JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1043440 Active (id: 2106278)

クイーン [gai1] クィーンクイン [ik]
1. [n]
▶ queen



History:
2. A 2021-06-24 11:32:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
クイーンズランド	40520
クィーンズランド	10957
クインズランド	3155
クィンズランド	95
1. A* 2021-06-24 11:06:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I've seen this in two books on playing cards, one from the Meiji 20's, the 2nd one from Taisho 10, here: 
https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/905783/8
Queensland in Japanese also is クインズランド
plenty of hits in google books for トランプ "クイン" also
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<r_ele>
+<reb>クイン</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1043460 Active (id: 2106293)

クイーンズランドクィーンズランドクインズランド
1. [n]
▶ Queensland (Australia)



History:
2. A 2021-06-24 17:05:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Queensland</gloss>
+<gloss>Queensland (Australia)</gloss>
1. A* 2021-06-24 11:32:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
クイーンズランド	40520
クィーンズランド	10957
クインズランド	3155
クィンズランド	95
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クィーンズランド</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クインズランド</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1086200 Active (id: 2106350)

トランジスターグラマートランジスタグラマートランジスター・グラマートランジスタ・グラマー
1. [n] [dated] Source lang: eng(wasei) "transistor glamour"
▶ small or short woman with a sexy body



History:
4. A 2021-06-25 15:11:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
トランジスターグラマー	346
トランジスタグラマー	758
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>トランジスタグラマー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トランジスタ・グラマー</reb>
3. A 2021-06-24 21:23:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>lsrc=eng/w:"transistor glamour"] a small or short woman with a sexy body</gloss>
+<misc>&dated;</misc>
+<lsource ls_wasei="y">transistor glamour</lsource>
+<gloss>small or short woman with a sexy body</gloss>
2. A* 2021-06-24 11:47:52  Ben Bullock <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/トランジスターグ
%E3%83%A9%E3%83%9E%E3%83%BC
  Comments:
和製英語
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>transistor glamour</gloss>
-<gloss>transistor glamor</gloss>
+<gloss>lsrc=eng/w:"transistor glamour"] a small or short woman with a sexy body</gloss>
1. A 2013-05-11 09:23:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トランジスター・グラマー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1089530 Active (id: 2106258)

ドン
1. [n] Source lang: spa
▶ Don (Spanish honorific)



History:
4. A 2021-06-24 00:33:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-24 00:32:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
Pretty sure that gai1 tag shouldn't be there.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
@@ -12,5 +10,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="vie"/>
-<gloss>dong (Vietnamese currency)</gloss>
2. A 2013-03-12 03:32:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see we have two entries for ドン - a gairaigo one and a wago one. Fair enough, I suppose.
1. A* 2013-03-12 02:48:13  Marcus Richert
  Refs:
prog, eij, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/ドン_(%E9%80%9A%E8%
B2%A8)
  Diff:
@@ -13,0 +13,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<lsource xml:lang="vie"/>
+<gloss>dong (Vietnamese currency)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1107420 Active (id: 2106351)

ファー
1. [n]
▶ fur



History:
3. A 2021-06-25 15:11:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
2. A 2021-06-24 01:21:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-24 00:18:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not seeing "far" in the refs.
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>far</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1110420 Active (id: 2106265)

フォア [gai1] フォー
1. [n]
▶ four



History:
4. A 2021-06-24 01:22:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-24 00:17:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word and reinstating フォー (see comments on 2599450).
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>フォー</reb>
+</r_ele>
@@ -11,11 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&int;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>fore</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1110450">フォアハンド</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>forehand</gloss>
2. A 2010-12-06 01:47:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-05 20:32:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, etc.
  Comments:
adding another sense for フォー as well.  the only thing they share is "four", so 
splitting
  Diff:
@@ -8,3 +8,0 @@
-<r_ele>
-<reb>フォー</reb>
-</r_ele>
@@ -12,0 +9,5 @@
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>four</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&int;</pos>
@@ -17,1 +19,3 @@
-<gloss>four</gloss>
+<xref type="see" seq="1110450">フォアハンド</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>forehand</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1463830 Active (id: 2152393)
日ソ [ichi2] 日蘇
にっソ [ichi2]
1. [n] [hist]
▶ Japan and the Soviet Union
▶ Japanese-Soviet



History:
5. A 2021-10-17 02:14:04  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2021-10-17 00:45:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
日ソ	70880
日蘇	213
  Comments:
Maybe not needed but it shows up in some older texts.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>日蘇</keb>
@@ -14 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2021-06-24 11:20:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>Japan and the Soviet Union</gloss>
2. A 2021-06-23 11:57:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably
1. A* 2021-06-23 07:29:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should probably be demoted?
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_pri>ichi2</ke_pri>
@@ -10 +10 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_pri>ichi2</re_pri>
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1548030 Active (id: 2106280)
来場者
らいじょうしゃ
1. [n]
▶ visitor
▶ attendee
▶ spectator
▶ guest
▶ audience



History:
3. A 2021-06-24 11:42:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>attendee</gloss>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>attendee</gloss>
+<gloss>guest</gloss>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss>guest</gloss>
2. A 2021-06-23 23:12:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>guest</gloss>
1. A* 2021-06-23 22:35:18  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/来場者
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>those attending</gloss>
+<gloss>visitor</gloss>
+<gloss>spectator</gloss>
+<gloss>attendee</gloss>
+<gloss>audience</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1554850 Active (id: 2106363)
力む [ichi1,news2,nf42]
りきむ [ichi1,news2,nf42]
1. [v5m,vi]
▶ to strain (oneself)
▶ to bear down
▶ to exert oneself
▶ to try (too) hard
▶ to draw one's body taut
2. [v5m,vi]
▶ to put on a bold front
▶ to make a show of strength
▶ to swagger
▶ to bluff
▶ to boast

Conjugations


History:
6. A 2021-06-25 22:58:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-06-25 22:19:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
  Comments:
Not transitive.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27 +27,3 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to put on a bold front</gloss>
+<gloss>to make a show of strength</gloss>
4. A 2021-06-24 07:08:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc. Koj, Daijr
  Comments:
Fleshing it out a bit.
  Diff:
@@ -19,0 +20,3 @@
+<gloss>to bear down</gloss>
+<gloss>to exert oneself</gloss>
+<gloss>to try (too) hard</gloss>
@@ -21,2 +23,0 @@
-<gloss>to bear up</gloss>
-<gloss>to exert one's strength</gloss>
3. A* 2021-06-24 06:42:43 
  Refs:
daijisen
  Comments:
strain has a lot of meanings and it's easy to pick a wrong meaning if it only says "to strain (oneself)"
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>to draw one's body taut</gloss>
2. A 2018-02-02 23:42:03  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1645280 Active (id: 2106314)
鞘当てさや当て
さやあて
1. [n]
▶ rivalry in love
▶ rivalry for the heart of a woman
Cross references:
  ⇒ see: 2124470 恋の鞘当て 1. rivalry in love; rivalry for the heart of a woman
2. [n]
▶ quarrel over something trivial
▶ storm in a teacup
3. [n]
《orig. meaning》
▶ quarrel between two samurai due to an (accidental) clash of sheaths while crossing paths



History:
9. A 2021-06-25 01:01:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There's a story that people in Japan traditionally kept to the left to avoid such sword clashes, and that's the reason they've always driven on the left too. (An alternative to the story that the imperial Rolls Royce had an English chauffeur.)
8. A* 2021-06-24 23:47:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
If it leads to a quarrel, I'm assuming either part could accuse the other one of having done it on purpose.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>quarrel between two samurai due to an accidental clash of sheaths while crossing paths</gloss>
+<gloss>quarrel between two samurai due to an (accidental) clash of sheaths while crossing paths</gloss>
7. A 2021-06-24 21:24:13  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-06-24 17:04:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The JEs only have the "rivalry in love" sense. I think it should lead.
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+<xref type="see" seq="2124470">恋の鞘当て</xref>
+<gloss>rivalry in love</gloss>
+<gloss>rivalry for the heart of a woman</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20,6 +25,0 @@
-<xref type="see" seq="2124470">恋の鞘当て・こいのさやあて</xref>
-<gloss>rivalry in love</gloss>
-<gloss>rivalry for the heart of a woman</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -27 +27 @@
-<gloss>(samurai) quarrel over sheaths of swords having accidentally touched (i.e. when passing one another)</gloss>
+<gloss>quarrel between two samurai due to an accidental clash of sheaths while crossing paths</gloss>
5. A 2021-06-23 23:50:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
鞘当て	3564
さや当て	3420 <- in GG5 examples
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>さや当て</keb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2024180 Active (id: 2106313)
八艘飛び八艘跳び
はっそうとび
1. [n] {sumo}
▶ leap up from the initial charge in order to surprise the opponent
2. [n]
《orig. meaning》
▶ (Minamoto Yoshitsune's legendary) eight ship leap



History:
7. A 2021-06-25 00:58:33  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-06-24 23:46:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
most of the google hits are about 義経の八艘飛び at the Dan-no-ura battle 
故事成語を知る辞典 (kotobank) has 義経の八艘飛び as 身軽に飛び回ることのたとえ。 and an explanation of the etymology
  Diff:
@@ -16,0 +17,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>(Minamoto Yoshitsune's legendary) eight ship leap</gloss>
5. A 2021-06-24 21:29:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
八艘飛び	3203
八艘跳び	1096
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>八艘跳び</keb>
4. A* 2021-06-24 21:07:37 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>やそうとび</reb>
+<reb>はっそうとび</reb>
3. A 2012-06-27 23:52:45  Paul Upchurch <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2124470 Active (id: 2106361)
恋の鞘当て恋のさやあて
こいのさやあて
1. [exp,n]
▶ rivalry in love
▶ rivalry for the heart of a woman
Cross references:
  ⇐ see: 1645280 鞘当て【さやあて】 1. rivalry in love; rivalry for the heart of a woman



History:
3. A 2021-06-25 22:09:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>rivalry in love</gloss>
2. A 2021-06-24 12:29:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2427720 Active (id: 2106308)

じゅ
1. [n,n-pref] [arch]
▶ lesser (of equal court ranks)
▶ lower
▶ junior
Cross references:
  ⇔ see: 2427830 正【しょう】 3. greater (of equal court ranks); upper; senior



History:
3. A 2021-06-24 23:25:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="2427830">正・しょう・1</xref>
+<xref type="see" seq="2427830">正・しょう・3</xref>
2. A 2015-05-14 20:52:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="2427830">正・しょう</xref>
+<xref type="see" seq="2427830">正・しょう・1</xref>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2427830 Active (id: 2165139)

しょう
1. [pref]
《before a number》
▶ exactly
▶ precisely
2. [adj-no,n] [arch]
▶ correct
▶ right
▶ true
3. [n,n-pref] [arch]
《also じょう》
▶ greater (of equal court ranks)
▶ upper
▶ senior
Cross references:
  ⇔ see: 2427720 従【じゅ】 1. lesser (of equal court ranks); lower; junior
4. [n] [arch]
▶ director (highest of the four administrative positions of the ritsuryō period)
▶ chief
Cross references:
  ⇒ see: 2249700 長官【かみ】 1. director (highest of the four administrative positions of the ritsuryō system); chief



History:
6. A 2021-11-20 05:42:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ritsuryo conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -38 +38 @@
-<gloss>director (highest of the four administrative positions of the ritsuryo period)</gloss>
+<gloss>director (highest of the four administrative positions of the ritsuryō period)</gloss>
5. A 2021-06-24 23:24:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The new sense appears to be archaic.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18 +19 @@
-<pos>&pref;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
@@ -20,2 +21,2 @@
-<gloss>correctness</gloss>
-<gloss>being correct</gloss>
+<gloss>right</gloss>
+<gloss>true</gloss>
@@ -35 +35,0 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
4. A* 2021-06-24 06:08:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. Koj, Daijr/s, etc.
  Comments:
Kojien is great but you need to be wary of its sense ordering as they are based on historical usage rather than contemporary.
The JEs only have our current sense 3, which is plainly the most common modern use. Although we usually have senses that are prefixes later in the entry, I think it would be appropriate to make it the first one here.  I think the propose sense is related, but perhaps it's best kept in a separate sense.
I propose dropping じょう; it's only in Daijirin (「じょう」とも) and only applies to one sense.
If this (re)ordering is approved, please adjust the xref target sense in 2427720.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>じょう</reb>
-</r_ele>
@@ -14 +11,8 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&pref;</pos>
+<s_inf>before a number</s_inf>
+<gloss>exactly</gloss>
+<gloss>precisely</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&pref;</pos>
@@ -22,0 +27,2 @@
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>also じょう</s_inf>
@@ -28 +33,0 @@
-<stagr>しょう</stagr>
@@ -31,0 +37 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -34,7 +39,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>しょう</stagr>
-<pos>&pref;</pos>
-<s_inf>before a number</s_inf>
-<gloss>exactly</gloss>
-<gloss>precisely</gloss>
3. A* 2021-06-23 07:25:02 
  Refs:
Kojien
  Diff:
@@ -12,0 +13,6 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>correct</gloss>
+<gloss>correctness</gloss>
+<gloss>being correct</gloss>
+</sense>
2. A 2015-05-14 20:51:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32 +32,2 @@
-<gloss>(before a number) exactly</gloss>
+<s_inf>before a number</s_inf>
+<gloss>exactly</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599450 Active (id: 2106266)

フォー
1. [n] {food, cooking} Source lang: vie "phở"
▶ pho (Vietnamese noodle soup)



History:
5. A 2021-06-24 01:24:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-06-24 00:16:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word. Instead of creating a separate フォー/four entry, I propose putting フォー back with 1110420 (フォア/four), which now only has one sense.
  Diff:
@@ -9,8 +9,3 @@
-<xref type="see" seq="1110420">フォア・1</xref>
-<gloss>four</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="vie"/>
-<gloss>pho</gloss>
-<gloss g_type="expl">Vietnamese noodle soup</gloss>
+<field>&food;</field>
+<lsource xml:lang="vie">phở</lsource>
+<gloss>pho (Vietnamese noodle soup)</gloss>
3. A 2010-12-06 01:50:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There's a theory that pho come from "pot-au-feu".
2. A* 2010-12-05 20:34:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<lsource xml:lang="eng">vie</lsource>
+<lsource xml:lang="vie"/>
1. A* 2010-12-05 20:34:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
split off of フォア

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826936 Active (id: 2106255)

バインミーバイン・ミー
1. [n] {food, cooking} Source lang: vie "bánh mì"
▶ banh mi (sandwich)



History:
3. A 2021-06-24 00:28:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Bánh_mì
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<lsource xml:lang="vie"/>
+<lsource xml:lang="vie">bánh mì</lsource>
2. A 2015-03-15 00:37:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-03-14 16:52:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/バインミー

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829147 Active (id: 2106263)

ドイモイ
1. [n] Source lang: vie "Đổi Mới"
▶ Doi Moi (Vietnamese economic reforms initiated in 1986)



History:
4. A 2021-06-24 01:20:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-24 00:27:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Đổi_Mới
  Diff:
@@ -9,3 +9,2 @@
-<lsource xml:lang="vie"/>
-<gloss>doi moi</gloss>
-<gloss g_type="expl">Vietnamese economic renovation program, initiated in 1986</gloss>
+<lsource xml:lang="vie">Đổi Mới</lsource>
+<gloss>Doi Moi (Vietnamese economic reforms initiated in 1986)</gloss>
2. A 2016-04-21 17:01:38  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-04-21 01:39:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. https://en.wikipedia.org/wiki/Doi_Moi  N-grams (11k)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849611 Active (id: 2124166)
ホームラン競争
ホームランきょうそう
1. [n] {baseball}
▶ home run hitting competition



History:
6. A 2021-07-18 05:31:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect the Wiki page is badly written and that it really is pre-season. I'll close it for now.
5. A* 2021-06-25 23:35:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A 2021-06-25 23:35:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think we should differentiate it from the ホームランダービー, which is also a "home run hitting competition".
I'll approve it for now, but reopen as I think some amplification is needed.
3. A* 2021-06-25 16:33:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Wikipedia says it's done before a game, not pre-season (but I don't think that detail is especially important).
Do we actually need this as an entry? It feels A+B.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>pre-season home run hitting competition</gloss>
+<gloss>home run hitting competition</gloss>
2. A* 2021-06-24 01:29:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
本塁打競争	2253
ホームラン競争	10550
  Comments:
Does this work?. I'm struggling to come up with a succinct explanation.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>an entertainment that mainly competes for how many home runs a batter can hit before the start of a baseball game</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>pre-season home run hitting competition</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849654 Active (id: 2106281)
ストック経済
ストックけいざい
1. [n]
▶ economy in which stocks and shares play a central role



History:
4. A 2021-06-24 11:43:21  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2021-06-23 07:05:47  dine <...address hidden...>
  Comments:
typo
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>economy in which stocks and shares play a central role.</gloss>
+<gloss>economy in which stocks and shares play a central role</gloss>
2. A* 2021-06-23 05:58:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ストック経済	1048
  Comments:
That  ブリタニカ article seems to be the only reference.  Note that "stock economy" doesn't seem to be used in English.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>stock economy</gloss>
+<gloss>economy in which stocks and shares play a central role.</gloss>
1. A* 2021-06-21 22:46:03  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ストック経済-159593
  Comments:
ストックが中心的な役割を果たすようになってきている経済

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849671 Active (id: 2106283)
副腎皮質ホルモン
ふくじんひしつホルモン
1. [n] {physiology}
▶ adrenocortical hormone
▶ adrenal cortex hormone



History:
3. A 2021-06-24 11:48:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Adrenocortical_hormone
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&physiol;</field>
+<gloss>adrenocortical hormone</gloss>
2. A 2021-06-23 12:04:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
1. A* 2021-06-23 08:08:43  dine
  Refs:
ジーニアス英和和英辞典
  Comments:
副腎皮質ホルモン	42218

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849674 Active (id: 2106284)

ホワイトアスパラホワイト・アスパラ
1. [n] [abbr]
▶ white asparagus
Cross references:
  ⇒ see: 2223200 ホワイトアスパラガス 1. white asparagus



History:
2. A 2021-06-24 11:48:59  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2021-06-23 21:34:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ホワイトアスパラ	52345	  
ホワイトアスパラガス	21344
ホワイト・アスパラ	696
Many www hits.
  Comments:
See 2223200.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849678 Active (id: 2191620)

フォアファー
1. (フォア only) [n] [abbr] {sports}
▶ forehand
Cross references:
  ⇒ see: 1110450 フォアハンド 1. forehand
2. [int] {golf}
《called out to warn people standing in the flight of a ball》
▶ fore



History:
6. A 2022-06-19 21:21:15  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-19 15:24:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is worth including.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<s_inf>called out to warn people standing in the flight of a ball</s_inf>
4. A 2022-06-17 11:24:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>fore (in golf)</gloss>
+<field>&golf;</field>
+<gloss>fore</gloss>
3. A 2021-06-25 16:33:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&sports;</field>
2. A 2021-06-24 01:24:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849679 Active (id: 2106259)

ドン
1. [n] Source lang: vie "đồng"
▶ dong (Vietnamese currency)



History:
2. A 2021-06-24 00:34:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-24 00:32:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1089530.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849680 Active (id: 2106271)
個人番号
こじんばんごう
1. [n]
▶ identity number
▶ national identification number
▶ national identity number
▶ personal identity number
Cross references:
  ⇒ see: 2702940 マイナンバー 1. identity number; national identification number; national identity number; personal identity number



History:
2. A 2021-06-24 04:51:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 個人番号カード an “Individual Number Card”; a “My number” card; a 「national [personal] ID number card (issued by the Japan Agency for Local Authority Information Systems).
個人番号	3372
個人番号カード	< 20
マイナンバーカード	< 20
マイナンバー	2378
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -13,2 +13,4 @@
-<gloss>Individual Number</gloss>
-<gloss>My Number</gloss>
+<gloss>identity number</gloss>
+<gloss>national identification number</gloss>
+<gloss>national identity number</gloss>
+<gloss>personal identity number</gloss>
1. A* 2021-06-24 00:35:04  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
https://kotobank.jp/word/個人番号-1710825
  Comments:
Surprised this wasn't here.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849681 Active (id: 2106299)

さいつぶ
1. [n] [rare]
▶ dice
▶ die



History:
2. A 2021-06-24 21:30:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-24 11:58:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Spotted in Meiji 22 ad. Mentioned in nikk's さい entry but nowhere else in the kokugos as far as I can tell.
The ad:
http://base1.nijl.ac.jp/~meiji_pa/padb/tokyo-nichinichi/m22/tokyo-nichinichi_m220103-06.jpg

(① すごろく、ばくちなどに用いる道具。角(つの)、象牙(ぞうげ)、木材などでつくられた小形の立方体で、その六面に、一から六までの目をきざんだも
の。さいつ。さいころ。さえ。さいつぶ。)
  Comments:
Obscure but worth listing precisely because it's not a headword in any other dictionary.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849682 Active (id: 2271597)
使役形
しえきけい
1. [n] {grammar}
▶ causative form



History:
4. A 2023-06-11 00:08:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
3. A 2021-06-24 23:09:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
2. A* 2021-06-24 14:28:09  dine
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&ling;</field>
1. A* 2021-06-24 14:21:06  dine
  Refs:
使役形	2072	
使役形式	25
  Comments:
reading conjectured
since we have an entry for 受身形 I feel we ought to include this one

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849683 Deleted (id: 2107017)
ヲ格
ヲかく
1. [n] {linguistics}
▶ accusative case (in Japanese)
▶ wo-case
Cross references:
  ⇒ see: 2029010 を 1. indicates direct object of action



History:
5. D 2021-07-06 00:52:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've agonized for a while. I guess to the people who'd encounter it it's obvious.
4. A* 2021-06-26 13:27:27  dine
  Comments:
I added it due to the high n-gram hits.
Maybe ok to delete -- pretty transparent
3. A* 2021-06-26 00:00:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure these terms are worth recording. I'd be fine with ignoring them.
2. A* 2021-06-25 10:14:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/格文法#日本語表層格
ヲ格	2865
ガ格	14295
ニ格	1690
カラ格	231
ヘ格	64
ト格	62
ヨリ格	45
マデ格	57
デ格	203
を格	5636
が格	33415
に格	28131
Unidic has を格, が格, に格, etc. but the counts may be false positives,
  Comments:
This notation is not particularly common and seems to be mainly used in dictionaries. The list (from the 格文法 Wiki article) shows the ones that get some use. I think if we are to add ヲ格 we should probably also add most or all of the others.
1. A* 2021-06-24 15:01:19  dine
  Refs:
ヲ格	2865
http://repository.hyogo-u.ac.jp/dspace/bitstream/10132/566/1/AN001716670160006.pdf
the accusative (-wo) case
https://www.aclweb.org/anthology/D08-1055.pdf
the wo-case (accusative or direct object)
https://link.springer.com/article/10.1007/s10015-020-00585-8
“wo-case (“wo-kaku” in Japanese)”

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849684 Active (id: 2106306)
正用
せいよう
1. [n]
▶ correct use (e.g. of a word)
▶ correct usage
▶ correct way of using
Cross references:
  ⇒ ant: 1271500 誤用 1. misuse; incorrect use; abuse; malapropism



History:
3. A 2021-06-24 23:13:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks like it's used mostly in the context of language.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>correct use</gloss>
+<gloss>correct use (e.g. of a word)</gloss>
2. A 2021-06-24 23:10:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Comments:
It can be used with tools, etc.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>correct way of using</gloss>
1. A* 2021-06-24 15:22:09  dine
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/せいよう
研究社 新和英中辞典での「せいよう」の英訳
せいよう1 正用 correct usage; the correct way of using something.

正用	1297	  
正用法	346	  
正用と	174	  
正用の	93	  
正用に	93	  
正用で	86	  
正用である	72	  
正用と脱落による誤用	71	  
正用と脱落	71	  
正用と脱落による	71	  
正用法で	64
  Comments:
BCCWJに二例だけ:
K男の過剰般化の推移(正用が全体に占める割合)  (from 白畑知彦(著) 英語習得の「常識」「非常識」——第二言語習得研究からの検証)
「総じて英米人に問題になるのはBで,いわゆる彼らの「語法辞典」や「正用法辞典」(a dictionary of correct English)」

http://www.sdjt.si/wp/wp-content/uploads/2018/06/jota_pardeshi_japanese_basic_verbs_01.pdf
日本人の「正用」と外国人の「誤用」のコーパスに基づいた執筆

[fld=ling]?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849685 Deleted (id: 2106311)
幽婚
ゆうこん
1. [n]
▶ ghost marriage
▶ spirit marriage
▶ posthumous marriage



History:
3. D 2021-06-25 00:10:09  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2021-06-24 23:06:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
冥婚	488
幽婚	165
  Comments:
Not in refs. Sounds like something made up for a manga. I suggest rejection.
1. A* 2021-06-24 16:31:11 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/冥婚

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849686 Active (id: 2106300)
生意気盛り生意気ざかり
なまいきざかり
1. [adj-no,n]
▶ young and cheeky
▶ brash
▶ sassy



History:
2. A 2021-06-24 23:02:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>brash</gloss>
+<gloss>sassy</gloss>
1. A* 2021-06-24 19:37:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daij
G-ngrams
 生意気盛り	9666	  
 生意気盛りの	5430	  
 生意気ざかり	2794	  
 生意気ざかりの	 653

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849687 Active (id: 2106305)
支援金
しえんきん
1. [n]
▶ financial support
▶ funding
▶ support fund
▶ subvention



History:
2. A 2021-06-24 23:12:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>financial support</gloss>
1. A* 2021-06-24 23:05:04  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/支援金-675050
https://ejje.weblio.jp/content/支援金
https://eow.alc.co.jp/search?q=支援金

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5024978 Active (id: 2106279)
キートン山田
キートンやまだ
1. [person]
▶ Keaton Yamada (1945.10.25-)



History:
1. A 2021-06-24 11:38:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Ki-ton Yamada</gloss>
+<gloss>Keaton Yamada (1945.10.25-)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743193 Active (id: 2106262)
地方公共団体情報システム機構
ちほうこうきょうだんたいじょうほうシステムきこう
1. [organization]
▶ Japan Agency for Local Authority Information Systems
▶ J-LIS



History:
2. A 2021-06-24 01:20:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-24 00:57:21  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743194 Active (id: 2236835)
千葉銀行
ちばぎんこう [spec1]
1. [company]
▶ Chiba Bank



History:
3. A 2023-05-08 23:48:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-06-24 02:30:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-24 02:16:33  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.chibabank.co.jp/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml