JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
Source lang:
ger "Tampon"
▶ tampon |
|
2. |
[n]
{medicine}
▶ surgical pad |
2. | A 2021-06-20 14:02:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2021-06-19 09:31:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>surgical pad</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ flapping sound (of wings) ▶ fluttering ▶ hum (of insects) ▶ buzz (of bees, etc.) |
|
2. |
[n]
▶ whizz (of a flying arrow) ▶ whoosh |
4. | A 2021-06-20 15:22:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15,4 @@ -<gloss>sound of flapping wings (of a bird)</gloss> +<gloss>flapping sound (of wings)</gloss> +<gloss>fluttering</gloss> +<gloss>hum (of insects)</gloss> +<gloss>buzz (of bees, etc.)</gloss> @@ -19,2 +22,2 @@ -<gloss>buzz</gloss> -<gloss>hum (of an insect)</gloss> +<gloss>whizz (of a flying arrow)</gloss> +<gloss>whoosh</gloss> |
|
3. | A* 2021-06-19 13:07:44 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林、デジタル大辞泉、広辞苑 |
|
Comments: | Also all my kokugos have this additional sense ②矢羽が風を切って飛ぶ音。 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>はねおと</reb> |
|
2. | A 2010-07-22 06:15:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not sure if they need to be two senses, but okay |
|
1. | A* 2010-07-21 15:06:39 Scott | |
Refs: | gg5,koj |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +<gloss>sound of flapping wings (of a bird)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -13,1 +17,1 @@ -<gloss>hum</gloss> +<gloss>hum (of an insect)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ triumphant return ▶ returning in triumph |
8. | A 2021-11-18 00:32:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
7. | A 2021-06-22 06:06:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I guess I just feel that "triumphant return" is a poor translation of the text where I encountered it. "triumphant", "in triumph" are very positive words, but I got the impression "凱旋" was more of a statement of fact in that passage, i.e. 〇 "It was after the war, when our troops came back." × "It was after the war, at the time of our troops triumphant return." |
|
6. | A 2021-06-22 02:53:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm with Robin here. On reflection I think it's really only one sense. If the heavy-splitting kokugos don't split it, we're straining it a bit. |
|
Diff: | @@ -19,6 +18,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<s_inf>orig. meaning</s_inf> -<gloss>returning home after winning a war</gloss> |
|
5. | A* 2021-06-22 00:57:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I still feel it's unnecessary as "triumphant return" works for both meanings. Sense 2 just looks like sense 1 in more words. (And I don't think it's necessary to indicate that "triumphant return" doesn't specifically refer to war.) |
|
4. | A* 2021-06-21 00:33:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 戦争に勝って帰ってくること。成功を収めて帰ってくること。 daijs might not split, but they're certainly describing two different things. the glosses could maybe be changed/moved around but I think having 2 senses here is sensible. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,adj-no]
▶ perfect ▶ complete ▶ thorough ▶ leaving nothing to be desired ▶ more than satisfactory |
3. | A 2021-06-20 10:30:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2012-11-07 11:15:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典, ルミナス |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,5 @@ -<gloss>the utmost care</gloss> -<gloss>to look after sb in every possible way</gloss> +<gloss>perfect</gloss> +<gloss>complete</gloss> +<gloss>thorough</gloss> +<gloss>leaving nothing to be desired</gloss> +<gloss>more than satisfactory</gloss> |
|
1. | A* 2012-11-07 02:04:28 huixing | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/12255/m0u/ |
|
Comments: | very polite; most gracious is somewhat different. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>very polite</gloss> -<gloss>most gracious</gloss> +<gloss>the utmost care</gloss> +<gloss>to look after sb in every possible way</gloss> |
1. |
[n]
{finance}
▶ closing price
|
3. | A 2021-06-20 23:33:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22,3 @@ -<gloss>closing price (e.g. stock exchange)</gloss> +<xref type="see" seq="1919490">始値</xref> +<field>&finc;</field> +<gloss>closing price</gloss> |
|
2. | A 2015-02-05 03:35:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-02-04 22:34:41 Douglas Perkins <...address hidden...> | |
Comments: | Single example etc./e.g. fix. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>closing price (stock exchange, etc.)</gloss> +<gloss>closing price (e.g. stock exchange)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ permeation (of thought, ideology, culture, etc.) ▶ infiltration (e.g. of ideas) ▶ spread ▶ penetration (e.g. into a market) ▶ pervasion |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ permeation (of a liquid, etc.) ▶ soaking ▶ percolation |
|
3. |
[n,vs,vi]
{chemistry,biology}
▶ osmosis |
6. | A 2021-12-07 13:32:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 浸透 2403240 滲透 4150 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-12-07 09:32:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Comments: | 滲透 poss rK? |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -28,0 +30 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -35,0 +38 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2021-06-20 07:43:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-19 13:04:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Splitting "osmosis" into a separate sense. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,5 @@ -<gloss>penetration (e.g. market)</gloss> -<gloss>pervasion (e.g. thought, ideology)</gloss> +<gloss>permeation (of thought, ideology, culture, etc.)</gloss> +<gloss>infiltration (e.g. of ideas)</gloss> +<gloss>spread</gloss> +<gloss>penetration (e.g. into a market)</gloss> +<gloss>pervasion</gloss> @@ -26 +29 @@ -<gloss>permeation</gloss> +<gloss>permeation (of a liquid, etc.)</gloss> @@ -27,0 +31,7 @@ +<gloss>percolation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<field>&chem;</field> +<field>&biol;</field> |
|
2. | A 2019-05-27 21:57:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ close contest ▶ close match ▶ close game ▶ close race |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ close combat |
5. | A 2022-11-25 19:01:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-11-25 18:34:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, meikyo, etc. Meikyo only has [vi] on the "close combat" sense, but none of the other refs make that distinction. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -24,0 +26 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2021-06-20 20:30:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -18,0 +18,3 @@ +<gloss>close match</gloss> +<gloss>close game</gloss> +<gloss>close race</gloss> @@ -23 +24,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2021-06-20 05:39:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-19 23:51:48 Opencooper | |
Refs: | Regarding the order of the senses: * gg5/chuujiten/prog/meikyo lead with "close combat" * wisdom/genius/luminous/shinmeikai *only* have "close contest" * all four Tatoeba sentences are for "close contest" |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>close combat</gloss> @@ -20,0 +20,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>close combat</gloss> +</sense> |
1. |
[conj]
[uk]
▶ otherwise ▶ or else ▶ if not |
4. | A 2021-06-20 01:03:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, conj is fine. I didn't have access to those kokugos back then. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&conj;</pos> |
|
3. | A* 2021-06-17 05:13:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新明解, 明鏡 - both tag it 〘接〙 |
|
Comments: | Perhaps the removal of the "[conj]" should be revisited? Ditto for さもなくば. |
|
2. | A 2018-12-14 20:04:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-14 19:29:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, gg5 |
|
Comments: | Not a conjunction according to the kokugos. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&conj;</pos> @@ -18,2 +17,2 @@ -<gloss>else</gloss> -<gloss>if not so</gloss> +<gloss>or else</gloss> +<gloss>if not</gloss> |
1. |
[n]
[yoji]
▶ gallery (in a theatre) ▶ upper gallery ▶ cheap seats ▶ nosebleed section ▶ the gods
|
10. | A 2022-08-10 08:09:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
9. | A 2021-06-20 05:39:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-06-19 12:26:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://wwwap.hi.u-tokyo.ac.jp/ships/itaiji_list.jsp 天井桟敷 26986 天井棧敷 1368 |
|
Comments: | 棧 is 異体字. I don't think it's oK. Not really yoji. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -16 +14,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
7. | A 2021-06-18 05:26:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging 1438410. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>天井棧敷</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
6. | A 2014-08-25 02:26:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ going public (with a matter) ▶ becoming public knowledge |
|
2. |
[n]
▶ recourse to litigation ▶ taking (a matter) to court |
4. | A 2021-06-21 05:19:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | N-grams support that change. |
|
3. | A* 2021-06-20 17:25:53 | |
Refs: | https://japanese.stackexchange.com/questions/87043/difference-between-表立つ-and-表沙汰する |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -21 +19,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2017-08-13 23:39:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-12 13:43:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,6 @@ -<gloss>going public</gloss> -<gloss>creating publicity</gloss> +<gloss>going public (with a matter)</gloss> +<gloss>becoming public knowledge</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -18,0 +23 @@ +<gloss>taking (a matter) to court</gloss> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to dig up and expose (a secret, hidden crime, etc.) |
3. | A 2021-06-21 22:57:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2021-06-20 05:40:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-19 23:14:07 Opencooper | |
Refs: | * koj: 秘密や隠れた悪事などを探り出し、公にする。「事件の真相を―・す」 * reverso 暴き出す 11992 暴きだす 1741 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>暴きだす</keb> +<keb>暴き出す</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>暴き出す</keb> +<keb>暴きだす</keb> @@ -15 +15 @@ -<gloss>to dig up and expose a criminal matter</gloss> +<gloss>to dig up and expose (a secret, hidden crime, etc.)</gloss> |
1. |
[n]
▶ aestheticism ▶ estheticism
|
3. | A 2021-06-20 23:57:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 唯美主義 2978 耽美主義 7199 |
|
Comments: | I tend to ignore all but the most common 〜者 terms but you're free to add it if you want. "(a)esthete" appears to be most common term when referring to the art movement. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1768700">耽美主義</xref> |
|
2. | A* 2021-06-19 08:15:00 dine | |
Comments: | By the way, do we need an entry for 唯美主義者 and if so what's the difference between "(a)esthete", "(a)estheticist" and "(a)esthetician"? |
|
1. | A* 2021-06-19 08:12:03 dine | |
Refs: | eijiro, ジーニアス英和和英辞典 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>aestheticism</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ polite ▶ courteous ▶ civil |
|
2. |
[n,adj-na]
▶ friendship ▶ (sexual) intimacy |
4. | A 2021-06-20 22:08:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-20 12:56:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 慇懃 16889 慇懃に 5279 慇懃な 4538 慇懃を 182 慇懃が 70 |
|
Comments: | I think sense 1 should be glossed as an adjective. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -12,4 +13,3 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>politeness</gloss> -<gloss>courtesy</gloss> -<gloss>civility</gloss> +<gloss>polite</gloss> +<gloss>courteous</gloss> +<gloss>civil</gloss> |
|
2. | A 2019-07-31 23:21:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-31 22:56:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -11,0 +13,5 @@ +<gloss>politeness</gloss> +<gloss>courtesy</gloss> +<gloss>civility</gloss> +</sense> +<sense> @@ -13,2 +19 @@ -<gloss>courtesy</gloss> -<gloss>intimacy</gloss> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -15,0 +21 @@ +<gloss>(sexual) intimacy</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
[yoji]
▶ superficially polite but actually rude ▶ rude under a veneer of politeness ▶ courteous on the surface but insolent at heart |
5. | A 2023-05-19 01:27:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-05-18 21:40:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 慇懃無礼 │ 22,579 │ 98.2% │ │ いんぎん無礼 │ 314 │ 1.4% │ - add, sK (jitsuyou) │ インギン無礼 │ 89 │ 0.4% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>いんぎん無礼</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-06-21 23:36:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-06-20 11:36:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, wisdom |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,3 @@ -<gloss>hypocritical courtesy</gloss> -<gloss>superficially polite but rude in intent</gloss> +<gloss>superficially polite but actually rude</gloss> +<gloss>rude under a veneer of politeness</gloss> +<gloss>courteous on the surface but insolent at heart</gloss> |
|
1. | A 2014-08-25 01:12:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n]
{archeology}
▶ magatama ▶ [expl] comma-shaped bead from prehistoric Japan, usually made of jade
|
8. | A 2024-04-22 20:57:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 勾玉 163243 93.2% まが玉 7715 4.4% 曲玉 4238 2.4% |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A* 2024-04-22 11:59:39 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Refs: | N-gram |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>まが玉</keb> |
|
6. | A 2021-06-20 05:37:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-06-20 01:08:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "comma-shaped jewel" is essentially an expl gloss. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<field>&archeol;</field> @@ -20,2 +21 @@ -<gloss>comma-shaped jewel</gloss> -<gloss g_type="expl">prehistoric bead often made of jade</gloss> +<gloss g_type="expl">comma-shaped bead from prehistoric Japan, usually made of jade</gloss> |
|
4. | A 2021-06-18 12:08:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[yoji]
▶ good-for-nothing son ▶ profligate son
|
4. | A 2022-08-10 08:09:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2021-06-20 07:48:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmm. All the JEs have that gloss, but it may not be accurate. Not in kokugos. |
|
2. | A* 2021-06-19 09:07:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "prodigal son" is in a couple of dictionaries as "a son/daughter who leaves his or her parents to do things that they do not approve of but then feels sorry and returns home" |
|
Comments: | I wouldn't treat this as yoji. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<misc>&yoji;</misc> -<gloss>prodigal son</gloss> +<gloss>good-for-nothing son</gloss> |
|
1. | A 2014-08-25 02:50:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[v5k,vt]
▶ to carry out to completion ▶ to carry through ▶ to see (something) through ▶ to complete ▶ to accomplish |
4. | A 2021-06-20 05:37:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-19 13:46:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<gloss>to carry through</gloss> +<gloss>to see (something) through</gloss> +<gloss>to complete</gloss> |
|
2. | A 2021-06-18 05:10:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-18 04:48:10 Opencooper | |
Refs: | gg5/wisdom examples 遣り抜く 157 やり抜く 108181 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>遣り抜く</keb> +<keb>やり抜く</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>やり抜く</keb> +<keb>遣り抜く</keb> |
1. |
[n]
{finance}
▶ opening price
|
3. | A 2021-06-20 23:32:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1332930">終値</xref> |
|
2. | A 2021-06-20 05:40:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-19 15:50:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr 始値 64697 始め値 240 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>始め値</keb> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>opening (stock-market) quotation</gloss> +<field>&finc;</field> +<gloss>opening price</gloss> |
1. |
[conj]
[uk]
▶ otherwise ▶ or else ▶ if not |
4. | A 2021-06-20 01:03:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, shinmeikai |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&conj;</pos> |
|
3. | A 2018-12-14 06:21:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-12-13 22:21:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think the gloss needs to be that long. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>if you don't, the only other option is ...</gloss> +<gloss>if not</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-12 14:21:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 然もなくば. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>然も無ければ</keb> +<keb>然もなければ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>然もなければ</keb> +<keb>然も無ければ</keb> @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>if not</gloss> @@ -18,0 +18 @@ +<gloss>if you don't, the only other option is ...</gloss> |
1. |
[conj]
[uk]
▶ otherwise ▶ or else ▶ if not |
8. | A 2021-06-20 00:59:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&conj;</pos> |
|
7. | A* 2021-06-17 05:15:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably should be revisited. Ditto for さもないと. |
|
6. | A* 2021-06-16 08:25:34 Opencooper | |
Refs: | * meikyo: 〔接〕 * wikt: https://en.wiktionary.org/wiki/さもなくば |
|
Comments: | Are we sure it's not a conjunction? |
|
5. | A 2018-12-14 20:03:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-12-14 18:05:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 2008300. Not a conjunction according to the kokugos. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&conj;</pos> @@ -18,2 +17,2 @@ -<gloss>else</gloss> -<gloss>if you don't, the only other option is ...</gloss> +<gloss>or else</gloss> +<gloss>if not</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[prt]
[obs]
▶ emphasizes direct object of action
|
13. | A 2024-04-19 03:55:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Noted. |
|
12. | A* 2024-04-18 12:07:50 Non | |
Comments: | Counterargument: The etymology/morphology, while not strictly necessary, serves as supplementary information that tells the reader not only what something is or does (a task of the definition and/or translation) but how also it comes to do so. Without it, ば seems to come out of nowhere, and though the cross-reference to は is likely sufficient for one to deduce what is happening, they would still need to look elsewhere for confirmation whereas we could simply leave 1 extra line of text here and save them of the task, especially if the reader is not yet particularly proficient and struggles to find a source. Should these reasons still be insufficient, I rest my case. |
|
11. | A 2024-04-18 11:24:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Neither do I. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<s_inf>phonetic change of topic particle ~は added to object particle ~を; from ~をは</s_inf> |
|
10. | A* 2024-04-18 10:53:17 | |
Comments: | I don't think the etym note is helpful. |
|
9. | A* 2024-04-18 08:54:28 Non | |
Refs: | daijs, daijr |
|
Comments: | Added notes concerning word origin. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="2028920">は・3</xref> @@ -10,0 +12 @@ +<s_inf>phonetic change of topic particle ~は added to object particle ~を; from ~をは</s_inf> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
vie "áo dài"
▶ ao dai (traditional Vietnamese dress) |
3. | A 2021-06-22 02:56:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Vietnamese diacritics are OK - JIS supports them. |
|
2. | A* 2021-06-20 23:30:10 Opencooper | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Áo_dài |
|
Comments: | I notice we include the diacritics in the lsrcs for カオダイ教 and 字喃. If we should have them, I can add them for ドイモイ, バインミー, ドン, and フォー. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<lsource xml:lang="vie"/> +<lsource xml:lang="vie">áo dài</lsource> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
vie "chữ nôm"
▶ chu nom (formerly used Vietnamese script based on Chinese characters) |
9. | A 2021-06-21 11:08:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-06-20 23:33:36 Opencooper | |
Comments: | Should include the name in the gloss. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>formerly used Vietnamese script based on Chinese characters</gloss> +<gloss>chu nom (formerly used Vietnamese script based on Chinese characters)</gloss> |
|
7. | A 2018-05-17 01:21:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-05-16 14:43:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Chữ_Nôm |
|
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>Vietnamese script based on Chinese characters</gloss> -<gloss>chu nom</gloss> +<lsource xml:lang="vie">chữ nôm</lsource> +<gloss>formerly used Vietnamese script based on Chinese characters</gloss> |
|
5. | A 2017-06-07 01:21:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs]
{computing}
▶ reading ▶ loading |
5. | A 2021-06-20 05:34:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-06-20 01:51:29 Nicolas Maia | |
Comments: | 読込 65957 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>読込</keb> |
|
3. | A 2014-05-22 22:37:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>reading, loading</gloss> +<gloss>reading</gloss> +<gloss>loading</gloss> |
|
2. | A* 2014-05-22 08:37:46 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 . vs examples リリースごとにjs,cssの再読み込みをさせる方法 mayaでblenderからオブジェクトを読み込みして、頂点選択 ... BIOSでf9で初期設定を読み込みしてf10で保存をしたあと、HDD ... |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -13 +14 @@ -<gloss>read in</gloss> +<gloss>reading, loading</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{printing}
▶ halftone dot ▶ halftone screen |
4. | A 2021-06-20 15:04:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>halftone dot (printing)</gloss> +<field>&print;</field> +<gloss>halftone dot</gloss> |
|
3. | A 2021-06-20 05:33:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD, daijirin |
|
Comments: | Could be improved. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<field>∁</field> -<gloss>dot</gloss> +<gloss>halftone dot (printing)</gloss> +<gloss>halftone screen</gloss> |
|
2. | A* 2021-06-20 00:13:58 | |
Comments: | I think there's more to this word than just "dot"? |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ laughing by oneself |
|||||
2. |
[n]
[obs]
▶ erotic pictures ▶ shunga
|
5. | A 2021-06-20 00:37:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>独り笑い</keb> +<keb>ひとり笑い</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>ひとり笑い</keb> +<keb>独り笑い</keb> |
|
4. | A 2021-06-19 07:56:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-19 05:31:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 独り笑い 831 ひとり笑い 2168 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひとり笑い</keb> @@ -17,0 +21 @@ +<misc>&obs;</misc> |
|
2. | A 2012-05-20 00:59:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>erotic pictures</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-19 07:44:42 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ oilcan box ▶ [expl] wooden box approx. 37x52x25cm holding two cans of kerosene or oil |
6. | A 2021-06-20 05:47:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. |
|
5. | A* 2021-06-20 00:39:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Actually, isn't it just the object rather than the word that's obscure today? I don't think it needs a tag. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&obs;</misc> |
|
4. | A 2021-06-19 07:44:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-19 06:03:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Probably obs or possibly hist rather than obsc. (came across in early Showa book) |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&obsc;</misc> +<misc>&obs;</misc> |
|
2. | A 2018-10-05 01:19:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW images. |
|
Comments: | We had them here too. I remember seeing them in Japan 35 years ago. Term is rare now. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>a wooden box, measuring roughly 37cm high, 52cm long, and 25cm deep, that originally held two cans of oil, but later was used for many other purposes (not unlike plastic milk crates today)</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>oilcan box</gloss> +<gloss g_type="expl">wooden box approx. 37x52x25cm holding two cans of kerosene or oil</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[col]
▶ revealing something that was foreshadowed earlier in the story |
4. | A 2021-06-20 05:35:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better. A bit yoji-ish. |
|
3. | A* 2021-06-19 23:51:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | My attempt. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>explaining a hint dropped in an earlier episode</gloss> +<gloss>revealing something that was foreshadowed earlier in the story</gloss> |
|
2. | A* 2021-06-18 12:19:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://hinative.com/ja/questions/15425795 伏線回収 4398 |
|
Comments: | An attempt. Improvements welcome. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>to collect a foreshadowing that has been set in advance</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>explaining a hint dropped in an earlier episode</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-18 04:00:52 solo_han | |
Refs: | https://eigobu.jp/magazine/fukusenkaishuu |
|
Comments: | 伏線回収とは事前に張っておいた伏線を成立させること張られていた伏線が明らかになることを意味します |
1. |
[n]
[form]
▶ on one's face ▶ one's face |
|
2. |
[n]
[arch]
《used mainly in letters》 ▶ meeting face-to-face ▶ seeing in person |
3. | A 2023-02-11 18:20:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See 1836000. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<s_inf>epistolary style</s_inf> +<s_inf>used mainly in letters</s_inf> |
|
2. | A 2021-06-20 23:40:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai (sense 1 only) daijs: 顔面。また、顔。 |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>on (one's) face</gloss> +<gloss>on one's face</gloss> +<gloss>one's face</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-19 07:38:27 dine | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/面上-644571 面上 52687 面上に 19601 面上の 14101 面上で 7290 |
1. |
[n]
[arch]
▶ hilt of a sword |
2. | A 2021-06-20 07:41:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 剣柄 370 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2021-06-19 10:35:36 | |
Refs: | 精選版 日本国語大辞典 |
1. |
[n]
{finance}
▶ candlestick (of a candlestick chart)
|
6. | A 2023-02-20 12:06:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ローソク足 139134 94.7% ロウソク足 6131 4.2% ろうそく足 1557 1.1% 蝋燭足 100 0.1% |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<keb>蝋燭足</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,3 +17 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>蝋燭足</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,8 +19,0 @@ -<reb>ローソクあし</reb> -<re_restr>ローソク足</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ロウソクあし</reb> -<re_restr>ロウソク足</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -26 +20,0 @@ -<re_restr>ろうそく足</re_restr> |
|
5. | A* 2023-02-20 11:02:38 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/蝋燭足-662730 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蝋燭足</keb> |
|
4. | A 2021-06-28 20:34:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. Thanks. |
|
3. | A* 2021-06-27 13:39:59 | |
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<reb>ローソクあし</reb> +<re_restr>ローソク足</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -15 +18,0 @@ -<re_restr>ローソク足</re_restr> |
|
2. | A 2021-06-20 05:44:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{finance}
▶ white candlestick (in a candlestick chart) ▶ bullish candlestick
|
3. | A 2021-06-21 10:58:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2849633">陰線</xref> |
|
2. | A 2021-06-20 05:44:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-19 14:23:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 98453 https://www.smbcnikko.co.jp/terms/japan/yo/J0378.html https://www.investopedia.com/terms/w/white_candlestick.asp |
1. |
[exp,v5r]
▶ to foreshadow ▶ to drop a hint (of things to come) |
|
2. |
[exp,v5r]
▶ to take precautionary measures ▶ to make contingency plans |
2. | A 2021-06-20 07:42:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-19 16:19:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog 伏線を張って 6699 伏線を張る 2599 |
1. |
[n]
[hist]
{art, aesthetics}
▶ tan-e ▶ [expl] early multi-colour ukiyo-e print
|
3. | A 2022-01-10 10:03:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1497520">浮世絵</xref> +<field>&art;</field> |
|
2. | A 2021-06-20 05:48:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-20 00:44:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj daij only the black outlines were printed with a woodblock, colors were hand-painted |
1. |
[n]
▶ woodblock printing done with black ink only ▶ woodblock print made with black ink only |
2. | A 2021-06-20 05:49:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-20 00:47:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij skipping sense 2 for now 墨摺り 300 (in daij) 墨刷り 611 墨ずり No matches |
1. |
[adj-no,n]
▶ anti-vaccine ▶ antivax
|
4. | A 2021-09-28 04:03:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure that 反ワクチン + 派 can't be adj-f + n. |
|
3. | A* 2021-09-28 00:23:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | since this can take -派 as a suffix it has to be a noun. |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2021-06-20 05:51:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The 運動 would be the noun. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
1. | A* 2021-06-20 01:52:53 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/反ワクチン運動-2099904 |
1. |
[exp]
▶ as soon as possible ▶ ASAP ▶ even a little early |
2. | A 2021-06-20 22:17:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 少しでも早く 130950 すこしでもはやく 261 少しでもはやく 1652 少しでも早い 9158 <- GG5 少しでも 5611119 |
|
Comments: | Yes, common. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>少しでもはやく</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<gloss>as soon as possible</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-20 09:25:18 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/少しでも早く not listed in GG5 |
|
Comments: | common expression according to native friend. encountered in go book, where it is followed by 先に. |
1. |
[n]
▶ light work ▶ light-duty work |
2. | A 2021-06-21 11:09:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
1. | A* 2021-06-20 13:38:32 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/軽作業 https://eow.alc.co.jp/search?q=軽作業 |
1. |
[n,vs,vt]
[form]
▶ oppressive exaction (of taxes, etc.)
|
3. | A 2022-07-27 02:59:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2021-06-21 11:44:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, meikyo 誅求 559 苛斂誅求 2195 |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>oppressive exaction, extortion (of e.g. taxes)</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>oppressive exaction (of taxes, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-20 19:36:49 Kayihan | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/誅求-567311 |
1. |
[n]
[fam]
▶ grandpa ▶ grampa |
2. | A 2021-06-20 21:59:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新辞林 |
|
1. | A* 2021-06-20 20:27:53 | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
[fam]
▶ grandma ▶ gramma |
2. | A 2021-06-20 22:06:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-20 20:30:06 | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
[rare]
▶ orca (Orcinus orca) ▶ killer whale ▶ grampus
|
2. | A 2021-06-22 00:19:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | シャチを観察 1419 グランパスを観察 No matches |
|
Comments: | Not in any of the other refs. Very obscure. Almost all online results are for 名古屋グランパスエイト. |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<xref type="see" seq="1574870">鯱・しゃち・1</xref> +<xref type="see" seq="1574870">シャチ・1</xref> +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2021-06-20 22:05:38 | |
Refs: | Daijs |
1. |
[exp]
▶ even a little ▶ any at all ▶ if only a little ▶ no matter how little |
2. | A 2021-06-21 16:46:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | "little" works for both countable and uncountable things. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>even a few</gloss> +<gloss>even a little</gloss> @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>if only a little</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-20 22:21:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: even 「a little [a few, slightly]; any; (any) at all; no matter how little; in some small 《way》. 少しでも 5611119 |
1. |
[v5r,vi]
[arch]
▶ to sit in a circle |
2. | A 2021-06-21 11:50:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s 居回る No matches 居回って No matches |
|
Comments: | Not used in modern Japanese. |
|
Diff: | @@ -11 +11,3 @@ -<pos>&v1;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2021-06-20 23:14:04 Kayihan | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/居回る-435935 |
|
Comments: | A bit weird, considering 居回り seems to have a completely different meaning, any help appreciated. |
1. |
[n]
Source lang:
vie "nón lá"
▶ non la (Vietnamese conical hat) |
2. | A 2021-06-22 02:57:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-20 23:19:07 Opencooper | |
Refs: | * https://ja.wikipedia.org/wiki/ノンラー * eijiro ノンラー 475 |
|
Comments: | Saw in the song 『白虎野』 by 平沢進. |
1. |
[v5u,vt]
[uk]
《in Western Japanese dialects》 ▶ to touch ▶ to finger ▶ to play with
|
|||||
2. |
[v5u,vt]
[arch]
▶ to tease ▶ to make fun of |
6. | A 2021-07-04 12:14:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-07-03 11:10:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai: 〔愛知以西、近畿・中国・四国の方言〕 いじる。いろう。 https://ja.wiktionary.org/wiki/いらう |
|
Comments: | Sense 1 is still used. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -16 +17,2 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>in Western Japanese dialects</s_inf> @@ -18,0 +21 @@ +<gloss>to play with</gloss> @@ -21,0 +25 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -24 +28 @@ -<gloss>to mock</gloss> +<gloss>to make fun of</gloss> |
|
4. | A 2021-06-21 09:55:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, etc. Not in JEs. 弄う 339 綺う < 20 |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>to touch, to finger</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>to touch</gloss> +<gloss>to finger</gloss> @@ -20 +22,3 @@ -<gloss>to tease to mock</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>to tease</gloss> +<gloss>to mock</gloss> |
|
3. | A* 2021-06-20 23:49:41 Kayihan | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>to tease</gloss> +<gloss>to tease to mock</gloss> |
|
2. | A* 2021-06-20 23:32:16 Kayihan | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>綺う</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{finance}
▶ red candlestick (in a candlestick chart) ▶ bearish candlestick
|
|||||
2. |
[n]
▶ terminator (boundary between the areas of light and shadow on an object) |
4. | A 2023-03-20 21:59:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-20 19:02:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, koj, nikk https://www.muddycolors.com/2022/07/color-theory-part-9-the-anatomy-of-shadows/ https://www.sessions.edu/notes-on-design/looking-at-light-the-anatomy-of-a-shadow/ |
|
Comments: | The kokugos have another sense but I can't find any examples/evidence of use. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>terminator (boundary between the areas of light and shadow on an object)</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2021-06-21 05:14:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-20 23:35:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 78135 https://www.smbcnikko.co.jp/terms/japan/i/J0306.html https://www.investopedia.com/terms/r/red-candlestick.asp |
1. |
[v5u,vi]
▶ to worry ▶ to fret ▶ to be anxious |
3. | A 2021-06-21 11:48:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj G n-grams: 12935 |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>to be anxious, to worry</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to worry</gloss> +<gloss>to fret</gloss> +<gloss>to be anxious</gloss> |
|
2. | A* 2021-06-20 23:40:43 | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see">物思いに耽る・1</xref> |
|
1. | A* 2021-06-20 23:38:56 Kayihan | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/物思う/ |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be lost in deep thought ▶ to be deeply immersed in thought |
2. | A 2021-06-22 00:10:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij 物思いに耽る 10327 物思いにふける 34504 |
|
Comments: | All the refs use it as an example for 物思い. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>物思いにふける</keb> +</k_ele> @@ -11,3 +14,4 @@ -<pos>&v5u;</pos> -<xref type="see" seq="2849634">物思う</xref> -<gloss>to be lost in thoughts, to be anxious</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>to be lost in deep thought</gloss> +<gloss>to be deeply immersed in thought</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-20 23:39:06 Kayihan | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/物思いにふける#:~:text=悩みごとや心配ごとなど,�% 8B%E3%81%AB%E4%BB%98%E3%81%8B%E3%81%AA%E3%81%84%E3%81%95%E3%81%BE%E3%80%82 |
1. |
[exp,v1]
▶ to worry about the future |
6. | A 2022-09-06 21:08:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-06 20:46:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 先が思いやられる │ 53,932 │ 98.1% │ │ 先が思い遣られる │ 759 │ 1.4% │ 🡠 sK │ さきが思いやられる │ 183 │ 0.3% │ 🡠 adding │ さきがおもいやられる │ 88 │ 0.2% │ ╰─ーーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>さきが思いやられる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2022-09-06 19:41:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
3. | A* 2022-09-06 12:35:43 Keita Miwa <...address hidden...> | |
Comments: | Correct reading is さきがおもいや"ら"れる |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>さきがおもいやれる</reb> +<reb>さきがおもいやられる</reb> |
|
2. | A 2021-06-21 23:43:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 先が思いやられる 53932 先が思い遣られる 759 Eijiro, GG5 (先が思いやられる be worried about the future; do not know what's going to happen in the future. 彼の素行では先が思いやられる. Given the way he acts I don't know what will become of him.) |
|
Comments: | Stockish phrase. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>先が思い遣られる</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1]
▶ to worry about the future
|
3. | R 2021-06-22 00:05:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | fork |
|
2. | A* 2021-06-21 23:53:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 行く先が案じられる 80 行く先が案じられ 86 |
|
Comments: | Not at all common. I don't think it's needed. |
|
1. | A* 2021-06-20 23:58:47 Kayihan | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/行く先が案じられる |
1. |
[v1]
▶ to worry about the future
|
3. | D 2021-06-22 00:05:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-06-21 23:39:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 行く先が案じられる 80 |
|
Comments: | Very A+B. I don't recommend including it. |
|
1. | A* 2021-06-20 23:58:47 Kayihan | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/行く先が案じられる |
1. |
[n]
{computing}
▶ error diffusion ▶ random dither |
6. | A 2021-06-21 06:10:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>error diffusion (method)</gloss> +<gloss>error diffusion</gloss> |
|
5. | A 2021-06-21 05:17:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Comments: | OK. I'll change the number. |
|
Diff: | @@ -3 +2,0 @@ -<ent_seq>2354730</ent_seq> @@ -5 +4 @@ -<keb>誤差拡散法</keb> +<keb>誤差拡散</keb> @@ -8 +7 @@ -<reb>ごさかくさんほう</reb> +<reb>ごさかくさん</reb> |
|
4. | A* 2021-06-20 14:58:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 誤差拡散法 1553 誤差拡散 3499 |
|
Comments: | I suggest we cut off the 法. |
|
3. | A 2021-06-20 05:43:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://e-words.jp/w/誤差拡散法.html |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>error diffusion</gloss> +<gloss>error diffusion (method)</gloss> |
|
2. | A* 2021-06-20 00:15:12 | |
Refs: | wikipedia, daijs |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>error diffusion</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[place]
▶ Macao |
5. | A 2022-04-20 20:12:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/アオメン アオメン 2384 |
|
Comments: | Dropped from JMdict so I'll note it here. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アオメン</reb> |
|
4. | A 2021-06-20 22:07:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-20 13:58:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The entry Nicolas linked to is 澳門【まかお】in jmnedict. I think they should be merged. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>澳門</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2021-06-19 21:34:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No problem with it being in both. |
|
1. | D* 2021-06-19 11:24:28 Nicolas Maia | |
Comments: | Merge with https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&e=1893368 |
1. |
[place]
▶ Macao |
2. | D 2021-06-20 22:07:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2021-06-20 13:58:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 5080080. |
1. |
[product]
▶ Nudie (brand of jeans) |
3. | A 2023-05-04 01:43:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-06-22 11:09:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That seems correct. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>1092180</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -6 +4,0 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> @@ -9,2 +7,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>nudie</gloss> +<misc>&product;</misc> +<gloss>Nudie (brand of jeans)</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-20 08:06:27 Guillem Palau-Salvà | |
Refs: | https://www.merriam-webster.com/dictionary/nudie |
|
Comments: | Is it worth specifying the term is about the jeans trademark? https://en.wikipedia.org/wiki/Nudie_Jeans. Almost all google images hits are about that and not photos of nudes. |