JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[v5r,vt]
[uk,col]
▶ to do ▶ to undertake ▶ to perform ▶ to play (a game) ▶ to study
|
|||||||||||||
2. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to send ▶ to dispatch ▶ to despatch |
|||||||||||||
3. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to put ▶ to move ▶ to turn (one's head, glance, etc.)
|
|||||||||||||
4. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to give (esp. to someone of equal or lower status) ▶ to let have ▶ to present ▶ to bestow ▶ to confer |
|||||||||||||
5. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to make (a vehicle) go faster |
|||||||||||||
6. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to run (a business) ▶ to keep ▶ to be engaged in ▶ to practice (law, medicine, etc.) ▶ to practise |
|||||||||||||
7. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to have (food, drink, etc.) ▶ to eat ▶ to drink ▶ to smoke |
|||||||||||||
8. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to hold (a performance) ▶ to perform ▶ to show
|
|||||||||||||
9. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to ease (one's mind) |
|||||||||||||
10. |
[v5r,vt]
[col,uk]
▶ to harm ▶ to injure ▶ to kill
|
|||||||||||||
11. |
[v5r,vt]
[uk,sl,vulg]
《oft. written as ヤる》 ▶ to have sex ▶ to fuck ▶ to bang
|
|||||||||||||
12. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to live ▶ to get by ▶ to get along
|
|||||||||||||
13. |
[suf,v5r]
[uk]
《after the -masu stem of a verb, often in the negative》 ▶ to do ... completely |
|||||||||||||
14. |
[suf,v5r]
[uk]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ to do ... broadly ▶ to do ... to a great distance |
|||||||||||||
15. |
[aux-v,v5r]
[uk]
《after the -te form of a verb; sometimes with negative nuance》 ▶ to do ... for (someone of equal or lower status) ▶ to do ... to |
|||||||||||||
16. |
[aux-v,v5r]
[uk]
《after the -te form of a verb》 ▶ to make active efforts to ... |
18. | A 2024-01-26 19:17:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The x-ref is no longer needed. |
|
Diff: | @@ -110 +109,0 @@ -<xref type="see" seq="2678900">犯る</xref> |
|
17. | A 2024-01-26 10:26:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See 2678900. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +<r_ele> +<reb>ヤる</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -111,0 +116 @@ +<s_inf>oft. written as ヤる</s_inf> |
|
16. | A 2022-01-23 05:31:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
15. | A* 2022-01-22 23:32:15 | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/やる#Verb |
|
Comments: | This use of やる is considered quite vulgar. |
|
Diff: | @@ -109 +109,4 @@ -<gloss>to have sex with</gloss> +<misc>&vulg;</misc> +<gloss>to have sex</gloss> +<gloss>to fuck</gloss> +<gloss>to bang</gloss> |
|
14. | A 2021-06-19 12:16:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref> +<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref> |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
ger "Tampon"
▶ tampon |
|
2. |
[n]
{medicine}
▶ surgical pad |
2. | A 2021-06-20 14:02:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2021-06-19 09:31:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>surgical pad</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ flapping sound (of wings) ▶ fluttering ▶ hum (of insects) ▶ buzz (of bees, etc.) |
|
2. |
[n]
▶ whizz (of a flying arrow) ▶ whoosh |
4. | A 2021-06-20 15:22:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15,4 @@ -<gloss>sound of flapping wings (of a bird)</gloss> +<gloss>flapping sound (of wings)</gloss> +<gloss>fluttering</gloss> +<gloss>hum (of insects)</gloss> +<gloss>buzz (of bees, etc.)</gloss> @@ -19,2 +22,2 @@ -<gloss>buzz</gloss> -<gloss>hum (of an insect)</gloss> +<gloss>whizz (of a flying arrow)</gloss> +<gloss>whoosh</gloss> |
|
3. | A* 2021-06-19 13:07:44 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林、デジタル大辞泉、広辞苑 |
|
Comments: | Also all my kokugos have this additional sense ②矢羽が風を切って飛ぶ音。 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>はねおと</reb> |
|
2. | A 2010-07-22 06:15:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not sure if they need to be two senses, but okay |
|
1. | A* 2010-07-21 15:06:39 Scott | |
Refs: | gg5,koj |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +<gloss>sound of flapping wings (of a bird)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -13,1 +17,1 @@ -<gloss>hum</gloss> +<gloss>hum (of an insect)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ triumphant return ▶ returning in triumph |
8. | A 2021-11-18 00:32:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
7. | A 2021-06-22 06:06:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I guess I just feel that "triumphant return" is a poor translation of the text where I encountered it. "triumphant", "in triumph" are very positive words, but I got the impression "凱旋" was more of a statement of fact in that passage, i.e. 〇 "It was after the war, when our troops came back." × "It was after the war, at the time of our troops triumphant return." |
|
6. | A 2021-06-22 02:53:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm with Robin here. On reflection I think it's really only one sense. If the heavy-splitting kokugos don't split it, we're straining it a bit. |
|
Diff: | @@ -19,6 +18,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<s_inf>orig. meaning</s_inf> -<gloss>returning home after winning a war</gloss> |
|
5. | A* 2021-06-22 00:57:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I still feel it's unnecessary as "triumphant return" works for both meanings. Sense 2 just looks like sense 1 in more words. (And I don't think it's necessary to indicate that "triumphant return" doesn't specifically refer to war.) |
|
4. | A* 2021-06-21 00:33:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 戦争に勝って帰ってくること。成功を収めて帰ってくること。 daijs might not split, but they're certainly describing two different things. the glosses could maybe be changed/moved around but I think having 2 senses here is sensible. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ accomplishment ▶ realization ▶ attainment ▶ fulfillment ▶ achievement |
|
2. |
[n,vs,vt]
《non-standard usage》 ▶ penetration ▶ pervasion |
5. | A 2021-12-18 23:15:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-17 10:00:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (1 sense) |
|
Comments: | notsure about sense 2 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -27,0 +29 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2021-06-19 12:20:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -21 +21,3 @@ -<gloss>realisation</gloss> +<gloss>attainment</gloss> +<gloss>fulfillment</gloss> +<gloss>achievement</gloss> |
|
2. | A 2021-06-18 08:19:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. Yes. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<s_inf>non-standard usage</s_inf> @@ -22,0 +28 @@ +<gloss>pervasion</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-18 04:46:22 Opencooper | |
Refs: | shinmeikai: 〔誤って、滲透の意に用いられることもある〕 |
|
Comments: | "Penetration" should be moved to its own sense with a note to the effect that it's non-standard usage. |
1. |
[v5s,vt]
《usu. as 身を~》 ▶ to ruin oneself ▶ to degrade oneself |
4. | A 2021-06-19 07:45:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-19 06:00:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 持崩す is in daijr all kokugos use 身を- as an example and this is how I came across it (in an early Showa book) too. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -16,0 +16 @@ +<s_inf>usu. as 身を~</s_inf> |
|
2. | A 2010-07-20 13:28:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Scott: these are old forms with non-standard okurigana. It would be good to mark them -> [io] |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -16,1 +17,2 @@ -<gloss>to ruin (degrade) oneself</gloss> +<gloss>to ruin oneself</gloss> +<gloss>to degrade oneself</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-20 12:29:50 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>持崩す</keb> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ permeation (of thought, ideology, culture, etc.) ▶ infiltration (e.g. of ideas) ▶ spread ▶ penetration (e.g. into a market) ▶ pervasion |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ permeation (of a liquid, etc.) ▶ soaking ▶ percolation |
|
3. |
[n,vs,vi]
{chemistry,biology}
▶ osmosis |
6. | A 2021-12-07 13:32:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 浸透 2403240 滲透 4150 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-12-07 09:32:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Comments: | 滲透 poss rK? |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -28,0 +30 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -35,0 +38 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2021-06-20 07:43:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-19 13:04:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Splitting "osmosis" into a separate sense. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,5 @@ -<gloss>penetration (e.g. market)</gloss> -<gloss>pervasion (e.g. thought, ideology)</gloss> +<gloss>permeation (of thought, ideology, culture, etc.)</gloss> +<gloss>infiltration (e.g. of ideas)</gloss> +<gloss>spread</gloss> +<gloss>penetration (e.g. into a market)</gloss> +<gloss>pervasion</gloss> @@ -26 +29 @@ -<gloss>permeation</gloss> +<gloss>permeation (of a liquid, etc.)</gloss> @@ -27,0 +31,7 @@ +<gloss>percolation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<field>&chem;</field> +<field>&biol;</field> |
|
2. | A 2019-05-27 21:57:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ close contest ▶ close match ▶ close game ▶ close race |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ close combat |
5. | A 2022-11-25 19:01:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-11-25 18:34:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, meikyo, etc. Meikyo only has [vi] on the "close combat" sense, but none of the other refs make that distinction. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -24,0 +26 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2021-06-20 20:30:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -18,0 +18,3 @@ +<gloss>close match</gloss> +<gloss>close game</gloss> +<gloss>close race</gloss> @@ -23 +24,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2021-06-20 05:39:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-19 23:51:48 Opencooper | |
Refs: | Regarding the order of the senses: * gg5/chuujiten/prog/meikyo lead with "close combat" * wisdom/genius/luminous/shinmeikai *only* have "close contest" * all four Tatoeba sentences are for "close contest" |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>close combat</gloss> @@ -20,0 +20,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>close combat</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[yoji]
▶ gallery (in a theatre) ▶ upper gallery ▶ cheap seats ▶ nosebleed section ▶ the gods
|
10. | A 2022-08-10 08:09:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
9. | A 2021-06-20 05:39:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-06-19 12:26:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://wwwap.hi.u-tokyo.ac.jp/ships/itaiji_list.jsp 天井桟敷 26986 天井棧敷 1368 |
|
Comments: | 棧 is 異体字. I don't think it's oK. Not really yoji. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -16 +14,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
7. | A 2021-06-18 05:26:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging 1438410. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>天井棧敷</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
6. | A 2014-08-25 02:26:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to dig up and expose (a secret, hidden crime, etc.) |
3. | A 2021-06-21 22:57:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2021-06-20 05:40:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-19 23:14:07 Opencooper | |
Refs: | * koj: 秘密や隠れた悪事などを探り出し、公にする。「事件の真相を―・す」 * reverso 暴き出す 11992 暴きだす 1741 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>暴きだす</keb> +<keb>暴き出す</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>暴き出す</keb> +<keb>暴きだす</keb> @@ -15 +15 @@ -<gloss>to dig up and expose a criminal matter</gloss> +<gloss>to dig up and expose (a secret, hidden crime, etc.)</gloss> |
1. |
[n]
▶ aestheticism ▶ estheticism
|
3. | A 2021-06-20 23:57:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 唯美主義 2978 耽美主義 7199 |
|
Comments: | I tend to ignore all but the most common 〜者 terms but you're free to add it if you want. "(a)esthete" appears to be most common term when referring to the art movement. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1768700">耽美主義</xref> |
|
2. | A* 2021-06-19 08:15:00 dine | |
Comments: | By the way, do we need an entry for 唯美主義者 and if so what's the difference between "(a)esthete", "(a)estheticist" and "(a)esthetician"? |
|
1. | A* 2021-06-19 08:12:03 dine | |
Refs: | eijiro, ジーニアス英和和英辞典 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>aestheticism</gloss> |
1. |
(見栄,見え only)
[n]
▶ show ▶ display ▶ pretensions ▶ appearances ▶ ostentation ▶ vanity |
|||||
2. |
[n]
{kabuki}
《usu. 見得》 ▶ pose ▶ posture
|
8. | A 2022-09-30 22:56:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-09-30 21:09:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, meikyo |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -34,0 +37 @@ +<field>&kabuki;</field> @@ -36 +39 @@ -<gloss>pose (in kabuki)</gloss> +<gloss>pose</gloss> |
|
6. | A 2021-06-19 07:42:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-06-19 00:59:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij 見栄 285377 見栄を張る 15526 見栄を切る 2247 見得 27822 見得を張る 155 見得を切る 4255 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<stagk>見栄</stagk> +<stagk>見え</stagk> @@ -24 +26,2 @@ -<gloss>airs</gloss> +<gloss>show</gloss> +<gloss>display</gloss> @@ -26 +29 @@ -<gloss>show</gloss> +<gloss>appearances</gloss> @@ -28 +30,0 @@ -<gloss>display</gloss> @@ -30 +32,5 @@ -<gloss>pose</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>usu. 見得</s_inf> +<gloss>pose (in kabuki)</gloss> |
|
4. | A 2021-06-18 23:52:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,2 +17,0 @@ -<re_restr>見栄</re_restr> -<re_restr>見え</re_restr> @@ -26 +23,0 @@ -<xref type="see" seq="1259320">見栄を張る・みえをはる</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
《in careful usage 髭 for moustache, 鬚 for beard, 髯 for (cheek) whiskers》 ▶ moustache ▶ mustache ▶ beard ▶ whiskers ▶ sideburns
|
|||||||||
2. |
[n]
[uk]
▶ whiskers (on a cat, etc.) ▶ feelers (on an insect, etc.) ▶ (chin) tuft |
|||||||||
3. |
[n]
[uk]
{finance}
《usu. ヒゲ》 ▶ shadow (on a candlestick chart) |
11. | A 2023-12-11 23:05:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's overkill; if anything I'd drop Nils' note. The kanwas have all three kanji meaning the same thing. |
|
10. | A* 2023-12-11 22:42:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Adding AmE glosses. Sense 01 might be more pleasant to read if we split it into three senses with "esp." notes. |
|
Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<gloss>mustache</gloss> @@ -33,0 +35 @@ +<gloss>sideburns</gloss> @@ -36,0 +39 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -43,0 +47 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
9. | A 2021-12-02 12:01:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 髭 831470 鬚 70137 髯 30548 ひげ 1308456 ヒゲ 1320725 髭が生える 725 鬚が生える No matches 髯が生える No matches ひげが生える 727 ヒゲが生える 1411 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2021-06-19 21:37:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's just drop it. |
|
Diff: | @@ -44,4 +43,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>extremely short pulse appearing on an electrical signal</gloss> |
|
7. | A* 2021-06-19 15:47:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://ja.wikipedia.org/wiki/ローソク足チャート#ローソク |
|
Comments: | I'm sceptical about sense 4. Google returns things like ひげ状のパルス, ヒゲのような波形. Unless we can find another reference (the one provided with the submission in 2009 is no longer accessible), I think it should be dropped. |
|
Diff: | @@ -37,0 +38,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&finc;</field> +<s_inf>usu. ヒゲ</s_inf> +<gloss>shadow (on a candlestick chart)</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ government publication
|
|||||
2. |
[n]
[hist]
▶ Chinese textbook (published by the Edo shogunate) |
2. | A 2021-06-19 21:51:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-19 13:42:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>官板</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1767960">私版・2</xref> @@ -13,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Chinese textbook (published by the Edo shogunate)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[yoji]
▶ good-for-nothing son ▶ profligate son
|
4. | A 2022-08-10 08:09:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2021-06-20 07:48:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmm. All the JEs have that gloss, but it may not be accurate. Not in kokugos. |
|
2. | A* 2021-06-19 09:07:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "prodigal son" is in a couple of dictionaries as "a son/daughter who leaves his or her parents to do things that they do not approve of but then feels sorry and returns home" |
|
Comments: | I wouldn't treat this as yoji. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<misc>&yoji;</misc> -<gloss>prodigal son</gloss> +<gloss>good-for-nothing son</gloss> |
|
1. | A 2014-08-25 02:50:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n]
▶ comic picture ▶ funny illustration |
|||||||
2. |
[n]
▶ shunga ▶ pornographic picture
|
2. | A 2021-06-19 07:58:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-19 05:30:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj daijs |
|
Diff: | @@ -12 +12,8 @@ -<gloss>comic or pornographic picture</gloss> +<gloss>comic picture</gloss> +<gloss>funny illustration</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1341050">春画</xref> +<gloss>shunga</gloss> +<gloss>pornographic picture</gloss> |
1. |
[n]
▶ private printing ▶ privately printed book ▶ private edition |
|||||
2. |
[n]
▶ non-government publication
|
3. | A 2021-06-19 13:34:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="1665630">官版・かんぱん</xref> +<xref type="see" seq="1665630">官版</xref> |
|
2. | A 2021-06-18 05:10:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,7 @@ +<gloss>privately printed book</gloss> +<gloss>private edition</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1665630">官版・かんぱん</xref> +<gloss>non-government publication</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-18 04:10:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | would something like "private edition"/"private publication" work as a gloss? |
1. |
[n]
[hon]
▶ (one's) father-in-law |
|
2. |
[n]
[hon]
▶ (one's) employer ▶ master |
|
3. |
[n]
▶ principal supporter of a temple ▶ influential temple parishioner |
3. | A 2021-06-19 07:56:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-06-19 05:54:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>master</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-19 05:54:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr (2)主人親子のうち,親の方の主人を敬っていう語。《大旦那》 daijs (2)(大旦那)雇い人などが主人の父親を呼ぶ敬称。親だんな。 saw 大檀那 used with this meaning though (雇い人) in early showa book so I disagree w the restriction |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>大檀那</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>だいだんな</reb> +</r_ele> @@ -12,3 +18,10 @@ -<gloss>master</gloss> -<gloss>head of household</gloss> -<gloss>man of the house</gloss> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>(one's) father-in-law</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>(one's) employer</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -15,0 +29 @@ +<gloss>influential temple parishioner</gloss> |
1. |
[adj-t,adv-to]
[yoji]
▶ alone and dejected ▶ lonely and downhearted ▶ lonely and crestfallen |
6. | A 2021-06-19 07:54:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 弧影悄然 gets a few genuine hits. |
|
5. | A* 2021-06-19 01:17:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | -> adjective glosses I think we can drop 弧影悄然. Not arch. It's in GG5 and jitsuyo. |
|
Diff: | @@ -7,4 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>弧影悄然</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -15 +10,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -18 +12,0 @@ -<misc>&arch;</misc> @@ -20 +14,3 @@ -<gloss>lonely and heavy-hearted figure</gloss> +<gloss>alone and dejected</gloss> +<gloss>lonely and downhearted</gloss> +<gloss>lonely and crestfallen</gloss> |
|
4. | A 2021-06-18 12:09:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-18 11:33:27 dine | |
Comments: | typo |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>lonely and heavy-heartedv figure</gloss> +<gloss>lonely and heavy-hearted figure</gloss> |
|
2. | A 2021-06-18 08:44:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 弧影悄然 < 20 こえいしょうぜん 76 孤影悄然 222 GG5 |
|
Comments: | Yes. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>弧影悄然</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -15 +19,2 @@ -<gloss>lonely figure</gloss> +<misc>&yoji;</misc> +<gloss>lonely and heavy-heartedv figure</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5k,vt]
▶ to carry out to completion ▶ to carry through ▶ to see (something) through ▶ to complete ▶ to accomplish |
4. | A 2021-06-20 05:37:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-19 13:46:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<gloss>to carry through</gloss> +<gloss>to see (something) through</gloss> +<gloss>to complete</gloss> |
|
2. | A 2021-06-18 05:10:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-18 04:48:10 Opencooper | |
Refs: | gg5/wisdom examples 遣り抜く 157 やり抜く 108181 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>遣り抜く</keb> +<keb>やり抜く</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>やり抜く</keb> +<keb>遣り抜く</keb> |
1. |
[n]
{finance}
▶ opening price
|
3. | A 2021-06-20 23:32:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1332930">終値</xref> |
|
2. | A 2021-06-20 05:40:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-19 15:50:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr 始値 64697 始め値 240 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>始め値</keb> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>opening (stock-market) quotation</gloss> +<field>&finc;</field> +<gloss>opening price</gloss> |
1. |
[prt]
[obs]
▶ emphasizes direct object of action
|
13. | A 2024-04-19 03:55:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Noted. |
|
12. | A* 2024-04-18 12:07:50 Non | |
Comments: | Counterargument: The etymology/morphology, while not strictly necessary, serves as supplementary information that tells the reader not only what something is or does (a task of the definition and/or translation) but how also it comes to do so. Without it, ば seems to come out of nowhere, and though the cross-reference to は is likely sufficient for one to deduce what is happening, they would still need to look elsewhere for confirmation whereas we could simply leave 1 extra line of text here and save them of the task, especially if the reader is not yet particularly proficient and struggles to find a source. Should these reasons still be insufficient, I rest my case. |
|
11. | A 2024-04-18 11:24:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Neither do I. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<s_inf>phonetic change of topic particle ~は added to object particle ~を; from ~をは</s_inf> |
|
10. | A* 2024-04-18 10:53:17 | |
Comments: | I don't think the etym note is helpful. |
|
9. | A* 2024-04-18 08:54:28 Non | |
Refs: | daijs, daijr |
|
Comments: | Added notes concerning word origin. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="2028920">は・3</xref> @@ -10,0 +12 @@ +<s_inf>phonetic change of topic particle ~は added to object particle ~を; from ~をは</s_inf> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ functional programming ▶ FP
|
5. | A 2021-06-22 10:56:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd have kept it as an "iK" on the basis of the handful of real hits, but I'm not too fussed. |
|
4. | A* 2021-06-19 15:54:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | <300 Google hits and most of them are from here. Not needed if it's both irregular and uncommon. |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>関数形プログラミング</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-06-18 12:07:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, a few real hits. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>関数型プログラミング</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -13,0 +18 @@ +<gloss>FP</gloss> |
|
2. | A* 2021-06-17 16:07:24 dine | |
Refs: | 関数型プログラミング 4583 関数形プログラミング No matches |
|
Comments: | merge with 2348090? |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ assistant language teacher ▶ ALT ▶ [expl] foreign national serving as an assistant teacher of English in a Japanese classroom
|
|||||
2. |
[n]
{medicine}
▶ alanine aminotransferase ▶ ALT
|
10. | A 2023-03-16 05:13:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>エー・エル・ティー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
9. | A 2021-06-19 00:11:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -20 +19 @@ -<xref type="see" seq="2840954">ジーピーティー</xref> +<xref type="see" seq="2840954">GPT</xref> |
|
8. | A 2021-06-18 11:55:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>alanine aminotransferase.</gloss> +<gloss>alanine aminotransferase</gloss> |
|
7. | A 2019-07-22 23:12:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<field>&med;</field> |
|
6. | A 2019-07-20 08:23:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | エイエルティー <20 エーエルティー 93 KOD追加語彙, Dair |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2840954">ジーピーティー</xref> +<gloss>alanine aminotransferase.</gloss> +<gloss>ALT</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{architecture}
▶ colonnade
|
2. | A 2021-06-19 16:23:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/コロネード 列柱 18042 コロネード 728 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<xref type="see" seq="2849598">列柱</xref> +<field>&archit;</field> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv-to,adj-t]
[form]
▶ murmuringly (of a stream, etc.) ▶ with a rippling sound |
7. | A 2021-06-19 07:46:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-06-19 01:03:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, daij |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>murmuringly (of a river, etc.)</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>murmuringly (of a stream, etc.)</gloss> +<gloss>with a rippling sound</gloss> |
|
5. | A 2021-06-17 20:25:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-06-17 15:41:15 dine | |
Refs: | 潺々 313 潺潺 123 潺々と 30 潺潺と No matches |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>潺潺</keb> +<keb>潺々</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>潺々</keb> +<keb>潺潺</keb> |
|
3. | A 2011-01-17 00:33:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ->adv, i guess |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>murmuring (of a river)</gloss> +<gloss>murmuringly (of a river, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[obs]
▶ shunga book ▶ pornographic book
|
4. | A 2021-06-19 08:00:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see">春画本</xref> +<xref type="see" seq="1341050">春画</xref> |
|
3. | A* 2021-06-19 05:32:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | I don't think it's arch, either obs or possibly hist. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<misc>&arch;</misc> +<xref type="see">春画本</xref> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>shunga book</gloss> |
|
2. | A 2011-02-22 22:44:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2011-02-21 20:36:15 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n,vs]
▶ laughing by oneself |
|||||
2. |
[n]
[obs]
▶ erotic pictures ▶ shunga
|
5. | A 2021-06-20 00:37:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>独り笑い</keb> +<keb>ひとり笑い</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>ひとり笑い</keb> +<keb>独り笑い</keb> |
|
4. | A 2021-06-19 07:56:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-19 05:31:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 独り笑い 831 ひとり笑い 2168 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひとり笑い</keb> @@ -17,0 +21 @@ +<misc>&obs;</misc> |
|
2. | A 2012-05-20 00:59:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>erotic pictures</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-19 07:44:42 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ oilcan box ▶ [expl] wooden box approx. 37x52x25cm holding two cans of kerosene or oil |
6. | A 2021-06-20 05:47:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. |
|
5. | A* 2021-06-20 00:39:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Actually, isn't it just the object rather than the word that's obscure today? I don't think it needs a tag. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&obs;</misc> |
|
4. | A 2021-06-19 07:44:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-19 06:03:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Probably obs or possibly hist rather than obsc. (came across in early Showa book) |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&obsc;</misc> +<misc>&obs;</misc> |
|
2. | A 2018-10-05 01:19:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW images. |
|
Comments: | We had them here too. I remember seeing them in Japan 35 years ago. Term is rare now. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>a wooden box, measuring roughly 37cm high, 52cm long, and 25cm deep, that originally held two cans of oil, but later was used for many other purposes (not unlike plastic milk crates today)</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>oilcan box</gloss> +<gloss g_type="expl">wooden box approx. 37x52x25cm holding two cans of kerosene or oil</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-t,adv-to]
[obs]
▶ sparkling ▶ glistening ▶ glittering |
|
2. |
[adj-t,adv-to]
[obs]
▶ fluttering ▶ flickering |
6. | A 2021-06-19 00:26:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not in the JEs or meikyo/shinmeikai. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<misc>&obsc;</misc> +<misc>&obs;</misc> @@ -24 +24 @@ -<misc>&obsc;</misc> +<misc>&obs;</misc> |
|
5. | A 2021-06-17 21:16:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-06-17 15:40:52 dine | |
Refs: | 閃々と 48 閃閃と No matches |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>閃閃</keb> +<keb>閃々</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>閃々</keb> +<keb>閃閃</keb> |
|
3. | A 2020-02-04 20:51:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&obsc;</misc> @@ -22,0 +24 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A 2020-02-04 05:43:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{finance}
▶ super-long-term government bond (with a maturity of over ten years) |
5. | A 2021-06-19 16:03:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>super-long government bonds</gloss> -<gloss>government bonds of maturity over 10 years</gloss> +<gloss>super-long-term government bond (with a maturity of over ten years)</gloss> |
|
4. | A 2021-06-18 11:59:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-18 11:39:50 dine | |
Comments: | typo |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>government bonds of maturity over 10 years.</gloss> +<gloss>government bonds of maturity over 10 years</gloss> |
|
2. | A 2021-03-09 11:54:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: ultra long-term national bond |
|
1. | A* 2021-03-09 10:16:46 | |
Refs: | Daijr https://www.nikkei.com/article/DGXZQODF083KF0Y1A300C2000000/ 日銀が19日に公表する政策点検で変動幅を広げるとの見方から超長期国債の売りが広がっていた。 |
1. |
[exp]
《after a number》 ▶ more than ... years ▶ -odd years
|
4. | A 2021-06-19 07:57:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-19 00:21:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1745380">有余・ゆうよ・1</xref> +<xref type="see" seq="1745380">有余・1</xref> +<s_inf>after a number</s_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>-odd years</gloss> |
|
2. | A 2021-06-17 04:22:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典: 20 有余年間 for twenty-odd years; for over [more than, upward(s) of] twenty years. |
|
Comments: | Too hard. Leave it as "exp". |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1745380">有余・ゆうよ・1</xref> |
|
1. | A* 2021-06-12 15:10:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 実用 https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/924259/329 "創業以来五十有余年" (taisho 2) |
|
Comments: | exp? coutner? |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ thickly ▶ stickily ▶ viscously
|
4. | A 2021-06-19 08:04:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-19 00:17:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | どろっと 30539 ドロッと 25156 ドロっと 17308 |
|
Comments: | It's virtually always vs, but without する it's an adverb. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<r_ele> +<reb>ドロッと</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ドロっと</reb> +</r_ele> @@ -9,3 +15,6 @@ -<xref type="see" seq="1009310">泥々・どろどろ・1</xref> -<gloss>thick</gloss> -<gloss>sticky</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1009310">どろどろ・1</xref> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>thickly</gloss> +<gloss>stickily</gloss> +<gloss>viscously</gloss> |
|
2. | A 2021-06-17 04:13:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj (says 副), ルミナス (says 形) どろっと 30539 どろっとする 510 どろっとして 6610 |
|
Comments: | Seems to be adjectival in the する/して case. |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<xref type="see" seq="1009310">泥々・どろどろ・1</xref> |
|
1. | A* 2021-06-17 03:54:16 | |
Refs: | ルミナス和英辞典 Wisdom 日本国語大辞典 |
1. |
[n]
{printing}
▶ brayer |
3. | A 2021-06-19 16:05:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/brayer |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>brayer (print-making)</gloss> +<field>&print;</field> +<gloss>brayer</gloss> |
|
2. | A 2021-06-18 23:24:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Brayer |
|
Comments: | I thought it was a donkey. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>brayer</gloss> +<gloss>brayer (print-making)</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-17 13:49:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 版画ローラー 78 google images, amazon/rakuten listings |
1. |
[n]
{photography}
▶ contact print ▶ contact sheet |
3. | A 2021-06-19 16:07:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&photo;</field> |
|
2. | A 2021-06-18 10:02:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2021-06-17 23:46:47 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/密着印画-638675 https://eow.alc.co.jp/search?q=密着印画 https://ejje.weblio.jp/content/密着印画 |
1. |
[n]
[col]
▶ revealing something that was foreshadowed earlier in the story |
4. | A 2021-06-20 05:35:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better. A bit yoji-ish. |
|
3. | A* 2021-06-19 23:51:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | My attempt. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>explaining a hint dropped in an earlier episode</gloss> +<gloss>revealing something that was foreshadowed earlier in the story</gloss> |
|
2. | A* 2021-06-18 12:19:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://hinative.com/ja/questions/15425795 伏線回収 4398 |
|
Comments: | An attempt. Improvements welcome. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>to collect a foreshadowing that has been set in advance</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>explaining a hint dropped in an earlier episode</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-18 04:00:52 solo_han | |
Refs: | https://eigobu.jp/magazine/fukusenkaishuu |
|
Comments: | 伏線回収とは事前に張っておいた伏線を成立させること張られていた伏線が明らかになることを意味します |
1. |
[n]
▶ proposal ▶ offer ▶ request ▶ application
|
2. | A 2021-06-19 00:10:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1362920">申し出・もうしで</xref> +<xref type="see" seq="1362920">申し出</xref> |
|
1. | A 2021-06-18 05:04:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1362920. |
1. |
[n]
{architecture}
▶ colonnade ▶ row of columns
|
3. | A 2021-06-19 16:22:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Colonnade |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&archit;</field> @@ -13 +14 @@ -<gloss>row of pillars</gloss> +<gloss>row of columns</gloss> |
|
2. | A 2021-06-18 08:27:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>row of pillars</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-18 07:12:18 dine | |
Refs: | koj, daijr, daijs, nikk, smk 列柱 18042 |
1. |
[n]
[rare]
▶ tip of the lips |
2. | A 2021-06-19 08:17:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 唇頭 86 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2021-06-19 03:38:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj daij saw in book as "...本書の特色は百話のすべてが女性の唇頭から発している点にある。" |
1. |
[n]
[obs]
《from the わ in 笑い絵》 ▶ shunga ▶ pornographic picture
|
2. | A 2021-06-19 08:02:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<xref type="see">笑い絵・2</xref> +<xref type="see" seq="1744790">笑い絵・2</xref> |
|
1. | A* 2021-06-19 05:30:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Saw in Showa 7 book retelling a Meiji anecdote, as 〇印. It's an anedtoe about sake cups with 〇印 motifs being popular with Westerners in the Meiji 10's |
1. |
[n]
▶ adopted son |
2. | A 2021-06-19 08:18:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-19 05:38:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj nikk 貰い息子 36 もらい息子 425 saw in early Showa book |
|
Comments: | I suspect this is spec. with adopted children, i.e. not adult adoption which was also commonplace in Japan |
1. |
[n]
▶ adopted daughter |
2. | A 2021-06-19 08:18:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-19 05:38:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk koj daijr |
1. |
[n]
[uk]
▶ receiving a gift or favor without giving or doing anything in return |
2. | A 2021-06-19 09:01:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-19 05:42:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 貰いっぱなし 2666 もらいっぱなし 6524 |
1. |
[n]
▶ beginning to laugh because others are laughing ▶ being smitten by (infectious) laughter |
2. | A 2021-06-19 09:00:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-19 05:44:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr もらい笑い 956 貰い笑い 251 |
1. |
[n]
{baseball}
▶ home run hitting competition |
6. | A 2021-07-18 05:31:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I suspect the Wiki page is badly written and that it really is pre-season. I'll close it for now. |
|
5. | A* 2021-06-25 23:35:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A 2021-06-25 23:35:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think we should differentiate it from the ホームランダービー, which is also a "home run hitting competition". I'll approve it for now, but reopen as I think some amplification is needed. |
|
3. | A* 2021-06-25 16:33:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Wikipedia says it's done before a game, not pre-season (but I don't think that detail is especially important). Do we actually need this as an entry? It feels A+B. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>pre-season home run hitting competition</gloss> +<gloss>home run hitting competition</gloss> |
|
2. | A* 2021-06-24 01:29:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 本塁打競争 2253 ホームラン競争 10550 |
|
Comments: | Does this work?. I'm struggling to come up with a succinct explanation. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>an entertainment that mainly competes for how many home runs a batter can hit before the start of a baseball game</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>pre-season home run hitting competition</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
▶ Russia
|
2. | A 2021-06-19 07:41:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-19 06:38:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 江戸時代,ロシアを呼んだ語。 kind of interesting. |
1. |
[n]
[form]
▶ on one's face ▶ one's face |
|
2. |
[n]
[arch]
《used mainly in letters》 ▶ meeting face-to-face ▶ seeing in person |
3. | A 2023-02-11 18:20:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See 1836000. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<s_inf>epistolary style</s_inf> +<s_inf>used mainly in letters</s_inf> |
|
2. | A 2021-06-20 23:40:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai (sense 1 only) daijs: 顔面。また、顔。 |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>on (one's) face</gloss> +<gloss>on one's face</gloss> +<gloss>one's face</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-19 07:38:27 dine | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/面上-644571 面上 52687 面上に 19601 面上の 14101 面上で 7290 |
1. |
[n]
▶ cotton ball ▶ swab |
2. | A 2021-06-19 09:33:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | In English tampon usually means the menstrual product. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>tampon</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-19 07:46:18 dine | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/綿球-396758 タンポン 34909 綿球 11575 止血栓 212 |
|
Comments: | not sure about the English |
1. |
[n]
[arch]
▶ hilt of a sword |
2. | A 2021-06-20 07:41:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 剣柄 370 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2021-06-19 10:35:36 | |
Refs: | 精選版 日本国語大辞典 |
1. |
[n]
{finance}
▶ candlestick (of a candlestick chart)
|
6. | A 2023-02-20 12:06:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ローソク足 139134 94.7% ロウソク足 6131 4.2% ろうそく足 1557 1.1% 蝋燭足 100 0.1% |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<keb>蝋燭足</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,3 +17 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>蝋燭足</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,8 +19,0 @@ -<reb>ローソクあし</reb> -<re_restr>ローソク足</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ロウソクあし</reb> -<re_restr>ロウソク足</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -26 +20,0 @@ -<re_restr>ろうそく足</re_restr> |
|
5. | A* 2023-02-20 11:02:38 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/蝋燭足-662730 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蝋燭足</keb> |
|
4. | A 2021-06-28 20:34:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. Thanks. |
|
3. | A* 2021-06-27 13:39:59 | |
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<reb>ローソクあし</reb> +<re_restr>ローソク足</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -15 +18,0 @@ -<re_restr>ローソク足</re_restr> |
|
2. | A 2021-06-20 05:44:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{finance}
▶ white candlestick (in a candlestick chart) ▶ bullish candlestick
|
3. | A 2021-06-21 10:58:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2849633">陰線</xref> |
|
2. | A 2021-06-20 05:44:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-19 14:23:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 98453 https://www.smbcnikko.co.jp/terms/japan/yo/J0378.html https://www.investopedia.com/terms/w/white_candlestick.asp |
1. |
[n]
{photography}
▶ contact print |
2. | A 2021-06-19 21:34:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-19 16:08:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/コンタクトプリント コンタクトプリント 1553 密着印画 145 |
1. |
[exp,v5r]
▶ to foreshadow ▶ to drop a hint (of things to come) |
|
2. |
[exp,v5r]
▶ to take precautionary measures ▶ to make contingency plans |
2. | A 2021-06-20 07:42:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-19 16:19:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog 伏線を張って 6699 伏線を張る 2599 |
1. |
[place]
▶ Macao |
5. | A 2022-04-20 20:12:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/アオメン アオメン 2384 |
|
Comments: | Dropped from JMdict so I'll note it here. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アオメン</reb> |
|
4. | A 2021-06-20 22:07:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-20 13:58:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The entry Nicolas linked to is 澳門【まかお】in jmnedict. I think they should be merged. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>澳門</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2021-06-19 21:34:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No problem with it being in both. |
|
1. | D* 2021-06-19 11:24:28 Nicolas Maia | |
Comments: | Merge with https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&e=1893368 |
1. |
[place]
▶ Nijibashi (bridge) |
2. | A 2021-06-19 21:47:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ichi1kun.com/kenrokuen/nijibashi-bridge/ |
|
Comments: | They are different places! I have added the Chinese one as a new entry. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>こうきょう</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -15 +12 @@ -<gloss>Shanghai Hongqiao International Airport (abbr) (China)</gloss> +<gloss>Nijibashi (bridge)</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-19 11:20:51 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | Seems to be more commonly referred to this location. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>こうきょう</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -12 +15 @@ -<gloss>Nijibashi</gloss> +<gloss>Shanghai Hongqiao International Airport (abbr) (China)</gloss> |
1. |
[place]
▶ Nichibei |
2. | D 2021-06-19 21:49:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
1. | D* 2021-06-19 09:06:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki, Google maps |
|
Comments: | Cannot find any evidence of such a place |
1. |
[work]
▶ Pomp and Circumstance (series of marches by Elgar) |
3. | A 2023-05-07 06:34:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-06-19 08:01:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-19 00:09:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://ja.wikipedia.org/wiki/威風堂々_(行進曲) https://en.wikipedia.org/wiki/Pomp_and_Circumstance_Marches |
1. |
[company]
▶ Shanghai Airlines |
3. | A 2023-05-08 23:48:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-06-19 21:48:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-19 11:22:25 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |