JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[v5r,vt]
[uk,col]
▶ to do ▶ to undertake ▶ to perform ▶ to play (a game) ▶ to study
|
|||||||||||||
2. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to send ▶ to dispatch ▶ to despatch |
|||||||||||||
3. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to put ▶ to move ▶ to turn (one's head, glance, etc.)
|
|||||||||||||
4. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to give (esp. to someone of equal or lower status) ▶ to let have ▶ to present ▶ to bestow ▶ to confer |
|||||||||||||
5. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to make (a vehicle) go faster |
|||||||||||||
6. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to run (a business) ▶ to keep ▶ to be engaged in ▶ to practice (law, medicine, etc.) ▶ to practise |
|||||||||||||
7. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to have (food, drink, etc.) ▶ to eat ▶ to drink ▶ to smoke |
|||||||||||||
8. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to hold (a performance) ▶ to perform ▶ to show
|
|||||||||||||
9. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to ease (one's mind) |
|||||||||||||
10. |
[v5r,vt]
[col,uk]
▶ to harm ▶ to injure ▶ to kill
|
|||||||||||||
11. |
[v5r,vt]
[uk,sl,vulg]
《oft. written as ヤる》 ▶ to have sex ▶ to fuck ▶ to bang
|
|||||||||||||
12. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to live ▶ to get by ▶ to get along
|
|||||||||||||
13. |
[suf,v5r]
[uk]
《after the -masu stem of a verb, often in the negative》 ▶ to do ... completely |
|||||||||||||
14. |
[suf,v5r]
[uk]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ to do ... broadly ▶ to do ... to a great distance |
|||||||||||||
15. |
[aux-v,v5r]
[uk]
《after the -te form of a verb; sometimes with negative nuance》 ▶ to do ... for (someone of equal or lower status) ▶ to do ... to |
|||||||||||||
16. |
[aux-v,v5r]
[uk]
《after the -te form of a verb》 ▶ to make active efforts to ... |
18. | A 2024-01-26 19:17:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The x-ref is no longer needed. |
|
Diff: | @@ -110 +109,0 @@ -<xref type="see" seq="2678900">犯る</xref> |
|
17. | A 2024-01-26 10:26:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See 2678900. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +<r_ele> +<reb>ヤる</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -111,0 +116 @@ +<s_inf>oft. written as ヤる</s_inf> |
|
16. | A 2022-01-23 05:31:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
15. | A* 2022-01-22 23:32:15 | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/やる#Verb |
|
Comments: | This use of やる is considered quite vulgar. |
|
Diff: | @@ -109 +109,4 @@ -<gloss>to have sex with</gloss> +<misc>&vulg;</misc> +<gloss>to have sex</gloss> +<gloss>to fuck</gloss> +<gloss>to bang</gloss> |
|
14. | A 2021-06-19 12:16:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref> +<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref> |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ground hostess |
2. | D 2021-06-17 01:54:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2021-06-16 23:33:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | グラウンドホステス 110 グランドホステス 14294 |
|
Comments: | Merged with 2512510. |
1. |
[v5r,vt]
▶ to clasp ▶ to grasp ▶ to grip ▶ to clutch |
|
2. |
[v5r,vt]
▶ to hold (the answer) ▶ to have (e.g. the solution) ▶ to be the key ▶ to be the reason |
|
3. |
[v5r,vt]
▶ to seize (power) ▶ to hold (the reins) ▶ to dominate ▶ to control |
|
4. |
[v5r,vt]
▶ to make (nigirizushi, rice ball, etc.) ▶ to form (with one's hands) ▶ to press into shape ▶ to mold ▶ to mould |
9. | A 2021-06-17 03:45:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
8. | A* 2021-06-16 04:45:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr has 5 senses. |
|
Comments: | I think "to hold (the answer)" and "to hold (the reins)" are better kept in separate senses. |
|
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>to be the underlying cause</gloss> +<gloss>to be the reason</gloss> |
|
7. | A* 2021-06-16 03:16:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think we need to consider the degree of sense-splitting that is appropriate. The JEs and about half the kokugos have 3 senses, pretty much as the entry is now. Some of the kokugos have a lot, e.g. 明鏡 has 5. Daijisen has 4. |
|
6. | A* 2021-06-15 13:03:00 | |
Comments: | Restoring removed sense. |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,7 @@ +<gloss>to be the underlying cause</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to seize (power)</gloss> +<gloss>to hold (the reins)</gloss> @@ -32 +38,0 @@ -<gloss>to be the underlying cause</gloss> |
|
5. | A 2021-06-15 02:37:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,2 @@ +<gloss>to dominate</gloss> +<gloss>to control</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ solution set |
2. | A 2021-06-18 05:52:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Rene proposed this edit in 2009 and it must have been overlooked. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>set of solutions</gloss> -<gloss>open set</gloss> +<field>&math;</field> +<gloss>solution set</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-17 16:42:08 dine | |
Comments: | "open set" seems to be a translation of 開集合 |
1. |
[n]
▶ fluorescent light bulb |
2. | D 2021-06-18 08:34:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can't see any support for it. |
|
1. | D* 2021-06-17 16:45:58 dine | |
Refs: | https://hinative.com/ja/questions/73794 官求品 No matches |
1. |
[n]
▶ layout (of a house or apartment) ▶ arrangement of rooms |
6. | A 2021-06-17 09:10:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-06-17 09:04:13 dine | |
Refs: | 間取りの 465778 間取の 18575 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>間取</keb> |
|
4. | A 2019-03-02 22:16:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | The JEs agree on this approach. |
|
3. | A* 2019-03-02 07:53:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij, daij, prog |
|
Comments: | I disagree with "list of rooms in an apartment, excluding bathroom and toilet, encoded as a string of digits and letters (e.g. "2DK" for a two-room apartment with a kitchen/dining area)" I think what Richard's ref is really saying is that "the 間取り (layout) is often expressed through a code like 2DK", just like this English language website: https://blog.gaijinpot.com/what-do-japanese-apartment-layout-terms-mean/ Refers to "2LDK" as "room layout" |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>plan of a house</gloss> +<gloss>layout (of a house or apartment)</gloss> @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>list of rooms in an apartment, excluding bathroom and toilet, encoded as a string of digits and letters (e.g. "2DK" for a two-room apartment with a kitchen/dining area)</gloss> |
|
2. | A 2012-11-07 11:12:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I have been avoiding "/" within glosses to stop it upsetting the EDICT formats. It would probably be better to replace "/" with "-" when the EDICT versions are generated, rather than nobble the format that way. ";" remains a problem when it occurs withing a gloss. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ function call |
2. | D 2021-06-18 06:29:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, done. |
|
1. | A* 2021-06-17 16:24:33 dine | |
Comments: | merge with 2348140? |
1. |
[n]
[hist]
▶ Imperial Palace (esp. from 1888 to 1946)
|
4. | A 2021-06-17 07:30:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
3. | A* 2021-06-17 06:56:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Probably hist rather than obs? (now that we have that tag) |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<misc>&obs;</misc> +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2014-04-01 00:53:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-04-01 00:21:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, shinmeikai: きゅう‐じょう【宮城】 名皇居の旧称。 daijs: きゅう‐じょう 〔‐ジヤウ〕 【宮城】 天皇のすむ所。特に、明治21年(1888)旧江戸城を宮城と称してから、昭和21年(1946)までの皇居の称。 koj: きゅう‐じょう【宮城】‥ジヤウ (1) 天皇の平常の居所。東京遷都後、江戸城を皇居と定めて東京城と称し、1888年(明治21)旧西の丸に宮殿を新築完成するとともに宮城と改称。現在は皇居と称する。皇城。 |
|
Comments: | now deprecated in favour of 皇居. news tags are almost certainly mostly false positives for 宮城[=みやぎ] prefecture |
|
Diff: | @@ -6,2 +5,0 @@ -<ke_pri>news1</ke_pri> -<ke_pri>nf05</ke_pri> @@ -11,2 +8,0 @@ -<re_pri>news1</re_pri> -<re_pri>nf05</re_pri> @@ -16 +12,6 @@ -<gloss>Imperial Palace</gloss> +<xref type="see" seq="1280380">皇居</xref> +<xref type="see" seq="1280380">皇居</xref> +<xref type="see" seq="1280380">皇居</xref> +<xref type="see" seq="1280380">皇居</xref> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>Imperial Palace (esp. from 1888 to 1946)</gloss> |
1. |
[n]
▶ international settlement |
2. | D 2021-06-17 23:12:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, as "iK". |
|
1. | A* 2021-06-17 17:05:30 dine | |
Comments: | merge with 2431940? |
1. |
[n]
▶ black line |
|
2. |
[n]
{medicine}
▶ linea nigra ▶ pregnancy line |
2. | A 2021-06-17 11:53:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Linea_nigra |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&med;</field> +<gloss>linea nigra</gloss> +<gloss>pregnancy line</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2021-06-17 11:07:56 dine | |
Refs: | wikipedia: 黒線(こくせん、Linea nigra)は、一般に腹に出現する色素沈着である。英語圏での Linea nigra はラテン語で黒い線を意味し、よく英語圏で pregnancy line (日本語の妊娠線は他を指す)とも呼ばれる。 |
|
Comments: | add another sense? |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ grilled fish |
5. | A 2024-04-26 04:49:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 焼き魚 285991 81.1% 焼魚 63315 18.0% 焼肴 2166 0.6% 焼き肴 397 0.1% やきざかな 793 0.2% 焼きざかな 58 0.0% |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -24,0 +27 @@ +<field>&food;</field> |
|
4. | A 2021-06-17 06:44:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-17 06:30:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 焼き魚 285991 焼魚 63315 焼き肴 397 焼肴 2166 (saw it written like this in a book) |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>焼肴</keb> |
|
2. | A 2012-01-18 01:13:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-17 21:45:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>焼魚</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>焼き肴</keb> |
1. |
[adj-no,adv,n]
[uk,form]
▶ many ▶ a lot of ▶ a great number of ▶ numerous |
12. | A 2023-08-31 00:09:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-08-31 00:08:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku 8: ややかたいことば iwakoku 8: 文語的 shinsen kokugo 10: 文章語 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&form;</misc> |
|
10. | A 2022-10-07 00:24:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Too common to be [dated]. I can't see a case for [form]. |
|
Diff: | @@ -13,4 +12,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>すうた</reb> -<re_restr>数多</re_restr> |
|
9. | A* 2022-10-06 17:26:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | shinmeikai and meikyo also describe あまた as 「古風」. Would [dated] be appropriate here? It doesn't seem to be an uncommon term. Maybe [form]? |
|
8. | A* 2022-10-06 12:29:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, gg5 |
|
Comments: | すうた isn't adverbial. Also, shinmeikai describes it as a "古風な表現". I'll split it out. |
|
Diff: | @@ -24,3 +24,3 @@ -<gloss>a lot</gloss> -<gloss>much</gloss> -<gloss>multitude</gloss> +<gloss>a lot of</gloss> +<gloss>a great number of</gloss> +<gloss>numerous</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[conj]
[uk]
▶ otherwise ▶ or else ▶ if not |
4. | A 2021-06-20 01:03:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, conj is fine. I didn't have access to those kokugos back then. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&conj;</pos> |
|
3. | A* 2021-06-17 05:13:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新明解, 明鏡 - both tag it 〘接〙 |
|
Comments: | Perhaps the removal of the "[conj]" should be revisited? Ditto for さもなくば. |
|
2. | A 2018-12-14 20:04:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-14 19:29:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, gg5 |
|
Comments: | Not a conjunction according to the kokugos. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&conj;</pos> @@ -18,2 +17,2 @@ -<gloss>else</gloss> -<gloss>if not so</gloss> +<gloss>or else</gloss> +<gloss>if not</gloss> |
1. |
[n]
▶ sharing an umbrella ▶ being under one umbrella |
|
2. |
[n]
▶ drawing of an umbrella with two names under it (equivalent of "X loves Y") |
17. | A 2023-08-17 23:38:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | あいあい傘 6901 11.6% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>あいあい傘</keb> @@ -25,3 +27,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>あいあい傘</keb> |
|
16. | A* 2023-08-17 18:31:36 | |
Diff: | @@ -24,0 +25,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>あいあい傘</keb> |
|
15. | A 2023-07-20 06:43:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think there was a problem with "sketch". |
|
14. | A* 2023-07-19 22:08:26 | |
Diff: | @@ -36 +36 @@ -<gloss>sketch of an umbrella with two names under it (equivalent of "X loves Y")</gloss> +<gloss>drawing of an umbrella with two names under it (equivalent of "X loves Y")</gloss> |
|
13. | A* 2023-07-19 20:33:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 相合傘 │ 36,082 │ 66.5% │ │ 相合い傘 │ 14,268 │ 26.3% │ │ 相々傘 │ 970 │ 1.8% │ - iK to sK │ 相相傘 │ 52 │ 0.1% │ - iK to sK │ 愛愛傘 │ 796 │ 1.5% │ - iK to sK │ 愛々傘 │ 410 │ 0.8% │ - add, sK │ あいあいがさ │ 1,699 │ 3.1% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +16 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20 +20,5 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>愛々傘</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
▶ emperor-sponsored anthology |
2. | D 2021-06-18 08:38:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, done. |
|
1. | A* 2021-06-17 16:30:48 dine | |
Comments: | Can this be merged with 1789340? (The meanings of 選 and 撰 are slightly different.) |
1. |
[n,vs,vt]
[hon]
▶ giving ▶ gifting ▶ presenting |
3. | A 2021-11-18 01:16:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2021-06-17 07:31:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-17 07:11:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ていしょう</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -13 +17,4 @@ -<gloss>presentation</gloss> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>giving</gloss> +<gloss>gifting</gloss> +<gloss>presenting</gloss> |
1. |
[n]
▶ gallery |
2. | D 2021-06-18 05:26:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. Done. |
|
1. | A* 2021-06-17 16:26:39 dine | |
Comments: | merge with 1438350? |
1. |
[n]
▶ speed per second ▶ velocity per second |
|
2. |
[n]
▶ instant ▶ moment ▶ a few seconds |
2. | A 2021-06-17 02:46:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>per second</gloss> +<gloss>speed per second</gloss> +<gloss>velocity per second</gloss> @@ -21,0 +23 @@ +<gloss>a few seconds</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-17 01:17:02 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/秒速-613413 https://www.buzzfeed.com/jp/bfjapan/kikkoman-banana-prin-1 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>instant</gloss> +<gloss>moment</gloss> +</sense> |
1. |
[adv,adj-f]
[uk]
▶ a little ▶ partially ▶ somewhat ▶ slightly ▶ semi- ▶ -ish ▶ on the ... side ▶ a short time ▶ a while
|
3. | A 2021-12-01 02:12:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | やや高め 84813 稍高め 27 漸高め No matches |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2021-06-17 10:27:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added. It should happen automatically - dunno why it hasn't. |
|
1. | A* 2021-06-10 14:15:37 Margaret Gibbons <...address hidden...> | |
Comments: | Please add this definition to special text glossing for やや . Currently only the interjection appears ( (1) oh!; oh my!; dear me!...) |
1. |
[n]
▶ lucky day ▶ auspicious day
|
|||||||
2. |
[n]
▶ unspecified day of the month (used to obscure the date a letter, invitation, etc. was written)
|
6. | R 2021-06-17 09:12:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Duplicate |
|
5. | A* 2021-06-17 07:00:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>auspicious day</gloss> |
|
4. | A 2018-11-27 11:11:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-11-27 01:22:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://life-info.link/kichijitsu-date/#1 |
|
Comments: | Trying to add more detail. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>an unspecified day of the month, used on diplomas, proclamations, etc.</gloss> +<gloss>unspecified day of the month (used to obscure the date a letter, invitation, etc. was written)</gloss> |
|
2. | A 2015-12-24 00:37:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr and 中辞典 too. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ lucky day ▶ auspicious day
|
|||||||
2. |
[n]
▶ unspecified day of the month (used to obscure the date a letter, invitation, etc. was written)
|
6. | A 2021-06-17 09:12:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-06-17 07:00:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>auspicious day</gloss> |
|
4. | A 2018-11-27 11:11:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-11-27 01:22:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://life-info.link/kichijitsu-date/#1 |
|
Comments: | Trying to add more detail. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>an unspecified day of the month, used on diplomas, proclamations, etc.</gloss> +<gloss>unspecified day of the month (used to obscure the date a letter, invitation, etc. was written)</gloss> |
|
2. | A 2015-12-24 00:37:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr and 中辞典 too. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
(見栄,見え only)
[n]
▶ show ▶ display ▶ pretensions ▶ appearances ▶ ostentation ▶ vanity |
|||||
2. |
[n]
{kabuki}
《usu. 見得》 ▶ pose ▶ posture
|
8. | A 2022-09-30 22:56:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-09-30 21:09:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, meikyo |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -34,0 +37 @@ +<field>&kabuki;</field> @@ -36 +39 @@ -<gloss>pose (in kabuki)</gloss> +<gloss>pose</gloss> |
|
6. | A 2021-06-19 07:42:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-06-19 00:59:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij 見栄 285377 見栄を張る 15526 見栄を切る 2247 見得 27822 見得を張る 155 見得を切る 4255 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<stagk>見栄</stagk> +<stagk>見え</stagk> @@ -24 +26,2 @@ -<gloss>airs</gloss> +<gloss>show</gloss> +<gloss>display</gloss> @@ -26 +29 @@ -<gloss>show</gloss> +<gloss>appearances</gloss> @@ -28 +30,0 @@ -<gloss>display</gloss> @@ -30 +32,5 @@ -<gloss>pose</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>usu. 見得</s_inf> +<gloss>pose (in kabuki)</gloss> |
|
4. | A 2021-06-18 23:52:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,2 +17,0 @@ -<re_restr>見栄</re_restr> -<re_restr>見え</re_restr> @@ -26 +23,0 @@ -<xref type="see" seq="1259320">見栄を張る・みえをはる</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to shine ▶ to glow |
|||||
2. |
[v1,vi]
▶ to look attractive ▶ to look nice ▶ to be set off (by)
|
7. | A 2021-06-17 06:38:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: (1) 【映える】 〔光に照らされて〕 shine (brilliantly); be set aglow; glow. (2) 〔見栄えがする〕 look 「good [attractive, nice, fine]; show to advantage. 中辞典: (1) 光に照らされて輝く〉 shine; glow (2) 〈見ばえがする〉 look attractive [better, 《文》 to advantage] |
|
Comments: | I've sat on this a while. I think the best approach is to cut this back to はえる and created a new ばえる/バエる entry; Note that the references show both senses for はえる. I've drafted an entry for ばえる/バエる, so I'll close this for now/ |
|
Diff: | @@ -17,7 +16,0 @@ -<r_ele> -<reb>ばえる</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>バエる</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -25 +17,0 @@ -<stagr>はえる</stagr> @@ -34 +25,0 @@ -<s_inf>ばえる, バエる are colloquial</s_inf> |
|
6. | A* 2021-06-07 06:41:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ばえる is from インスタ栄え, but はえる is not. koj: ④立派に見える。目立つ。「―・えない男」 daijs: (3)(栄える)りっぱに見える。目立つ。「―・えない役割」 |
|
5. | A* 2021-06-07 02:45:44 dine | |
Refs: | https://japanknowledge.com/contents/daijisen/update.html https://numan.tokyo/words/ea16o https://www.weblio.jp/content/ばえる |
|
Comments: | sense 2 is a back-formation from インスタ映え, so ばえる should xref インスタ映え, not vice versa. In addition, it appears that sense 2 is never written 栄える or read はえる. More restr may be necessary, or we can have a separate entry for sense 2 |
|
4. | A 2020-02-04 02:42:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-02-04 00:18:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 若者は略して「映える バエル」っていうみたいです。 https://tsu61.com/instagram/ 20+ hits on twitter past 24 hrs for バエる heard on TV a while back (can't remember if it was rendered as 映える or バエる on the screen) |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,7 @@ +<r_ele> +<reb>ばえる</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バエる</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -17,0 +25 @@ +<stagr>はえる</stagr> @@ -25,0 +34 @@ +<s_inf>ばえる, バエる are colloquial</s_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ curvature ▶ warp ▶ bend |
2. | A 2021-06-17 10:06:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-17 09:18:07 dine | |
Refs: | 曲がりが 26505 曲りが 1099 |
|
Comments: | daijr says 曲(が)り, so no [io] |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>曲り</keb> |
1. |
[n]
▶ pose ▶ posture
|
3. | D 2021-06-18 23:55:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I've approved the merge. |
|
2. | A* 2021-06-17 07:24:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm raising the possibility of this being merged with 1578350. I'm not fussed either way. If this stays 見得 and the pose/posture glosses can come off the 見栄 entry, |
|
1. | A 2014-04-13 07:38:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Just a note that Daijirin merges this in with 見え/見栄/etc., but GG5 and the other JEs don't. Daijr says: "〔動詞「見える」の連用形から。「見栄」「見得」は当て字〕". |
1. |
[adj-t,adv-to]
[uk]
▶ lively ▶ vigorous ▶ sprightly ▶ animated ▶ vivid |
10. | A 2024-02-14 20:36:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2024-02-14 02:56:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈溌/潑/蹳/発/發/はつ/ハツ〉〈剌/溂/刺/らつ/ラツ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 溌剌 │ 65,553 │ 16.9% │ │ 溌溂 │ 4,326 │ 1.1% │ - rK (daijisen) │ 蹳剌 │ 0 │ 0.0% │ - add, rK (daijisen) │ 潑剌 │ 0 │ 0.0% │ - [oK] to [sK] (most kokugos) │ 潑溂 │ 0 │ 0.0% │ - [oK] to [sK] (most kokugos) │ 溌刺 │ 1,904 │ 0.5% │ - [iK] to [sK] │ ハツ刺 │ 941 │ 0.2% │ - add, sK │ 発刺 │ 173 │ 0.0% │ - add, sK │ 溌らつ │ 78 │ 0.0% │ │ 発らつ │ 59 │ 0.0% │ │ はつ刺 │ 40 │ 0.0% │ │ 発剌 │ 38 │ 0.0% │ - [iK] to [sK] │ 発溂 │ 26 │ 0.0% │ │ はつらつ │ 200,723 │ 51.8% │ │ ハツラツ │ 113,438 │ 29.3% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | 潑 is the "印刷標準字体" of 溌 (itaiji), but I am hiding the 潑 forms for now. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蹳剌</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12 +17 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +21 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20 +25,9 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ハツ刺</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>発刺</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24 +37 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2021-06-17 04:02:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd call them "ok". This is the only entry using 潑 at all. They may as well stay where they are - they're more "correct" than the others, even if not showing up in counts. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
7. | A* 2021-06-12 02:55:59 dine | |
Refs: | 溌刺 1904 |
|
Comments: | Are 潑剌;潑溂 oK? And are they before iK if they have zero ngram hits? |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>溌刺</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
6. | A 2020-01-01 21:20:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -33,0 +34 @@ +<gloss>animated</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ annotator |
2. | A 2021-06-17 20:26:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-17 16:37:45 dine | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>an annotator</gloss> +<gloss>annotator</gloss> |
1. |
[n]
▶ company seal ▶ company stamp
|
2. | A 2021-06-17 01:55:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-16 23:51:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>official seal of a company</gloss> +<gloss>company seal</gloss> +<gloss>company stamp</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ seal (letters, documents, etc.) |
5. | A 2021-11-18 01:24:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2021-06-17 05:53:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Making clear it's not referring to a アザラシ. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>seal</gloss> +<gloss>seal (letters, documents, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2021-06-17 05:37:37 Nicolas Maia | |
Refs: | https://allabout.co.jp/gm/gc/291826/ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>封かん</keb> |
|
2. | A 2011-02-25 20:49:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-25 17:37:19 Scott | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>a seal</gloss> +<gloss>seal</gloss> |
1. |
[adj-t,adv-to]
[yoji]
▶ majestic ▶ commanding ▶ imposing ▶ stately ▶ dignified ▶ with pomp and circumstance |
5. | A 2021-06-17 02:03:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-06-17 00:08:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -18,3 +17,6 @@ -<gloss>being majestic</gloss> -<gloss>with great pomp and circumstance</gloss> -<gloss>with an imposing air</gloss> +<gloss>majestic</gloss> +<gloss>commanding</gloss> +<gloss>imposing</gloss> +<gloss>stately</gloss> +<gloss>dignified</gloss> +<gloss>with pomp and circumstance</gloss> |
|
3. | A 2021-06-15 08:33:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-06-15 06:10:36 dine | |
Refs: | 威風堂堂 2053 威風堂々 88970 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>威風堂堂</keb> +<keb>威風堂々</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>威風堂々</keb> +<keb>威風堂堂</keb> |
|
1. | A 2014-08-25 01:11:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ escaping the heat to enjoy the cool breeze (by the river, etc.) |
3. | A 2022-07-27 02:59:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2021-06-17 09:13:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-17 07:34:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>(enjoying the) cool of the evening</gloss> +<gloss>escaping the heat to enjoy the cool breeze (by the river, etc.)</gloss> |
1. |
[n]
▶ central government office ▶ head office |
|
2. |
[n]
▶ this office |
2. | A 2021-06-17 09:14:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>head office</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-17 07:54:44 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[adj-t,adv-to]
[yoji]
▶ alone and dejected ▶ lonely and downhearted ▶ lonely and crestfallen |
6. | A 2021-06-19 07:54:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 弧影悄然 gets a few genuine hits. |
|
5. | A* 2021-06-19 01:17:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | -> adjective glosses I think we can drop 弧影悄然. Not arch. It's in GG5 and jitsuyo. |
|
Diff: | @@ -7,4 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>弧影悄然</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -15 +10,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -18 +12,0 @@ -<misc>&arch;</misc> @@ -20 +14,3 @@ -<gloss>lonely and heavy-hearted figure</gloss> +<gloss>alone and dejected</gloss> +<gloss>lonely and downhearted</gloss> +<gloss>lonely and crestfallen</gloss> |
|
4. | A 2021-06-18 12:09:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-18 11:33:27 dine | |
Comments: | typo |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>lonely and heavy-heartedv figure</gloss> +<gloss>lonely and heavy-hearted figure</gloss> |
|
2. | A 2021-06-18 08:44:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 弧影悄然 < 20 こえいしょうぜん 76 孤影悄然 222 GG5 |
|
Comments: | Yes. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>弧影悄然</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -15 +19,2 @@ -<gloss>lonely figure</gloss> +<misc>&yoji;</misc> +<gloss>lonely and heavy-heartedv figure</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (written) resignation ▶ letter of resignation |
2. | A 2021-06-18 06:23:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 辞職願 13259 辞職願い 3839 |
|
Comments: | Yes |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>辞職願い</keb> @@ -12,0 +16 @@ +<gloss>letter of resignation</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-17 16:50:48 dine | |
Comments: | merge with 1733740? (please check frequency and audio; I haven't checked either of these for all my merge requests) |
1. |
[n]
▶ trembling with fear |
2. | D 2021-06-18 10:08:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, done. |
|
1. | A* 2021-06-17 15:39:51 dine | |
Comments: | Should probably merge with 2040550. (Both entries have audio.) |
1. |
[conj]
[uk]
▶ otherwise ▶ or else ▶ if not |
8. | A 2021-06-20 00:59:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&conj;</pos> |
|
7. | A* 2021-06-17 05:15:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably should be revisited. Ditto for さもないと. |
|
6. | A* 2021-06-16 08:25:34 Opencooper | |
Refs: | * meikyo: 〔接〕 * wikt: https://en.wiktionary.org/wiki/さもなくば |
|
Comments: | Are we sure it's not a conjunction? |
|
5. | A 2018-12-14 20:03:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-12-14 18:05:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 2008300. Not a conjunction according to the kokugos. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&conj;</pos> @@ -18,2 +17,2 @@ -<gloss>else</gloss> -<gloss>if you don't, the only other option is ...</gloss> +<gloss>or else</gloss> +<gloss>if not</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
《after the dictionary form of a verb》 ▶ the minute (that) ... ▶ no sooner than ... ▶ as soon as
|
|||||
2. |
[exp]
▶ whether or not |
3. | A 2021-06-17 10:17:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-06-17 08:48:31 dine | |
Comments: | aligning (や否や also occurs after the dictionary form of a verb) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>after the dictionary form of a verb</s_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>as soon as</gloss> |
|
1. | A 2004-03-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ unsun karuta ▶ [expl] Japanese deck of cards with 5 suits of 15 cards each |
10. | A 2023-10-19 22:05:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-10-19 14:58:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Discussion on github https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/103#issuecomment-1768579663 |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2023-01-22 11:44:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -<reb>うんすんかるた</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -15 +12,2 @@ -<reb>うんすんカルタ</reb> +<reb>うんすんかるた</reb> +<re_nokanji/> |
|
7. | A 2021-06-17 21:15:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
6. | A* 2021-06-17 14:09:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | older version of nikk (on sakura-paris): 「ウンスン」はum sum(mo) ポルトガルか。一説にウンは大黒・福禄寿などの福の神の絵札... more recent version (on kotobank) skips the "um summo" theory entirely: カードの呼び名の内のウンとスンとによる称。 (the two court cards unique to unsun and not in tensho decks are called "un" and "sun". their values are 14 and 15) I think the alleged Portuguese origin of the word is just poorly founded speculation that's been thoughtlessly reproduced in various dictionaries and encyclopedias. The earliest known mention of the game in literature is from the 1680's, long after the Portuguese were gone. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -21 +19,0 @@ -<lsource xml:lang="por" ls_wasei="y">un sum carta</lsource> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ eastern office (esp. police) ▶ eastern department |
4. | A 2021-06-17 05:02:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 東署 25259 西署 30682 北署 13731 南署 26473 |
|
Comments: | A tough one, as it's basically 東+署. Given it gets 25k in the n-grams, I think it should be here, and the others probably should be too. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>eastern office (esp. police)</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>eastern office</gloss> |
|
3. | D* 2021-06-14 15:12:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 東署 25259 東署は 9039 東署に 4107 東署の 2957 東署の調べ 993 東署が 911 東署捜査 880 --- 西署の調べ 1033 北署の調べ 891 南署の調べ 1407 |
|
Comments: | Nor in mine. It's an abbreviation of 東警察署, of which there are many throughout Japan. Probably not needed. We don't have 西署, 北署 or 南署. |
|
2. | D* 2021-06-14 12:32:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | Not in my refs |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hon]
▶ lady ▶ gentleman ▶ person |
3. | A 2021-06-17 09:55:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-06-17 07:08:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 他人を敬っていう語。 |
|
Diff: | @@ -15 +15,4 @@ -<gloss>this lady or gentleman</gloss> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>lady</gloss> +<gloss>gentleman</gloss> +<gloss>person</gloss> |
|
1. | A 2005-09-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
《after a noun or taru-adjective》 ▶ to make ▶ to make (something) what it should be ▶ to cause to be
|
5. | A 2021-06-17 10:28:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, we need to make it clearer. |
|
4. | A* 2021-06-04 00:52:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | We need to decide on a policy for aux-v (it's currently used for all sorts of things) but I think we tentatively agreed a while ago that it should be reserved for 補助動詞, which たらしめる is not. suf might be OK. It's just 連語 in daijr. Not archaic. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&aux-v;</pos> +<pos>&exp;</pos> @@ -10 +10 @@ -<misc>&arch;</misc> +<s_inf>after a noun or taru-adjective</s_inf> @@ -12 +12 @@ -<gloss>to make something what it should be</gloss> +<gloss>to make (something) what it should be</gloss> |
|
3. | A 2021-06-02 12:09:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's an auxiliary. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<pos>&aux-v;</pos> |
|
2. | A* 2021-06-02 01:50:36 dine | |
Comments: | たらしめる always immediately follow a noun or ト・タル adjectival noun. Should it be labeled suf or aux-v or something? |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ hidden line elimination |
3. | D 2021-06-18 05:34:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, done. |
|
2. | A* 2021-06-17 16:53:27 dine | |
Comments: | merge with 2342050? |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ functional programming ▶ FP
|
5. | A 2021-06-22 10:56:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd have kept it as an "iK" on the basis of the handful of real hits, but I'm not too fussed. |
|
4. | A* 2021-06-19 15:54:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | <300 Google hits and most of them are from here. Not needed if it's both irregular and uncommon. |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>関数形プログラミング</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-06-18 12:07:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, a few real hits. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>関数型プログラミング</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -13,0 +18 @@ +<gloss>FP</gloss> |
|
2. | A* 2021-06-17 16:07:24 dine | |
Refs: | 関数型プログラミング 4583 関数形プログラミング No matches |
|
Comments: | merge with 2348090? |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ recursive (function) call |
3. | D 2021-06-18 08:40:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, done. |
|
2. | A* 2021-06-17 16:48:11 dine | |
Comments: | merge with 2357350? |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ auto-call ▶ automatic calling (e.g. in data network) |
3. | A 2021-06-18 11:53:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 自動呼び出し 268 自動呼出し 261 |
|
Comments: | Yes. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>自動呼出し</keb> |
|
2. | A* 2021-06-17 16:49:37 dine | |
Comments: | merge with 2360760? |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ automatic calling unit ▶ ACU |
3. | D 2021-06-18 05:55:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. Done. |
|
2. | A* 2021-06-17 16:49:22 dine | |
Comments: | merge with 2360750? |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ loopback test |
3. | A 2021-06-18 12:03:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 折り返し試験 199 折返し試験 23 |
|
Comments: | Yes. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>折り返し試験</keb> +</k_ele> |
|
2. | A* 2021-06-17 16:27:35 dine | |
Comments: | merge with 2369250? |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ jointly held concession in China (e.g. Shanghai International Settlement)
|
2. | A 2021-06-17 23:11:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging 1235000 (変換ミス) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>共同祖界</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ ground hostess (female passenger attendant at an airport) |
9. | A 2021-06-17 01:54:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-06-16 23:33:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>グラウンドホステス</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>グラウンド・ホステス</reb> |
|
7. | A* 2021-06-16 23:32:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.practicaladultinsights.com/what-does-a-ground-hostess-do.htm グランドホステス 14294 グラウンドホステス 110 |
|
Comments: | Doesn't appear to be wasei. Merging 1046380. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<lsource ls_wasei="y">ground hostess</lsource> -<gloss>female airline staff working at airports</gloss> +<gloss>ground hostess (female passenger attendant at an airport)</gloss> |
|
6. | A 2014-11-26 11:36:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. I should have noticed. |
|
5. | A* 2014-11-26 10:49:51 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<lsource ls_wasei="y">grand hostess</lsource> +<lsource ls_wasei="y">ground hostess</lsource> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ public land ▶ government land
|
4. | A 2021-06-17 11:48:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="ant" seq="2593640">私地</xref> +<xref type="see" seq="2593640">私地</xref> |
|
3. | A* 2021-06-17 10:43:16 dine | |
Comments: | according to the editorial policy, 公地 and 私地 are not antonyms |
|
2. | A 2010-11-12 07:31:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="ant" seq="2593640">私地</xref> |
|
1. | A 2010-06-02 00:22:42 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ private land
|
3. | A 2021-06-17 11:48:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<xref type="ant" seq="2549590">公地</xref> +<xref type="see" seq="2549590">公地</xref> |
|
2. | A 2010-11-12 07:30:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="ant" seq="2549590">公地</xref> |
|
1. | A* 2010-11-12 02:02:22 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[adv-to,adj-t]
[form]
▶ murmuringly (of a stream, etc.) ▶ with a rippling sound |
7. | A 2021-06-19 07:46:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-06-19 01:03:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, daij |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>murmuringly (of a river, etc.)</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>murmuringly (of a stream, etc.)</gloss> +<gloss>with a rippling sound</gloss> |
|
5. | A 2021-06-17 20:25:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-06-17 15:41:15 dine | |
Refs: | 潺々 313 潺潺 123 潺々と 30 潺潺と No matches |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>潺潺</keb> +<keb>潺々</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>潺々</keb> +<keb>潺潺</keb> |
|
3. | A 2011-01-17 00:33:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ->adv, i guess |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>murmuring (of a river)</gloss> +<gloss>murmuringly (of a river, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[sl]
《police slang》 ▶ real culprit |
6. | A 2021-06-17 20:32:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-06-17 17:56:41 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 本星 8048 ホンボシ 316 // found it like this in subtitles for a jdrama on netflix 本ボシ 222 // 実用日本語表現辞典 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>本ボシ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,9 @@ +<re_restr>本星</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ほんボシ</reb> +<re_restr>本ボシ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホンボシ</reb> +<re_nokanji/> |
|
4. | A 2019-05-06 23:12:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-05-06 22:07:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>real culprit (police slang)</gloss> +<s_inf>police slang</s_inf> +<gloss>real culprit</gloss> |
|
2. | A 2011-03-04 22:39:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ human resources training ▶ development of human resources ▶ personnel training |
5. | A 2021-06-17 02:03:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I like GG5's leading gloss. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>human resources training</gloss> |
|
4. | A* 2021-06-17 01:21:22 Nicolas Maia | |
Comments: | Too many cooks will spoil the broth. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>cultivation of human resources</gloss> @@ -22,4 +20,0 @@ -<gloss>fostering of human resources</gloss> -<gloss>human resource cultivation</gloss> -<gloss>human resource development</gloss> -<gloss>nurturing of human resources</gloss> @@ -27 +21,0 @@ -<gloss>training of personnel</gloss> |
|
3. | A 2014-10-25 21:11:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmph. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2014-10-25 06:55:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, Eijiro |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
1. | A* 2014-10-24 04:10:28 Hendrik | |
Refs: | http://www.mext.go.jp/b_menu/shingi/chousa/koutou/46/gaiyou/1309279.htm http://www.jtbcorp.jp/jp/company/about_jtb/hr_development/ See also http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&e=1905309 (人材) |
|
Comments: | 1) Promoted from WI1 2) The order of the different versions of the headword is based on the relative frequency in Google searches |
1. |
[n,vs,vi]
[col]
▶ being Instagrammable ▶ looking good on Instagram
|
19. | A 2023-11-15 02:20:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I count three tweets with "インスタ栄え" from the past 30 days. |
|
Comments: | We've been moving [iK] forms to [sK] if they're rare. |
|
18. | A* 2023-11-15 02:13:56 Nicolas Maia | |
Comments: | Wasn't iK specifically made for cases like this? |
|
17. | A 2023-11-14 11:14:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 誤変換 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
16. | A* 2023-11-14 05:44:19 | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
15. | A* 2023-11-14 02:05:17 Nicolas Maia | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13182897608 「インスタ栄え」は誤変換。 https://www.instagram.com/explore/tags/インスタ栄え/ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>インスタ栄え</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ mekuri karuta ▶ [expl] deck of 48 (later 49) cards or the fishing game played with it, esp. popular in the late Edo period
|
|||||||||||||
2. |
[n]
[rare,uk]
▶ hanafuda
|
9. | A 2023-01-22 11:50:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 捲りカルタ 0 0.0% 捲りかるた 0 0.0% めくりカルタ 136 68.7% メクリカルタ 0 0.0% めくりかるた 62 31.3% |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>捲りかるた</keb> -</k_ele> @@ -14 +11 @@ -<reb>メクリカルタ</reb> +<reb>めくりかるた</reb> @@ -25,0 +23 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
8. | A 2022-05-21 11:26:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>捲りカルタ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>めくりかるた</reb> -<re_restr>捲りかるた</re_restr> |
|
7. | A 2021-06-17 03:43:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-06-16 15:21:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Category:Fishi ng_card_games |
|
Comments: | Nothing in.the ngrams, but I've often come across it written like this in literature. Certain mekuri karuta were still produced by Nintendo as late as 20-30 years ago. expl probably not needed on sense 2 considering the xref |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<r_ele> +<reb>メクリカルタ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -21 +25,2 @@ -<gloss>mekuri karuta (card game popular in the late Edo period)</gloss> +<gloss>mekuri karuta</gloss> +<gloss g_type="expl">deck of 48 (later 49) cards or the fishing game played with it, esp. popular in the late Edo period</gloss> @@ -28 +32,0 @@ -<gloss g_type="expl">Japanese playing cards (12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower)</gloss> |
|
5. | A 2018-10-23 11:03:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ floor plan |
4. | A 2021-06-17 09:55:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-17 09:04:39 dine | |
Refs: | 間取り図 2370663 間取図 287176 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>間取図</keb> |
|
2. | A 2019-03-02 03:42:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-03-02 01:44:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, Readers |
1. |
[adj-t,adv-to]
[obs]
▶ sparkling ▶ glistening ▶ glittering |
|
2. |
[adj-t,adv-to]
[obs]
▶ fluttering ▶ flickering |
6. | A 2021-06-19 00:26:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not in the JEs or meikyo/shinmeikai. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<misc>&obsc;</misc> +<misc>&obs;</misc> @@ -24 +24 @@ -<misc>&obsc;</misc> +<misc>&obs;</misc> |
|
5. | A 2021-06-17 21:16:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-06-17 15:40:52 dine | |
Refs: | 閃々と 48 閃閃と No matches |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>閃閃</keb> +<keb>閃々</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>閃々</keb> +<keb>閃閃</keb> |
|
3. | A 2020-02-04 20:51:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&obsc;</misc> @@ -22,0 +24 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A 2020-02-04 05:43:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Tameshigiri performed on an free-standing straw mat (i.e. not fixated on a pin) |
3. | D 2021-06-23 00:05:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this lingered long enough. |
|
2. | A* 2021-06-17 12:43:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 試し斬り 15326 置き藁 < 20 |
|
Comments: | I'm never the one to knock back entries, but I feel this one is really too obscure. It only gets a handful of WWW hits and most of those are false positives. I think it can be rejected. |
|
1. | A* 2021-06-01 12:25:43 Max Schwarzburger <...address hidden...> | |
Refs: | http://mugaikai.org/ https://m.youtube.com/watch?v=xXCZ34m4eBQ https://m.youtube.com/watch?v=EXK_kEzHm-E |
1. |
[exp]
《after a number》 ▶ more than ... years ▶ -odd years
|
4. | A 2021-06-19 07:57:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-19 00:21:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1745380">有余・ゆうよ・1</xref> +<xref type="see" seq="1745380">有余・1</xref> +<s_inf>after a number</s_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>-odd years</gloss> |
|
2. | A 2021-06-17 04:22:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典: 20 有余年間 for twenty-odd years; for over [more than, upward(s) of] twenty years. |
|
Comments: | Too hard. Leave it as "exp". |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1745380">有余・ゆうよ・1</xref> |
|
1. | A* 2021-06-12 15:10:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 実用 https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/924259/329 "創業以来五十有余年" (taisho 2) |
|
Comments: | exp? coutner? |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ penumbra |
|
2. |
[n]
{medicine}
▶ penumbra |
2. | A 2021-06-17 00:07:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | They have different meanings so I think there need to be two senses. |
|
1. | A* 2021-06-15 02:28:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 (sense 2 is "脳梗塞の病巣周辺部") |
|
Comments: | Or we could just have one sense. |
1. |
[n]
▶ cooking, eating and drinking |
2. | A 2021-06-17 04:23:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A bit literal but I can't think of any other way. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>???</gloss> +<gloss>cooking, eating and drinking</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-16 10:30:20 dine | |
Refs: | daijr, daijs, smk: 料理と飲食。 料飲 34940 料飲店 10603 料飲施設 5174 料飲組合 2403 料飲サービス 2204 料飲店様 2029 料飲部門 1955 料飲施設は 1585 料飲の 1337 |
|
Comments: | "food and drink"? |
1. |
[n]
▶ finger hole (on a flute, bowling ball, etc.) |
4. | A 2022-01-30 10:59:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-30 06:27:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>finger hole (flute, bowling ball, etc.)</gloss> +<gloss>finger hole (on a flute, bowling ball, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2021-06-17 03:30:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 指穴 10371 指孔 3425 ゆびあな 64 GG5 (指孔), RP (指穴) |
|
1. | A* 2021-06-16 13:29:28 dine | |
Refs: | 指穴 10371 指孔 3425 koj: (1) 指を差し入れるあな。 (2) 笛の、音の高低などをかえるために指でおさえるあな。 daijr: 笛の,指で押さえるあな。 smk: 笛の側面にあいている幾つかの穴。指で押さえたり離したりして、音の高さを変える。 evidence for bowling usage: https://sunbridge-group.com/pc/etc/glossary/09_ra.html 指穴の向きがボールの中心よりも... https://plus.chunichi.co.jp/blog/ando/article/313/4579/ 「今日は、指穴が大きく感じてボールがなんだか落ちやすい・・・」 evidence for English "finger hole": https://pages.mtu.edu/~suits/fingers.html Flute Finger Hole Locations https://flutopedia.com/hole_placement.htm the finger holes and direction holes of the flute http://www.oldflutes.com/world/chinese.htm a bamboo flute with six finger holes and a special hole for a "membrane" ... https://www.bowlingball.com/BowlVersity/bowling-ball-finger-patterns There are bowlers who have used this method of adding an index finger hole... https://www.bowlingball.com/BowlVersity/bowling-ball-finger-patterns ...the space between the finger holes... |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "side tail"
▶ side ponytail (hairstyle) |
2. | A 2021-06-17 02:00:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サイド・テール</reb> |
|
1. | A* 2021-06-16 19:51:01 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/サイドテール https://dic.pixiv.net/a/サイドテール |
1. |
[n]
{computing}
▶ speech output ▶ voice output ▶ audio output |
2. | A 2021-06-17 01:57:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>audio output</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-16 23:51:27 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/音声出力-2132 https://ejje.weblio.jp/content/音声出力 |
1. |
[n]
▶ organic thin-film solar cell ▶ plastic solar cell |
2. | A 2021-06-17 02:47:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>organic solar cell</gloss> +<gloss>organic thin-film solar cell</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-17 00:29:59 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/有機薄膜太陽電池-650502 https://en.wikipedia.org/wiki/Organic_solar_cell |
|
Comments: | 有機薄膜太陽電池 2599 有機薄膜型太陽電池 No matches |
1. |
[n]
{meteorology}
▶ linear rainband ▶ lengthy band of rain |
2. | A 2021-06-17 04:04:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&met;</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>lengthy band of rain</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-17 03:52:57 solo_han | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/線状降水帯 |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ thickly ▶ stickily ▶ viscously
|
4. | A 2021-06-19 08:04:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-19 00:17:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | どろっと 30539 ドロッと 25156 ドロっと 17308 |
|
Comments: | It's virtually always vs, but without する it's an adverb. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<r_ele> +<reb>ドロッと</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ドロっと</reb> +</r_ele> @@ -9,3 +15,6 @@ -<xref type="see" seq="1009310">泥々・どろどろ・1</xref> -<gloss>thick</gloss> -<gloss>sticky</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1009310">どろどろ・1</xref> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>thickly</gloss> +<gloss>stickily</gloss> +<gloss>viscously</gloss> |
|
2. | A 2021-06-17 04:13:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj (says 副), ルミナス (says 形) どろっと 30539 どろっとする 510 どろっとして 6610 |
|
Comments: | Seems to be adjectival in the する/して case. |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<xref type="see" seq="1009310">泥々・どろどろ・1</xref> |
|
1. | A* 2021-06-17 03:54:16 | |
Refs: | ルミナス和英辞典 Wisdom 日本国語大辞典 |
1. |
[v1,vi]
[uk,col]
《from インスタ映え》 ▶ to look attractive ▶ to look nice
|
6. | A 2024-04-08 21:55:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. |
|
5. | A* 2024-04-03 19:36:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | If we have it, I think it should be hidden. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A* 2024-04-03 15:42:12 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen |
|
Comments: | Encountered this spelling in the CCs for ぼっち・ざ・ろっく!. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>映える</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_nokanji/> @@ -14,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2023-11-16 00:51:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<xref type="see" seq="1600620">映える・はえる・2</xref> +<xref type="see" seq="1600620">映える・2</xref> +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A 2021-06-22 10:39:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
▶ moving houses (of a nobleman, etc.) |
2. | A 2021-06-17 09:56:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-17 06:51:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj 高貴な人の転居。わたまし。 koj mentions it in it's わたまし entry also. daijs 殿移り No matches |
1. |
[n]
[hon,obs]
▶ moving houses (of a nobleman, emperor, etc.) |
|
2. |
[n]
[obs]
▶ taking out a mikoshi (for a festival, etc.) |
2. | A 2021-06-17 07:29:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-17 06:54:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | saw as "御移居の節" (with okurigana, おわたまし) in book about the Meiji period (published in the 1980's) in ref to the imperial household moving from the 紀国赤坂の赤坂仮皇居 to the "宮城" koj daij nikk 移徙 500 渡座 53 わたまし 490 わたましの祝い No matches 移徙の祝い No matches 渡座の祝い No matches (in koj) |
1. |
[n]
▶ very auspicious day |
2. | A 2021-06-17 07:28:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-17 06:59:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij koj saw in Meiji ad 大吉日 1670 大吉の日 1735 |
1. |
[n]
▶ good outward appearance ▶ looking nice ▶ being attractive ▶ making a fine show |
3. | A 2021-06-18 23:58:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>being attractive</gloss> |
|
2. | A* 2021-06-17 07:18:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -14,0 +16 @@ +<re_pri>ichi1</re_pri> |
|
1. | A* 2021-06-17 07:17:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: good outward appearance. ●見栄えがする look 「nice [fine, well, to advantage]; make a fine show; be attractive; be impressive; be pleasing in appearance 中辞典: 見栄えがする look nice [《文》 to advantage]; be attractive; be impressive Koj, Daijr/s 見栄え 582493 見ばえ 4713 <- used in a 中辞典 explanation. 見映え 30947 みばえ 2047 |
|
Comments: | Proposed split from the みえ entry. みばえ has more positive comnnottations. They probably should never have been merged. |
1. |
[n]
▶ hemp paper |
2. | A 2021-06-17 10:13:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-17 09:16:43 dine | |
Refs: | koj, daijr, daijs, nikk, gakken, smk 麻紙 7130 |
1. |
[n]
▶ hot water and tea ▶ hot drinks (esp. while entertaining) |
2. | A 2021-06-17 10:11:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>drink (esp. entertainment)</gloss> +<gloss>hot drinks (esp. while entertaining)</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-17 09:25:01 dine | |
Refs: | koj, daijr, daijs, nikk, gakken, meikyo, smk 湯茶 16397 湯茶の 6142 湯茶のサービス 3912 湯茶接待 2799 湯茶サービス 1548 湯茶の接待 1227 湯茶を 744 湯茶以外 437 湯茶以外の 425 湯茶以外のサービス 414 湯茶接待の 414 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ civil action ▶ civil suit ▶ civil proceedings
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ (Japanese) Civil Proceedings Act (1890, revised in 1926)
|
3. | A 2021-06-17 11:56:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
2. | A* 2021-06-17 10:35:26 dine | |
Refs: | BCCWJ has examples like 民訴二百五十七条 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1752660">民事訴訟法</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>(Japanese) Civil Proceedings Act (1890, revised in 1926)</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2021-06-17 10:27:49 dine | |
Refs: | koj, daijr, daijs, nikk, gakken, meikyo, smk: 「民事訴訟」の略。 民事訴訟 231864 民訴 36653 |
1. |
[n]
[abbr]
{law}
▶ criminal action
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
{law}
▶ Code of Criminal Procedure
|
3. | A 2021-12-15 03:22:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&law;</field> @@ -18,0 +20 @@ +<field>&law;</field> @@ -20 +22 @@ -<gloss>Criminal Procedure Code</gloss> +<gloss>Code of Criminal Procedure</gloss> |
|
2. | A 2021-06-17 11:59:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-17 10:33:12 dine | |
Refs: | daijs, gakken, smk: 「刑事訴訟」の略。 刑訴 15286 刑事訴訟 139164 daijr: 「刑事訴訟法」の略。 BCCWJ has examples like 刑訴二百五十六条六項, so I'll take daijr's words |
1. |
[n]
[abbr]
▶ (Japanese) Civil Proceedings Act (1890, revised in 1926)
|
2. | A 2021-06-17 11:57:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-17 10:37:16 dine | |
Refs: | 民訴法 11546 http://artsandsciences.jp/archives/3144 民訴法 みんそほう 民事訴訟法を略した言い方。 |
1. |
[n]
[abbr]
{law}
▶ Code of Criminal Procedure
|
3. | A 2021-12-15 03:22:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&law;</field> @@ -14 +15 @@ -<gloss>Criminal Procedure Code</gloss> +<gloss>Code of Criminal Procedure</gloss> |
|
2. | A 2021-06-17 11:57:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-17 10:38:48 dine | |
Refs: | 刑訴法 16106 https://インターネット六法.com/s23hou131_658/ 刑訴法とは、「 刑事訴訟法(昭和二十三年法律第百三十一号) 」の略称です。 https://satohhide.hatenablog.com/entry/20090605/1244173663 刑訴法(けいそほう=刑事訴訟法) |
1. |
[n]
▶ private land ▶ privately-owned land |
2. | A 2021-06-17 11:49:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-17 10:44:20 dine | |
Refs: | koj, daijr, daijs, nikk, smk 民地 10172 民有地 22759 |
1. |
[n]
{art, aesthetics}
▶ watercolor painting ▶ watercolour painting
|
|||||
2. |
[n]
[hist]
{art, aesthetics}
▶ mizu-e ▶ [expl] early type of ukiyo-e with faintly printed outlines
|
4. | A 2022-01-10 09:59:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&art;</field> @@ -18,0 +20 @@ +<field>&art;</field> |
|
3. | A 2022-01-09 07:12:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2021-06-17 11:55:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (sense 1) |
|
1. | A* 2021-06-17 10:58:48 dine | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/水絵-637800 水絵 9058 https://www.freemusicdictionary.com/definition/mizu-e/ MIZU-E In Japanese art tradition, a type of print with faintly printed outlines. Also see nise-e. |
1. |
[n]
▶ fashion leader |
2. | A 2021-06-17 11:50:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-17 11:26:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ファッションリーダー 40882 |
1. |
[n]
▶ problems caused by animal droppings |
2. | A 2021-06-17 11:54:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Comments: | Generalizing a bit. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>damages or inconvenience caused by animal droppings</gloss> +<gloss>problems caused by animal droppings</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-17 11:40:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo daijs saw on flyer "「鳩の糞害」対策についての案内 ...その周辺の部屋も含め「糞害」に悩むことになります。" 糞害 14886 フン害 12539 ふん害 6375 鳩の糞害 500 鳥の糞害 445 鳩のフン害 157 鳥のフン害 175 鳩のふん害 No matches 鳥のふん害 26 |
1. |
[n]
{printing}
▶ brayer |
3. | A 2021-06-19 16:05:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/brayer |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>brayer (print-making)</gloss> +<field>&print;</field> +<gloss>brayer</gloss> |
|
2. | A 2021-06-18 23:24:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Brayer |
|
Comments: | I thought it was a donkey. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>brayer</gloss> +<gloss>brayer (print-making)</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-17 13:49:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 版画ローラー 78 google images, amazon/rakuten listings |
1. |
[n]
{photography}
▶ contact print ▶ contact sheet |
3. | A 2021-06-19 16:07:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&photo;</field> |
|
2. | A 2021-06-18 10:02:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2021-06-17 23:46:47 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/密着印画-638675 https://eow.alc.co.jp/search?q=密着印画 https://ejje.weblio.jp/content/密着印画 |
1. |
[char]
▶ Pikachu (Pokémon) |
4. | A 2023-05-05 04:40:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2021-09-30 13:06:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Pikachu</gloss> +<gloss>Pikachu (Pokémon)</gloss> |
|
2. | A 2021-06-17 01:53:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-17 01:07:10 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&product;</misc> +<misc>&char;</misc> |
1. |
[ev]
▶ National College Entrance Examination (China) ▶ Gaokao |
3. | A 2023-05-06 01:13:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-06-17 01:55:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-17 00:00:47 Nicolas Maia | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/search?p=高考&ei=utf-8 https://ja.wikipedia.org/wiki/普通高等学校招生全国統一考試 https://en.wikipedia.org/wiki/Gaokao |