35:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10,2 @@ +<xref type="see" seq="1110450">フォアハンド</xref> +<field>&sports;</field> |
1. |
[n]
▶ fur |
3. | A 2021-06-25 15:11:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> |
|
2. | A 2021-06-24 01:21:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-24 00:18:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not seeing "far" in the refs. |
|
Diff: | @@ -12,4 +11,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>far</gloss> -</sense> |
1. |
[n]
{sports}
▶ forehand
|
1. | A 2021-06-25 16:35:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10,2 @@ +<xref type="see" seq="1098970">バックハンド</xref> +<field>&sports;</field> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ new work ▶ new production ▶ new composition ▶ new creation ▶ new title |
4. | A 2021-11-18 01:01:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2021-06-28 22:52:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>new production</gloss> +<gloss>new composition</gloss> @@ -20 +21,0 @@ -<gloss>new production</gloss> |
|
2. | A 2021-06-25 21:02:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-25 14:36:51 | |
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>new creation</gloss> +<gloss>new title</gloss> |
1. |
[exp]
[id]
▶ casting pearls before swine ▶ [lit] (giving) a gold coin to a cat
|
12. | A 2021-07-13 23:29:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2021-07-13 13:13:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 豚に真珠 18786 猫に小判 33149 |
|
Comments: | We do usually include lit glosses for idiomatic expressions like this (where the imagery is different from that of the equivalent English expression). I think the x-ref is fine. We could also add an x-ref to 豚に真珠 pointing here. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<xref type="see" seq="1457400">豚に真珠・ぶたにしんじゅ</xref> +<xref type="see" seq="1457400">豚に真珠</xref> @@ -22,2 +22,2 @@ -<gloss>pearls cast before swine</gloss> -<gloss>great waste</gloss> +<gloss>casting pearls before swine</gloss> +<gloss g_type="lit">(giving) a gold coin to a cat</gloss> |
|
10. | A 2021-07-12 23:50:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's case-by-case but we'd usually include a literal version if the expression is also used with that meaning. In this case, it doesn't seem to happen. The xref is possibly useful to indicate that there's an alternative equivalent expression. |
|
9. | A* 2021-06-25 13:23:48 | |
Comments: | Is there a rule for which idioms should have literal translations and which shouldn't, then? Because deciding it's "no use" here seems rather arbitrary to me. this is more common than 豚に真珠 so I don't think the xref is helpful. |
|
8. | A 2021-06-25 11:54:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think an xref to 小判 or the literal translation is much use. ルミナス xrefs to 豚に真珠; maybe that's better. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<xref type="see" seq="1348670">小判・1</xref> +<xref type="see" seq="1457400">豚に真珠・ぶたにしんじゅ</xref> @@ -24 +23,0 @@ -<gloss g_type="lit">(giving a) gold coin to a cat</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[v5m,vi]
▶ to strain (oneself) ▶ to bear down ▶ to exert oneself ▶ to try (too) hard ▶ to draw one's body taut |
|
2. |
[v5m,vi]
▶ to put on a bold front ▶ to make a show of strength ▶ to swagger ▶ to bluff ▶ to boast |
6. | A 2021-06-25 22:58:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-06-25 22:19:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, meikyo |
|
Comments: | Not transitive. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -27 +27,3 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to put on a bold front</gloss> +<gloss>to make a show of strength</gloss> |
|
4. | A 2021-06-24 07:08:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. Koj, Daijr |
|
Comments: | Fleshing it out a bit. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,3 @@ +<gloss>to bear down</gloss> +<gloss>to exert oneself</gloss> +<gloss>to try (too) hard</gloss> @@ -21,2 +23,0 @@ -<gloss>to bear up</gloss> -<gloss>to exert one's strength</gloss> |
|
3. | A* 2021-06-24 06:42:43 | |
Refs: | daijisen |
|
Comments: | strain has a lot of meanings and it's easy to pick a wrong meaning if it only says "to strain (oneself)" |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>to draw one's body taut</gloss> |
|
2. | A 2018-02-02 23:42:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rivalry in love ▶ rivalry for the heart of a woman
|
|||||
2. |
[n]
▶ quarrel over something trivial ▶ storm in a teacup |
|||||
3. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ quarrel between two samurai due to an (accidental) clash of sheaths while crossing paths |
9. | A 2021-06-25 01:01:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | There's a story that people in Japan traditionally kept to the left to avoid such sword clashes, and that's the reason they've always driven on the left too. (An alternative to the story that the imperial Rolls Royce had an English chauffeur.) |
|
8. | A* 2021-06-24 23:47:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | If it leads to a quarrel, I'm assuming either part could accuse the other one of having done it on purpose. |
|
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>quarrel between two samurai due to an accidental clash of sheaths while crossing paths</gloss> +<gloss>quarrel between two samurai due to an (accidental) clash of sheaths while crossing paths</gloss> |
|
7. | A 2021-06-24 21:24:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-06-24 17:04:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The JEs only have the "rivalry in love" sense. I think it should lead. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,6 @@ +<xref type="see" seq="2124470">恋の鞘当て</xref> +<gloss>rivalry in love</gloss> +<gloss>rivalry for the heart of a woman</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -20,6 +25,0 @@ -<xref type="see" seq="2124470">恋の鞘当て・こいのさやあて</xref> -<gloss>rivalry in love</gloss> -<gloss>rivalry for the heart of a woman</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -27 +27 @@ -<gloss>(samurai) quarrel over sheaths of swords having accidentally touched (i.e. when passing one another)</gloss> +<gloss>quarrel between two samurai due to an accidental clash of sheaths while crossing paths</gloss> |
|
5. | A 2021-06-23 23:50:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 鞘当て 3564 さや当て 3420 <- in GG5 examples |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>さや当て</keb> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ all one's wisdom ▶ [lit] bag (full) of wisdom |
|
2. |
[n]
▶ the brains (of a group) ▶ the smart one ▶ fount of wisdom ▶ personal adviser |
6. | A 2021-06-25 11:54:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-06-25 11:36:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5, ルミナス |
|
Comments: | This is how the kokugos split the senses. I don't think it's an idiom. |
|
Diff: | @@ -16,4 +16,2 @@ -<misc>&id;</misc> -<gloss>fount of knowledge</gloss> -<gloss>the smart one (of a group of people)</gloss> -<gloss>brains</gloss> +<gloss>all one's wisdom</gloss> +<gloss g_type="lit">bag (full) of wisdom</gloss> @@ -23,2 +21,4 @@ -<gloss>bag full of wisdom</gloss> -<gloss>bag containing all the world's wisdom</gloss> +<gloss>the brains (of a group)</gloss> +<gloss>the smart one</gloss> +<gloss>fount of wisdom</gloss> +<gloss>personal adviser</gloss> |
|
4. | A 2018-06-05 04:45:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-06-05 03:54:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>brains (of a group of people)</gloss> +<gloss>the smart one (of a group of people)</gloss> +<gloss>brains</gloss> |
|
2. | A 2018-06-05 03:32:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{sumo}
▶ leap up from the initial charge in order to surprise the opponent |
|
2. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ (Minamoto Yoshitsune's legendary) eight ship leap |
7. | A 2021-06-25 00:58:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-06-24 23:46:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | most of the google hits are about 義経の八艘飛び at the Dan-no-ura battle 故事成語を知る辞典 (kotobank) has 義経の八艘飛び as 身軽に飛び回ることのたとえ。 and an explanation of the etymology |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>(Minamoto Yoshitsune's legendary) eight ship leap</gloss> |
|
5. | A 2021-06-24 21:29:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 八艘飛び 3203 八艘跳び 1096 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>八艘跳び</keb> |
|
4. | A* 2021-06-24 21:07:37 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>やそうとび</reb> +<reb>はっそうとび</reb> |
|
3. | A 2012-06-27 23:52:45 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ new argument ▶ new theory ▶ new thesis ▶ new debate |
5. | A 2021-07-06 00:36:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-06-27 23:53:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think "thoughts" is a little too general. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>new thoughts</gloss> +<gloss>new argument</gloss> |
|
3. | A 2021-06-25 06:00:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: 新しい論文や論説。新しい考え。新説。 Also in Koj, Unidic, etc, |
|
Comments: | Thanks for pointing it put, but some reference material would help. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<gloss>new thoughts</gloss> +<gloss>new theory</gloss> +<gloss>new thesis</gloss> |
|
2. | A* 2021-06-25 03:56:38 dine | |
Comments: | "new theory", "new discussion", "new dispute", etc.? |
|
1. | A 2005-07-13 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ rivalry in love ▶ rivalry for the heart of a woman
|
3. | A 2021-06-25 22:09:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>rivalry in love</gloss> |
|
2. | A 2021-06-24 12:29:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
{economics}
▶ V-shaped recovery ▶ sharp recovery
|
3. | A 2021-06-25 23:04:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&econ;</field> |
|
2. | A 2018-10-25 01:50:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>v shape recovery</gloss> +<gloss>V-shaped recovery</gloss> +<gloss>sharp recovery</gloss> |
|
1. | A* 2018-10-24 05:34:08 huixing | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/V字回復-615482 |
1. |
[n]
▶ single father |
5. | A 2021-06-25 20:56:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | シングルファーザー 25107 シングルファザー 17215 |
|
4. | A* 2021-06-25 14:13:08 | |
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>シングルファーザー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シングル・ファーザー</reb> |
|
3. | A 2019-03-31 22:01:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-03-30 14:10:56 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シングル・ファザー</reb> |
|
1. | A* 2019-03-30 10:39:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr シングルファザー 17215 シングルパパ 71984 |
|
Comments: | nakaguro missing |
1. |
[n]
{baseball}
▶ home run hitting competition |
6. | A 2021-07-18 05:31:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I suspect the Wiki page is badly written and that it really is pre-season. I'll close it for now. |
|
5. | A* 2021-06-25 23:35:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A 2021-06-25 23:35:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think we should differentiate it from the ホームランダービー, which is also a "home run hitting competition". I'll approve it for now, but reopen as I think some amplification is needed. |
|
3. | A* 2021-06-25 16:33:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Wikipedia says it's done before a game, not pre-season (but I don't think that detail is especially important). Do we actually need this as an entry? It feels A+B. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>pre-season home run hitting competition</gloss> +<gloss>home run hitting competition</gloss> |
|
2. | A* 2021-06-24 01:29:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 本塁打競争 2253 ホームラン競争 10550 |
|
Comments: | Does this work?. I'm struggling to come up with a succinct explanation. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>an entertainment that mainly competes for how many home runs a batter can hit before the start of a baseball game</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>pre-season home run hitting competition</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
《as 〜てからに at sentence end》 ▶ expresses displeasure or disapproval |
|
2. |
[exp]
▶ just from (doing) ▶ simply by |
6. | A 2021-06-25 01:02:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-06-25 00:45:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai: ただ単にそうしただけでも。「見る―かわいらしい」 daijr: 二つの事柄が必然的に結ばれており,それらが相続いて発生するという意を表す。「からに」の形をとる。「…だけの理由で」「…ばかりで」の意。「見る―に強そうな人」 |
|
Comments: | I think it's always used with て. Perhaps the headword should be てからに like in the kokugos. There's another unrelated meaning. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,7 @@ -<s_inf>oft. as 〜てからに at the end of a sentence</s_inf> -<gloss>expresses dissatisfaction or criticism</gloss> +<s_inf>as 〜てからに at sentence end</s_inf> +<gloss>expresses displeasure or disapproval</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>just from (doing)</gloss> +<gloss>simply by</gloss> |
|
4. | A* 2021-06-23 05:23:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe. Daijisen quotes the 浮世風呂, which is hardly contemporary. It's hard to form a view of how common it is in that context. It's in just the one Tanaka sentence, AFAICT. |
|
3. | A* 2021-06-23 04:12:59 | |
Comments: | might it be archaic outside ksb? |
|
2. | A 2021-06-22 23:42:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s Tanaka: あの政治家のらりくらりしよってからに。 The politician is as slippery as an eel! |
|
Comments: | The kokugos just explain it. No sign it's limited to Kansai |
|
Diff: | @@ -8,3 +8,3 @@ -<pos>&prt;</pos> -<dial>&ksb;</dial> -<gloss>(as 〜てからに at the end of a sentence) expresses dissatisfaction or criticism at the listener</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<s_inf>oft. as 〜てからに at the end of a sentence</s_inf> +<gloss>expresses dissatisfaction or criticism</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
(フォア only)
[n]
[abbr]
{sports}
▶ forehand
|
|||||
2. |
[int]
{golf}
《called out to warn people standing in the flight of a ball》 ▶ fore |
6. | A 2022-06-19 21:21:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-06-19 15:24:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is worth including. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<s_inf>called out to warn people standing in the flight of a ball</s_inf> |
|
4. | A 2022-06-17 11:24:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>fore (in golf)</gloss> +<field>&golf;</field> +<gloss>fore</gloss> |
|
3. | A 2021-06-25 16:33:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&sports;</field> |
|
2. | A 2021-06-24 01:24:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ accusative case (in Japanese) ▶ wo-case
|
5. | D 2021-07-06 00:52:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've agonized for a while. I guess to the people who'd encounter it it's obvious. |
|
4. | A* 2021-06-26 13:27:27 dine | |
Comments: | I added it due to the high n-gram hits. Maybe ok to delete -- pretty transparent |
|
3. | A* 2021-06-26 00:00:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure these terms are worth recording. I'd be fine with ignoring them. |
|
2. | A* 2021-06-25 10:14:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/格文法#日本語表層格 ヲ格 2865 ガ格 14295 ニ格 1690 カラ格 231 ヘ格 64 ト格 62 ヨリ格 45 マデ格 57 デ格 203 を格 5636 が格 33415 に格 28131 Unidic has を格, が格, に格, etc. but the counts may be false positives, |
|
Comments: | This notation is not particularly common and seems to be mainly used in dictionaries. The list (from the 格文法 Wiki article) shows the ones that get some use. I think if we are to add ヲ格 we should probably also add most or all of the others. |
|
1. | A* 2021-06-24 15:01:19 dine | |
Refs: | ヲ格 2865 http://repository.hyogo-u.ac.jp/dspace/bitstream/10132/566/1/AN001716670160006.pdf the accusative (-wo) case https://www.aclweb.org/anthology/D08-1055.pdf the wo-case (accusative or direct object) https://link.springer.com/article/10.1007/s10015-020-00585-8 “wo-case (“wo-kaku” in Japanese)” |
1. |
[n]
▶ ghost marriage ▶ spirit marriage ▶ posthumous marriage |
3. | D 2021-06-25 00:10:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-06-24 23:06:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 冥婚 488 幽婚 165 |
|
Comments: | Not in refs. Sounds like something made up for a manga. I suggest rejection. |
|
1. | A* 2021-06-24 16:31:11 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/冥婚 |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ case grammar |
2. | A 2021-06-27 00:00:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-25 01:27:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス, 中辞典, https://ja.wikipedia.org/wiki/格文法 |
1. |
[n]
{finance}
▶ specified account ▶ designated account |
2. | A 2021-06-25 08:14:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2021-06-25 02:28:30 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/特定口座-6662 https://eow.alc.co.jp/search?q=特定口座 https://ejje.weblio.jp/content/"特定口座" |
1. |
[n]
{economics}
▶ K-shaped recovery (parts of the economy recovering from recession at different rates, times or magnitudes)
|
3. | A 2021-06-27 23:53:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2836885">V字回復・ブイじかいふく</xref> +<xref type="see" seq="2836885">V字回復</xref> @@ -14,2 +14 @@ -<gloss>K-shaped recovery</gloss> -<gloss>parts of the economy recovering from recession at different rates, times or magnitudes</gloss> +<gloss>K-shaped recovery (parts of the economy recovering from recession at different rates, times or magnitudes)</gloss> |
|
2. | A 2021-06-25 23:03:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.investopedia.com/k-shaped-recovery-5080086 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2836885">V字回復・ブイじかいふく</xref> +<field>&econ;</field> @@ -13 +15 @@ -<gloss>shape shows how it is polarized into a force that improves business performance and a force that expands the decline</gloss> +<gloss>parts of the economy recovering from recession at different rates, times or magnitudes</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-25 02:55:59 solo_han | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/K字回復-2435770 |
1. |
[n]
{finance}
▶ composite (e.g. index) ▶ constituent |
2. | A 2021-06-25 08:13:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso |
|
Comments: | Maybe two senses. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>composite</gloss> +<gloss>composite (e.g. index)</gloss> +<gloss>constituent</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-25 03:15:02 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/構成銘柄 https://en.wikipedia.org/wiki/Composite_(finance) |
|
Comments: | 構成銘柄 15718 |
1. |
[n]
▶ four generations |
|
2. |
[n]
▶ fourth generation immigrant ▶ yonsei |
|
3. |
[n]
▶ the fourth (e.g. George IV) |
2. | A 2021-07-20 00:52:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See 五世. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>fourth generation (immigrant, monarch, etc.)</gloss> +<gloss>fourth generation immigrant</gloss> @@ -17,0 +18,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>the fourth (e.g. George IV)</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-25 06:09:38 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | 一世、二世、三世 should probably be aligned. |
1. |
[n]
▶ five generations |
|
2. |
[n]
▶ fifth generation immigrant ▶ gosei |
|
3. |
[n]
▶ the fifth (e.g. George V) |
2. | A 2021-07-20 01:10:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.nntt.jac.go.jp/special/henry5/story/ (ヘンリー五世) |
|
Comments: | The monarch numbering is not called "generations". |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>fifth generation (immigrant, monarch, etc.)</gloss> +<gloss>fifth generation immigrant</gloss> @@ -17,0 +18,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>the fifth (e.g. George V)</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-25 06:10:31 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Gosei_(Japanese_diaspora) |
1. |
[n]
▶ military affairs
|
3. | A 2021-07-04 00:18:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>military and naval affairs</gloss> -<gloss>military service</gloss> +<gloss>military affairs</gloss> |
|
2. | A 2021-06-25 21:07:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I suspect it's a bit dated. |
|
1. | A* 2021-06-25 13:19:11 dine | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/兵務-624294 軍務 32360 兵務 6637 |
1. |
[n]
{finance}
▶ REIT ▶ real estate investment trust |
4. | A 2021-06-26 05:29:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Grumble. Tablet keyboard. Grumble. |
|
3. | A* 2021-06-26 05:24:07 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>REIT</keb> +<keb>REIT</keb> |
|
2. | A 2021-06-25 21:02:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>REIT</keb> +</k_ele> @@ -11 +14 @@ -<gloss>Real Estate Investment Trust</gloss> +<gloss>real estate investment trust</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-25 13:23:46 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.smbc-card.com/like_u/money/reit.jsp https://www.smtam.jp/pickup/reit/outline/ |
1. |
[n]
{baseball}
▶ home run king ▶ home run leader |
2. | A 2021-06-26 20:16:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-25 23:29:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, 中辞典, https://ja.wikipedia.org/wiki/最多本塁打 |
1. |
[n]
{baseball}
▶ the most home runs |
2. | A 2021-06-26 20:16:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-25 23:31:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, https://ja.wikipedia.org/wiki/最多本塁打 |
1. |
[fem]
▶ Elizabeth |
1. | D 2021-06-25 09:06:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged. |
1. |
[fem,place]
▶ Elizabeth ▶ Elisabeth |
3. | A 2021-06-26 23:30:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I assume we can drop エリザベフ and エリザベース. |
|
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>エリザベース</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>エリザベフ</reb> |
|
2. | A* 2021-06-25 09:05:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
1. | A 2021-06-25 09:05:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | エリザベス 617094 エリザベート 167913 エリザベツ 925 エリザベフ < 20 - handful of WWW hits エリザベト 5737 エリザベース 93 |
|
Comments: | Proposing a merge. I'll approve (so they stay alive) then reopen, and delete the lower-ranking ones. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,15 @@ +<r_ele> +<reb>エリザベート</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エリザベト</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エリザベツ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エリザベース</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エリザベフ</reb> +</r_ele> @@ -10,0 +26 @@ +<gloss>Elisabeth</gloss> |
1. |
[fem]
▶ Erizabetsu ▶ Elizabeth |
1. | D 2021-06-25 09:06:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged. |
1. |
[fem]
▶ Elisabeth |
1. | D 2021-06-25 09:07:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged. |
1. |
[fem,place]
▶ Elizabeth |
1. | D 2021-06-25 09:07:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged. |
1. |
[organization]
▶ Institute of Physical and Chemical Research |
3. | A 2023-05-06 06:10:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-06-25 08:08:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-25 06:26:15 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Rikagakukenkyuujo</gloss> +<misc>&organization;</misc> +<gloss>Institute of Physical and Chemical Research</gloss> |
1. |
[place]
▶ China-North Korea-Russia border tripoint |
3. | A 2021-06-25 07:10:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Proper hyphens |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>China–North Korea–Russia border tripoint</gloss> +<gloss>China-North Korea-Russia border tripoint</gloss> |
|
2. | A 2021-06-22 03:03:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wasn't aware that N Korea and Russia had a common border. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>China–North Korea–Russia tripoint</gloss> +<gloss>China–North Korea–Russia border tripoint</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-21 01:39:20 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[organization]
▶ Institute of Physical and Chemical Research (abbr) |
3. | A 2023-05-06 06:12:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-06-25 08:09:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-25 06:28:11 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/理研-176281 https://ja.wikipedia.org/wiki/理化学研究所 |