JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1012980 Active (id: 2290168)
遣る [ichi1] 行る
やる [ichi1] ヤる [sk]
1. [v5r,vt] [uk,col]
▶ to do
▶ to undertake
▶ to perform
▶ to play (a game)
▶ to study
Cross references:
  ⇒ see: 1157170 【する】 1. to do; to carry out; to perform
  ⇐ see: 2842315 やり捲り【やりまくり】 1. doing something multiple times
2. [v5r,vt] [uk]
▶ to send
▶ to dispatch
▶ to despatch
3. [v5r,vt] [uk]
▶ to put
▶ to move
▶ to turn (one's head, glance, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2845625 手をやる【てをやる】 1. to put one's hand on; to touch
4. [v5r,vt] [uk]
▶ to give (esp. to someone of equal or lower status)
▶ to let have
▶ to present
▶ to bestow
▶ to confer
5. [v5r,vt] [uk]
▶ to make (a vehicle) go faster
6. [v5r,vt] [uk]
▶ to run (a business)
▶ to keep
▶ to be engaged in
▶ to practice (law, medicine, etc.)
▶ to practise
7. [v5r,vt] [uk]
▶ to have (food, drink, etc.)
▶ to eat
▶ to drink
▶ to smoke
8. [v5r,vt] [uk]
▶ to hold (a performance)
▶ to perform
▶ to show
Cross references:
  ⇒ see: 2446940 演る 1. to perform; to play; to act
9. [v5r,vt] [uk]
▶ to ease (one's mind)
10. [v5r,vt] [col,uk]
▶ to harm
▶ to injure
▶ to kill
Cross references:
  ⇒ see: 2011110 殺る 1. to do someone in; to bump someone off
11. [v5r,vt] [uk,sl,vulg]
《oft. written as ヤる》
▶ to have sex
▶ to fuck
▶ to bang
Cross references:
  ⇐ see: 2842315 やり捲り【やりまくり】 2. having sexual intercourse multiple times
  ⇐ see: 1923990 ヤリ友【ヤリとも】 1. fuck buddy
  ⇐ see: 2116720 ヤリサー 1. university club for socializing and having sex
  ⇐ see: 2625540 ヤラハタ 1. person who is still a virgin after turning 20
  ⇐ see: 2858099 ヤラミソ 1. person who is still a virgin after turning 30
12. [v5r,vi] [uk]
▶ to live
▶ to get by
▶ to get along
Cross references:
  ⇒ see: 2082640 やって行く 1. to live; to make a living; to get on with
  ⇒ see: 1012790 やって来る 1. to come along; to come around; to turn up
13. [suf,v5r] [uk]
《after the -masu stem of a verb, often in the negative》
▶ to do ... completely
14. [suf,v5r] [uk]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to do ... broadly
▶ to do ... to a great distance
15. [aux-v,v5r] [uk]
《after the -te form of a verb; sometimes with negative nuance》
▶ to do ... for (someone of equal or lower status)
▶ to do ... to
16. [aux-v,v5r] [uk]
《after the -te form of a verb》
▶ to make active efforts to ...

Conjugations


History:
18. A 2024-01-26 19:17:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The x-ref is no longer needed.
  Diff:
@@ -110 +109,0 @@
-<xref type="see" seq="2678900">犯る</xref>
17. A 2024-01-26 10:26:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2678900.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ヤる</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -111,0 +116 @@
+<s_inf>oft. written as ヤる</s_inf>
16. A 2022-01-23 05:31:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
15. A* 2022-01-22 23:32:15 
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/やる#Verb
  Comments:
This use of やる is considered quite vulgar.
  Diff:
@@ -109 +109,4 @@
-<gloss>to have sex with</gloss>
+<misc>&vulg;</misc>
+<gloss>to have sex</gloss>
+<gloss>to fuck</gloss>
+<gloss>to bang</gloss>
14. A 2021-06-19 12:16:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1046380 Deleted (id: 2105613)

グラウンドホステス
1. [n]
▶ ground hostess



History:
2. D 2021-06-17 01:54:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2021-06-16 23:33:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
グラウンドホステス	110
グランドホステス	14294
  Comments:
Merged with 2512510.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1152720 Active (id: 2105625)
握る [ichi1,news1,nf20]
にぎる [ichi1,news1,nf20]
1. [v5r,vt]
▶ to clasp
▶ to grasp
▶ to grip
▶ to clutch
2. [v5r,vt]
▶ to hold (the answer)
▶ to have (e.g. the solution)
▶ to be the key
▶ to be the reason
3. [v5r,vt]
▶ to seize (power)
▶ to hold (the reins)
▶ to dominate
▶ to control
4. [v5r,vt]
▶ to make (nigirizushi, rice ball, etc.)
▶ to form (with one's hands)
▶ to press into shape
▶ to mold
▶ to mould

Conjugations


History:
9. A 2021-06-17 03:45:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
8. A* 2021-06-16 04:45:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr has 5 senses.
  Comments:
I think "to hold (the answer)" and "to hold (the reins)" are better kept in separate senses.
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>to be the underlying cause</gloss>
+<gloss>to be the reason</gloss>
7. A* 2021-06-16 03:16:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think we need to consider the degree of sense-splitting that is appropriate. The JEs and about half the kokugos have 3 senses, pretty much as the entry is now. Some of the kokugos have a lot, e.g. 明鏡 has 5. Daijisen has 4.
6. A* 2021-06-15 13:03:00 
  Comments:
Restoring removed sense.
  Diff:
@@ -29,0 +30,7 @@
+<gloss>to be the underlying cause</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to seize (power)</gloss>
+<gloss>to hold (the reins)</gloss>
@@ -32 +38,0 @@
-<gloss>to be the underlying cause</gloss>
5. A 2021-06-15 02:37:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -29,0 +30,2 @@
+<gloss>to dominate</gloss>
+<gloss>to control</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1199020 Active (id: 2105776)
解集合
かいしゅうごう
1. [n] {mathematics}
▶ solution set



History:
2. A 2021-06-18 05:52:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Rene proposed this edit in 2009 and it must have been overlooked.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>set of solutions</gloss>
-<gloss>open set</gloss>
+<field>&math;</field>
+<gloss>solution set</gloss>
1. A* 2021-06-17 16:42:08  dine
  Comments:
"open set" seems to be a translation of 開集合

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1211650 Deleted (id: 2105798)
官求品
かんきゅうひん
1. [n]
▶ fluorescent light bulb



History:
2. D 2021-06-18 08:34:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't see any support for it.
1. D* 2021-06-17 16:45:58  dine
  Refs:
https://hinative.com/ja/questions/73794
官求品	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1215490 Active (id: 2105666)
間取り [news1,nf24] 間取
まどり [news1,nf24]
1. [n]
▶ layout (of a house or apartment)
▶ arrangement of rooms



History:
6. A 2021-06-17 09:10:33  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-06-17 09:04:13  dine
  Refs:
間取りの	465778
間取の	18575
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>間取</keb>
4. A 2019-03-02 22:16:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
The JEs agree on this approach.
3. A* 2019-03-02 07:53:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij, daij, prog
  Comments:
I disagree with "list of rooms in an apartment, excluding bathroom and toilet, encoded as a string of digits and letters (e.g. "2DK" 
for a two-room apartment with a kitchen/dining area)"
I think what Richard's ref is really saying is that "the 間取り (layout) is often expressed through a code like 2DK", just like this 
English language website:
https://blog.gaijinpot.com/what-do-japanese-apartment-layout-terms-mean/
Refers to "2LDK" as "room layout"
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>plan of a house</gloss>
+<gloss>layout (of a house or apartment)</gloss>
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>list of rooms in an apartment, excluding bathroom and toilet, encoded as a string of digits and letters (e.g. "2DK" for a two-room apartment with a kitchen/dining area)</gloss>
2. A 2012-11-07 11:12:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have been avoiding "/" within glosses to stop it upsetting the EDICT formats. It would probably be better to replace "/" with "-" when the EDICT versions are generated, rather than nobble the format that way.
";" remains a problem when it occurs withing a gloss.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1215900 Deleted (id: 2105786)
関数呼出し
かんすうよびだし
1. [n]
▶ function call



History:
2. D 2021-06-18 06:29:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, done.
1. A* 2021-06-17 16:24:33  dine
  Comments:
merge with 2348140?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1228430 Active (id: 2105659)
宮城
きゅうじょう
1. [n] [hist]
▶ Imperial Palace (esp. from 1888 to 1946)
Cross references:
  ⇒ see: 1280380 皇居 1. Imperial Palace (of Japan); imperial residence



History:
4. A 2021-06-17 07:30:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
3. A* 2021-06-17 06:56:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Probably hist rather than obs?
(now that we have that tag)
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&obs;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2014-04-01 00:53:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-04-01 00:21:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, shinmeikai:
きゅう‐じょう【宮城】
名皇居の旧称。
daijs:
きゅう‐じょう 〔‐ジヤウ〕 【宮城】
天皇のすむ所。特に、明治21年(1888)旧江戸城を宮城と称してから、昭和21年(1946)までの皇居の称。
koj:
きゅう‐じょう【宮城】‥ジヤウ
(1) 天皇の平常の居所。東京遷都後、江戸城を皇居と定めて東京城と称し、1888年(明治21)旧西の丸に宮殿を新築完成するとともに宮城と改称。現在は皇居と称する。皇城。
  Comments:
now deprecated in favour of 皇居.  news tags are almost certainly mostly false positives for 宮城[=みやぎ] prefecture
  Diff:
@@ -6,2 +5,0 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf05</ke_pri>
@@ -11,2 +8,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf05</re_pri>
@@ -16 +12,6 @@
-<gloss>Imperial Palace</gloss>
+<xref type="see" seq="1280380">皇居</xref>
+<xref type="see" seq="1280380">皇居</xref>
+<xref type="see" seq="1280380">皇居</xref>
+<xref type="see" seq="1280380">皇居</xref>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>Imperial Palace (esp. from 1888 to 1946)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1235000 Deleted (id: 2105735)
共同祖界
きょうどうそかい
1. [n]
▶ international settlement



History:
2. D 2021-06-17 23:12:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, as "iK".
1. A* 2021-06-17 17:05:30  dine
  Comments:
merge with 2431940?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1287880 Active (id: 2105698)
黒線
こくせん
1. [n]
▶ black line
2. [n] {medicine}
▶ linea nigra
▶ pregnancy line



History:
2. A 2021-06-17 11:53:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Linea_nigra
  Diff:
@@ -13,0 +14,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&med;</field>
+<gloss>linea nigra</gloss>
+<gloss>pregnancy line</gloss>
+</sense>
1. A* 2021-06-17 11:07:56  dine
  Refs:
wikipedia: 黒線(こくせん、Linea nigra)は、一般に腹に出現する色素沈着である。英語圏での Linea nigra はラテン語で黒い線を意味し、よく英語圏で pregnancy line (日本語の妊娠線は他を指す)とも呼ばれる。
  Comments:
add another sense?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1350490 Active (id: 2299235)
焼き魚 [news2,nf35] 焼魚焼肴 [rK] 焼き肴 [rK]
やきざかな [news2,nf35]
1. [n] {food, cooking}
▶ grilled fish



History:
5. A 2024-04-26 04:49:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
焼き魚	285991	81.1%
焼魚	63315	18.0%
焼肴	2166	0.6%
焼き肴	397	0.1%
やきざかな	793	0.2%
焼きざかな	58	0.0%
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -24,0 +27 @@
+<field>&food;</field>
4. A 2021-06-17 06:44:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-17 06:30:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
焼き魚	285991
焼魚	63315
焼き肴	397
焼肴	2166 (saw it written like this in a book)
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>焼肴</keb>
2. A 2012-01-18 01:13:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-17 21:45:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -8,0 +8,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>焼魚</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>焼き肴</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1373130 Active (id: 2275942)
数多許多 [rK]
あまた
1. [adj-no,adv,n] [uk,form]
▶ many
▶ a lot of
▶ a great number of
▶ numerous



History:
12. A 2023-08-31 00:09:14  Robin Scott <...address hidden...>
11. A* 2023-08-31 00:08:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku 8: ややかたいことば
iwakoku 8: 文語的
shinsen kokugo 10: 文章語
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&form;</misc>
10. A 2022-10-07 00:24:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Too common to be [dated]. I can't see a case for [form].
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>すうた</reb>
-<re_restr>数多</re_restr>
9. A* 2022-10-06 17:26:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
shinmeikai and meikyo also describe あまた as 「古風」. Would [dated] be appropriate here? It doesn't seem to be an uncommon term. Maybe [form]?
8. A* 2022-10-06 12:29:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5
  Comments:
すうた isn't adverbial. Also, shinmeikai describes it as a "古風な表現". I'll split it out.
  Diff:
@@ -24,3 +24,3 @@
-<gloss>a lot</gloss>
-<gloss>much</gloss>
-<gloss>multitude</gloss>
+<gloss>a lot of</gloss>
+<gloss>a great number of</gloss>
+<gloss>numerous</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1394710 Active (id: 2105956)
然も無いと然もないと
さもないと
1. [conj] [uk]
▶ otherwise
▶ or else
▶ if not



History:
4. A 2021-06-20 01:03:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, conj is fine. I didn't have access to those kokugos back then.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&conj;</pos>
3. A* 2021-06-17 05:13:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新明解, 明鏡 - both tag it 〘接〙
  Comments:
Perhaps the removal of the "[conj]" should be revisited? Ditto for  さもなくば.
2. A 2018-12-14 20:04:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-14 19:29:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5
  Comments:
Not a conjunction according to the kokugos.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&conj;</pos>
@@ -18,2 +17,2 @@
-<gloss>else</gloss>
-<gloss>if not so</gloss>
+<gloss>or else</gloss>
+<gloss>if not</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1400940 Active (id: 2274928)
相合傘相合い傘あいあい傘相々傘 [sK] 相相傘 [sK] 愛愛傘 [sK] 愛々傘 [sK]
あいあいがさ
1. [n]
▶ sharing an umbrella
▶ being under one umbrella
2. [n]
▶ drawing of an umbrella with two names under it (equivalent of "X loves Y")



History:
17. A 2023-08-17 23:38:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
あいあい傘	6901	11.6%
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あいあい傘</keb>
@@ -25,3 +27,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>あいあい傘</keb>
16. A* 2023-08-17 18:31:36 
  Diff:
@@ -24,0 +25,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あいあい傘</keb>
15. A 2023-07-20 06:43:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think there was a problem with "sketch".
14. A* 2023-07-19 22:08:26 
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<gloss>sketch of an umbrella with two names under it (equivalent of "X loves Y")</gloss>
+<gloss>drawing of an umbrella with two names under it (equivalent of "X loves Y")</gloss>
13. A* 2023-07-19 20:33:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 相合傘    │ 36,082 │ 66.5% │
│ 相合い傘   │ 14,268 │ 26.3% │
│ 相々傘    │    970 │  1.8% │ - iK to sK
│ 相相傘    │     52 │  0.1% │ - iK to sK
│ 愛愛傘    │    796 │  1.5% │ - iK to sK
│ 愛々傘    │    410 │  0.8% │ - add, sK
│ あいあいがさ │  1,699 │  3.1% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +20,5 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>愛々傘</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1430460 Deleted (id: 2105800)
勅選集
ちょくせんしゅう
1. [n]
▶ emperor-sponsored anthology



History:
2. D 2021-06-18 08:38:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, done.
1. A* 2021-06-17 16:30:48  dine
  Comments:
Can this be merged with 1789340? (The meanings of 選 and 撰 are slightly different.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1435320 Active (id: 2163441)
呈上
ていじょうていしょう [ok]
1. [n,vs,vt] [hon]
▶ giving
▶ gifting
▶ presenting

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:16:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2021-06-17 07:31:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-17 07:11:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ていしょう</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -13 +17,4 @@
-<gloss>presentation</gloss>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>giving</gloss>
+<gloss>gifting</gloss>
+<gloss>presenting</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1438410 Deleted (id: 2105773)
天井棧敷 [oK]
てんじょうさじき
1. [n]
▶ gallery



History:
2. D 2021-06-18 05:26:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes. Done.
1. A* 2021-06-17 16:26:39  dine
  Comments:
merge with 1438350?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1490450 Active (id: 2105621)
秒速 [news1,nf23]
びょうそく [news1,nf23]
1. [n]
▶ speed per second
▶ velocity per second
2. [n]
▶ instant
▶ moment
▶ a few seconds



History:
2. A 2021-06-17 02:46:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>per second</gloss>
+<gloss>speed per second</gloss>
+<gloss>velocity per second</gloss>
@@ -21,0 +23 @@
+<gloss>a few seconds</gloss>
1. A* 2021-06-17 01:17:02  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/秒速-613413
https://www.buzzfeed.com/jp/bfjapan/kikkoman-banana-prin-1
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>instant</gloss>
+<gloss>moment</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570120 Active (id: 2167113)
[rK] [rK]
やや [ichi1]
1. [adv,adj-f] [uk]
▶ a little
▶ partially
▶ somewhat
▶ slightly
▶ semi-
▶ -ish
▶ on the ... side
▶ a short time
▶ a while
Cross references:
  ⇐ see: 2842682 やや甘口【ややあまくち】 1. semi-sweet (wine)



History:
3. A 2021-12-01 02:12:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
やや高め	84813
稍高め	27
漸高め	No matches
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2021-06-17 10:27:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added. It should happen automatically - dunno why it hasn't.
1. A* 2021-06-10 14:15:37  Margaret Gibbons <...address hidden...>
  Comments:
Please add this definition to special text glossing for やや . Currently only the interjection appears ( (1) oh!; oh my!; dear me!...)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577870 Rejected (id: 2105667)
吉日
きちじつきちにちきつじつ
1. [n]
▶ lucky day
▶ auspicious day
Cross references:
  ⇐ see: 2843579 吉辰【きっしん】 1. lucky day; auspicious occasion
  ⇐ see: 2607750 生日【いくひ】 1. lucky day; day of celebration
2. [n]
▶ unspecified day of the month (used to obscure the date a letter, invitation, etc. was written)
Cross references:
  ⇐ see: 2230960 吉【きち】 2. unspecified day of the month (used to obscure the date a letter, invitation, etc. was written)

History:
6. R 2021-06-17 09:12:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate
5. A* 2021-06-17 07:00:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>auspicious day</gloss>
4. A 2018-11-27 11:11:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-11-27 01:22:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://life-info.link/kichijitsu-date/#1
  Comments:
Trying to add more detail.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>an unspecified day of the month, used on diplomas, proclamations, etc.</gloss>
+<gloss>unspecified day of the month (used to obscure the date a letter, invitation, etc. was written)</gloss>
2. A 2015-12-24 00:37:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr and 中辞典 too.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577870 Active (id: 2105668)
吉日
きちじつきちにちきつじつ
1. [n]
▶ lucky day
▶ auspicious day
Cross references:
  ⇐ see: 2843579 吉辰【きっしん】 1. lucky day; auspicious occasion
  ⇐ see: 2607750 生日【いくひ】 1. lucky day; day of celebration
2. [n]
▶ unspecified day of the month (used to obscure the date a letter, invitation, etc. was written)
Cross references:
  ⇐ see: 2230960 吉【きち】 2. unspecified day of the month (used to obscure the date a letter, invitation, etc. was written)



History:
6. A 2021-06-17 09:12:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-06-17 07:00:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>auspicious day</gloss>
4. A 2018-11-27 11:11:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-11-27 01:22:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://life-info.link/kichijitsu-date/#1
  Comments:
Trying to add more detail.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>an unspecified day of the month, used on diplomas, proclamations, etc.</gloss>
+<gloss>unspecified day of the month (used to obscure the date a letter, invitation, etc. was written)</gloss>
2. A 2015-12-24 00:37:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr and 中辞典 too.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1578350 Active (id: 2210381)
見栄 [ateji/ichi1,news1,nf20] 見え見得 [ateji]
みえ [ichi1,news1,nf20]
1. (見栄,見え only) [n]
▶ show
▶ display
▶ pretensions
▶ appearances
▶ ostentation
▶ vanity
2. [n] {kabuki}
《usu. 見得》
▶ pose
▶ posture
Cross references:
  ⇐ see: 1909970 見得を切る【みえをきる】 1. to strike a pose (in kabuki); to assume a posture



History:
8. A 2022-09-30 22:56:47  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-30 21:09:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, meikyo
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -34,0 +37 @@
+<field>&kabuki;</field>
@@ -36 +39 @@
-<gloss>pose (in kabuki)</gloss>
+<gloss>pose</gloss>
6. A 2021-06-19 07:42:53  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-06-19 00:59:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
見栄	        285377
見栄を張る	15526
見栄を切る	2247
見得	        27822
見得を張る	155
見得を切る 	4255
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<stagk>見栄</stagk>
+<stagk>見え</stagk>
@@ -24 +26,2 @@
-<gloss>airs</gloss>
+<gloss>show</gloss>
+<gloss>display</gloss>
@@ -26 +29 @@
-<gloss>show</gloss>
+<gloss>appearances</gloss>
@@ -28 +30,0 @@
-<gloss>display</gloss>
@@ -30 +32,5 @@
-<gloss>pose</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>usu. 見得</s_inf>
+<gloss>pose (in kabuki)</gloss>
4. A 2021-06-18 23:52:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<re_restr>見栄</re_restr>
-<re_restr>見え</re_restr>
@@ -26 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="1259320">見栄を張る・みえをはる</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600620 Active (id: 2105640)
映える [ichi1] 栄える [ichi2]
はえる [ichi1,ichi2]
1. [v1,vi]
▶ to shine
▶ to glow
2. [v1,vi]
▶ to look attractive
▶ to look nice
▶ to be set off (by)
Cross references:
  ⇐ see: 2849575 映える【ばえる】 1. to look attractive; to look nice

Conjugations


History:
7. A 2021-06-17 06:38:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: (1) 【映える】 〔光に照らされて〕 shine (brilliantly); be set aglow; glow. (2) 〔見栄えがする〕 look 「good [attractive, nice, fine]; show to advantage.
中辞典: (1) 光に照らされて輝く〉 shine; glow  (2) 〈見ばえがする〉 look attractive [better, 《文》 to advantage]
  Comments:
I've sat on this a while. I think the best approach is to cut this back to はえる and created a new ばえる/バエる entry; Note that the references show both senses for はえる. I've drafted an entry for ばえる/バエる, so I'll close this for now/
  Diff:
@@ -17,7 +16,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ばえる</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>バエる</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -25 +17,0 @@
-<stagr>はえる</stagr>
@@ -34 +25,0 @@
-<s_inf>ばえる, バエる are colloquial</s_inf>
6. A* 2021-06-07 06:41:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ばえる is from インスタ栄え, but はえる is not. 
koj: ④立派に見える。目立つ。「―・えない男」
daijs: (3)(栄える)りっぱに見える。目立つ。「―・えない役割」
5. A* 2021-06-07 02:45:44  dine
  Refs:
https://japanknowledge.com/contents/daijisen/update.html
https://numan.tokyo/words/ea16o
https://www.weblio.jp/content/ばえる
  Comments:
sense 2 is a back-formation from インスタ映え, so ばえる should xref インスタ映え, not vice versa.

In addition, it appears that sense 2 is never written 栄える or read はえる. More restr may be necessary, or we can have a separate entry for sense 2
4. A 2020-02-04 02:42:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-02-04 00:18:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
若者は略して「映える バエル」っていうみたいです。
https://tsu61.com/instagram/

20+ hits on twitter past 24 hrs for バエる

heard on TV a while back (can't remember 
if it was rendered as 映える or バエる on 
the screen)
  Diff:
@@ -16,0 +17,7 @@
+<r_ele>
+<reb>ばえる</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バエる</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -17,0 +25 @@
+<stagr>はえる</stagr>
@@ -25,0 +34 @@
+<s_inf>ばえる, バエる are colloquial</s_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1630280 Active (id: 2105677)
曲がり [news1,nf23] 曲り
まがり [news1,nf23]
1. [n]
▶ curvature
▶ warp
▶ bend



History:
2. A 2021-06-17 10:06:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-17 09:18:07  dine
  Refs:
曲がりが	26505
曲りが	1099
  Comments:
daijr says 曲(が)り, so no [io]
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>曲り</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1638210 Deleted (id: 2105856)
見得
みえ
1. [n]
▶ pose
▶ posture
Cross references:
  ⇒ see: 1578350 見栄 1. show; display; pretensions; appearances; ostentation; vanity



History:
3. D 2021-06-18 23:55:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've approved the merge.
2. A* 2021-06-17 07:24:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm raising the possibility of this being merged with 1578350. I'm not fussed either way. If this stays 見得 and the pose/posture glosses can come off the 見栄 entry,
1. A 2014-04-13 07:38:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just a note that Daijirin merges this in with 見え/見栄/etc., but GG5 and the other JEs don't. Daijr says: "〔動詞「見える」の連用形から。「見栄」「見得」は当て字〕".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1679860 Active (id: 2291858)
溌剌溌溂 [rK] 蹳剌 [rK] 潑剌 [sK] 潑溂 [sK] 溌刺 [sK] ハツ刺 [sK] 発刺 [sK] 発剌 [sK]
はつらつハツラツ (nokanji)
1. [adj-t,adv-to] [uk]
▶ lively
▶ vigorous
▶ sprightly
▶ animated
▶ vivid



History:
10. A 2024-02-14 20:36:05  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-02-14 02:56:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈溌/潑/蹳/発/發/はつ/ハツ〉〈剌/溂/刺/らつ/ラツ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 溌剌   │  65,553 │ 16.9% │
│ 溌溂   │   4,326 │  1.1% │ - rK (daijisen)
│ 蹳剌   │       0 │  0.0% │ - add, rK (daijisen)
│ 潑剌   │       0 │  0.0% │ - [oK] to [sK] (most kokugos)
│ 潑溂   │       0 │  0.0% │ - [oK] to [sK] (most kokugos)
│ 溌刺   │   1,904 │  0.5% │ - [iK] to [sK]
│ ハツ刺  │     941 │  0.2% │ - add, sK
│ 発刺   │     173 │  0.0% │ - add, sK
│ 溌らつ  │      78 │  0.0% │
│ 発らつ  │      59 │  0.0% │
│ はつ刺  │      40 │  0.0% │
│ 発剌   │      38 │  0.0% │ - [iK] to [sK]
│ 発溂   │      26 │  0.0% │
│ はつらつ │ 200,723 │ 51.8% │
│ ハツラツ │ 113,438 │ 29.3% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
潑 is the "印刷標準字体" of 溌 (itaiji), but I am hiding the 潑 forms for now.
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蹳剌</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12 +17 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +21 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +25,9 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ハツ刺</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>発刺</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24 +37 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2021-06-17 04:02:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd call them "ok". This is the only entry using 潑 at all. They may as well stay where they are - they're more "correct" than the others, even if not showing up in counts.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
7. A* 2021-06-12 02:55:59  dine
  Refs:
溌刺	1904
  Comments:
Are 潑剌;潑溂 oK? And are they before iK if they have zero ngram hits?
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>溌刺</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
6. A 2020-01-01 21:20:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<gloss>animated</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1691950 Active (id: 2105730)
注解者
ちゅうかいしゃ
1. [n]
▶ annotator



History:
2. A 2021-06-17 20:26:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-17 16:37:45  dine
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>an annotator</gloss>
+<gloss>annotator</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1702660 Active (id: 2105615)
社印
しゃいん
1. [n]
▶ company seal
▶ company stamp
Cross references:
  ⇐ see: 2849559 座版【ざばん】 1. rectangular company stamp; square company seal



History:
2. A 2021-06-17 01:55:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-16 23:51:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>official seal of a company</gloss>
+<gloss>company seal</gloss>
+<gloss>company stamp</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1729340 Active (id: 2164248)
封緘封かん
ふうかん
1. [n,vs,vt]
▶ seal (letters, documents, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 01:24:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-06-17 05:53:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Making clear it's not referring to a アザラシ.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>seal</gloss>
+<gloss>seal (letters, documents, etc.)</gloss>
3. A* 2021-06-17 05:37:37  Nicolas Maia
  Refs:
https://allabout.co.jp/gm/gc/291826/
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>封かん</keb>
2. A 2011-02-25 20:49:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-02-25 17:37:19  Scott
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>a seal</gloss>
+<gloss>seal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1781240 Active (id: 2105619)
威風堂々威風堂堂
いふうどうどう
1. [adj-t,adv-to] [yoji]
▶ majestic
▶ commanding
▶ imposing
▶ stately
▶ dignified
▶ with pomp and circumstance



History:
5. A 2021-06-17 02:03:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-06-17 00:08:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,3 +17,6 @@
-<gloss>being majestic</gloss>
-<gloss>with great pomp and circumstance</gloss>
-<gloss>with an imposing air</gloss>
+<gloss>majestic</gloss>
+<gloss>commanding</gloss>
+<gloss>imposing</gloss>
+<gloss>stately</gloss>
+<gloss>dignified</gloss>
+<gloss>with pomp and circumstance</gloss>
3. A 2021-06-15 08:33:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-06-15 06:10:36  dine
  Refs:
威風堂堂	2053
威風堂々	88970
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>威風堂堂</keb>
+<keb>威風堂々</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>威風堂々</keb>
+<keb>威風堂堂</keb>
1. A 2014-08-25 01:11:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1792210 Active (id: 2198851)
納涼 [news2,nf44]
のうりょう [news2,nf44]
1. [n,vs,vi]
▶ escaping the heat to enjoy the cool breeze (by the river, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2022-07-27 02:59:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-06-17 09:13:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-17 07:34:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>(enjoying the) cool of the evening</gloss>
+<gloss>escaping the heat to enjoy the cool breeze (by the river, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1822690 Active (id: 2105670)
本庁 [news2,nf29]
ほんちょう [news2,nf29]
1. [n]
▶ central government office
▶ head office
2. [n]
▶ this office



History:
2. A 2021-06-17 09:14:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>head office</gloss>
1. A* 2021-06-17 07:54:44  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1843320 Active (id: 2105892)
孤影悄然
こえいしょうぜん
1. [adj-t,adv-to] [yoji]
▶ alone and dejected
▶ lonely and downhearted
▶ lonely and crestfallen



History:
6. A 2021-06-19 07:54:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
弧影悄然 gets a few genuine hits.
5. A* 2021-06-19 01:17:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
-> adjective glosses
I think we can drop 弧影悄然.
Not arch. It's in GG5 and jitsuyo.
  Diff:
@@ -7,4 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>弧影悄然</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -15 +10,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18 +12,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
@@ -20 +14,3 @@
-<gloss>lonely and heavy-hearted figure</gloss>
+<gloss>alone and dejected</gloss>
+<gloss>lonely and downhearted</gloss>
+<gloss>lonely and crestfallen</gloss>
4. A 2021-06-18 12:09:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-18 11:33:27  dine
  Comments:
typo
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>lonely and heavy-heartedv figure</gloss>
+<gloss>lonely and heavy-hearted figure</gloss>
2. A 2021-06-18 08:44:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
弧影悄然	< 20
こえいしょうぜん	76
孤影悄然	222
GG5
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>弧影悄然</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -15 +19,2 @@
-<gloss>lonely figure</gloss>
+<misc>&yoji;</misc>
+<gloss>lonely and heavy-heartedv figure</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1884650 Active (id: 2105781)
辞職願辞職願い
じしょくねがい
1. [n]
▶ (written) resignation
▶ letter of resignation



History:
2. A 2021-06-18 06:23:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
辞職願	13259
辞職願い	3839
  Comments:
Yes
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>辞職願い</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>letter of resignation</gloss>
1. A* 2021-06-17 16:50:48  dine
  Comments:
merge with 1733740?
(please check frequency and audio; I haven't checked either of these for all my merge requests)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1888920 Deleted (id: 2105811)
戦戦栗栗
せんせんりつりつ
1. [n]
▶ trembling with fear



History:
2. D 2021-06-18 10:08:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, done.
1. A* 2021-06-17 15:39:51  dine
  Comments:
Should probably merge with 2040550. (Both entries have audio.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2016930 Active (id: 2105955)
然もなくば然も無くば
さもなくば
1. [conj] [uk]
▶ otherwise
▶ or else
▶ if not



History:
8. A 2021-06-20 00:59:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
OK.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&conj;</pos>
7. A* 2021-06-17 05:15:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably should be revisited. Ditto for さもないと.
6. A* 2021-06-16 08:25:34  Opencooper
  Refs:
* meikyo: 〔接〕
* wikt: https://en.wiktionary.org/wiki/さもなくば
  Comments:
Are we sure it's not a conjunction?
5. A 2018-12-14 20:03:27  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-12-14 18:05:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 2008300.
Not a conjunction according to the kokugos.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&conj;</pos>
@@ -18,2 +17,2 @@
-<gloss>else</gloss>
-<gloss>if you don't, the only other option is ...</gloss>
+<gloss>or else</gloss>
+<gloss>if not</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2018190 Active (id: 2105680)
や否や
やいなや
1. [exp]
《after the dictionary form of a verb》
▶ the minute (that) ...
▶ no sooner than ...
▶ as soon as
Cross references:
  ⇐ see: 2028960 や 2. the minute (that) ...; no sooner than ...; as soon as
2. [exp]
▶ whether or not



History:
3. A 2021-06-17 10:17:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-06-17 08:48:31  dine
  Comments:
aligning (や否や also occurs after the dictionary form of a verb)
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>after the dictionary form of a verb</s_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>as soon as</gloss>
1. A 2004-03-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2033870 Active (id: 2280658)
宇牟須牟骨牌 [rK]
ウンスンカルタうんすんかるた (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ unsun karuta
▶ [expl] Japanese deck of cards with 5 suits of 15 cards each



History:
10. A 2023-10-19 22:05:14  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-10-19 14:58:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Discussion on github
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/103#issuecomment-1768579663
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2023-01-22 11:44:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-<reb>うんすんかるた</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -15 +12,2 @@
-<reb>うんすんカルタ</reb>
+<reb>うんすんかるた</reb>
+<re_nokanji/>
7. A 2021-06-17 21:15:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2021-06-17 14:09:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
older version of nikk (on sakura-paris): 「ウンスン」はum sum(mo) ポルトガルか。一説にウンは大黒・福禄寿などの福の神の絵札...
more recent version (on kotobank) skips the "um summo" theory entirely: カードの呼び名の内のウンとスンとによる称。 
(the two court cards unique to unsun and not in tensho decks are called "un" and "sun". their values are 14 and 15)
I think the alleged Portuguese origin of the word is just poorly founded speculation that's been thoughtlessly reproduced in various 
dictionaries and encyclopedias. The earliest known mention of the game in literature is from the 1680's, long after the Portuguese 
were gone.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -21 +19,0 @@
-<lsource xml:lang="por" ls_wasei="y">un sum carta</lsource>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2034700 Active (id: 2105634)
東署
ひがししょ
1. [n]
▶ eastern office (esp. police)
▶ eastern department



History:
4. A 2021-06-17 05:02:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
東署	25259
西署	30682
北署	13731
南署	26473
  Comments:
A tough one, as it's basically 東+署.  Given it gets 25k in the n-grams, I think it should be here, and the others probably should be too.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>eastern office (esp. police)</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>eastern office</gloss>
3. D* 2021-06-14 15:12:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
東署	25259	  
東署は	9039	  
東署に	4107	  
東署の	2957	  
東署の調べ	993	  
東署が	911	  
東署捜査	880
---
西署の調べ	1033
北署の調べ	891
南署の調べ	1407
  Comments:
Nor in mine. It's an abbreviation of 東警察署, of which there are many throughout Japan. Probably not needed. We don't have 西署, 北署 or 南署.
2. D* 2021-06-14 12:32:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Not in my refs
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2060470 Active (id: 2105674)
御方お方
おかた
1. [n] [hon]
▶ lady
▶ gentleman
▶ person



History:
3. A 2021-06-17 09:55:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-06-17 07:08:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
他人を敬っていう語。
  Diff:
@@ -15 +15,4 @@
-<gloss>this lady or gentleman</gloss>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>lady</gloss>
+<gloss>gentleman</gloss>
+<gloss>person</gloss>
1. A 2005-09-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2140340 Active (id: 2105683)

たらしめる
1. [exp,v1]
《after a noun or taru-adjective》
▶ to make
▶ to make (something) what it should be
▶ to cause to be
Cross references:
  ⇐ see: 2845972 たらしむ 1. to make; to make something what it should be; to cause to be

Conjugations


History:
5. A 2021-06-17 10:28:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, we need to make it clearer.
4. A* 2021-06-04 00:52:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
We need to decide on a policy for aux-v (it's currently used for all sorts of things) but I think we tentatively agreed a while ago that it should be reserved for 補助動詞, which たらしめる is not. suf might be OK. It's just 連語 in daijr.
Not archaic.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -10 +10 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>after a noun or taru-adjective</s_inf>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>to make something what it should be</gloss>
+<gloss>to make (something) what it should be</gloss>
3. A 2021-06-02 12:09:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's an auxiliary.
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&aux-v;</pos>
2. A* 2021-06-02 01:50:36  dine
  Comments:
たらしめる always immediately follow a noun or ト・タル adjectival noun. Should it be labeled suf or aux-v or something?
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2341960 Deleted (id: 2105775)
陰線処理
いんせんしょり
1. [n] {computing}
▶ hidden line elimination



History:
3. D 2021-06-18 05:34:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, done.
2. A* 2021-06-17 16:53:27  dine
  Comments:
merge with 2342050?
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2348110 Active (id: 2106151)
関数型プログラミング
かんすうがたプログラミング
1. [n] {computing}
▶ functional programming
▶ FP
Cross references:
  ⇐ see: 2857265 命令型プログラミング【めいれいがたプログラミング】 1. imperative programming



History:
5. A 2021-06-22 10:56:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd have kept it as an "iK" on the basis of the handful of real hits, but I'm not too fussed.
4. A* 2021-06-19 15:54:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
<300 Google hits and most of them are from here. Not needed if it's both irregular and uncommon.
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>関数形プログラミング</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
3. A 2021-06-18 12:07:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, a few real hits.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>関数型プログラミング</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -13,0 +18 @@
+<gloss>FP</gloss>
2. A* 2021-06-17 16:07:24  dine
  Refs:
関数型プログラミング	4583
関数形プログラミング	No matches
  Comments:
merge with 2348090?
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2357360 Deleted (id: 2105802)
再帰呼出し
さいきよびだし
1. [n] {computing}
▶ recursive (function) call



History:
3. D 2021-06-18 08:40:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, done.
2. A* 2021-06-17 16:48:11  dine
  Comments:
merge with 2357350?
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2360740 Active (id: 2105817)
自動呼び出し自動呼出し
じどうよびだし
1. [n] {computing}
▶ auto-call
▶ automatic calling (e.g. in data network)



History:
3. A 2021-06-18 11:53:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
自動呼び出し	268
自動呼出し	261
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>自動呼出し</keb>
2. A* 2021-06-17 16:49:37  dine
  Comments:
merge with 2360760?
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2360770 Deleted (id: 2105778)
自動呼出し装置
じどうよびだしそうち
1. [n] {computing}
▶ automatic calling unit
▶ ACU



History:
3. D 2021-06-18 05:55:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes. Done.
2. A* 2021-06-17 16:49:22  dine
  Comments:
merge with 2360750?
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2369290 Active (id: 2105823)
折り返し試験折返し試験
おりかえししけん
1. [n] {computing}
▶ loopback test



History:
3. A 2021-06-18 12:03:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
折り返し試験	199
折返し試験	23
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>折り返し試験</keb>
+</k_ele>
2. A* 2021-06-17 16:27:35  dine
  Comments:
merge with 2369250?
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2431940 Active (id: 2105734)
共同租界共同祖界 [iK]
きょうどうそかい
1. [n]
▶ jointly held concession in China (e.g. Shanghai International Settlement)
Cross references:
  ⇔ see: 2431950 専管租界 1. concession held by a single nation (in China)
  ⇐ see: 2431960 共同居留地【きょうどうきょりゅうち】 1. jointly held concession in China (e.g. Shanghai International Settlement)



History:
2. A 2021-06-17 23:11:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging 1235000 (変換ミス)
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>共同祖界</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2512510 Active (id: 2105612)

グランドホステスグラウンドホステスグランド・ホステスグラウンド・ホステス
1. [n]
▶ ground hostess (female passenger attendant at an airport)



History:
9. A 2021-06-17 01:54:37  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-06-16 23:33:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>グラウンドホステス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>グラウンド・ホステス</reb>
7. A* 2021-06-16 23:32:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.practicaladultinsights.com/what-does-a-ground-hostess-do.htm
グランドホステス	14294
グラウンドホステス	110
  Comments:
Doesn't appear to be wasei.
Merging 1046380.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<lsource ls_wasei="y">ground hostess</lsource>
-<gloss>female airline staff working at airports</gloss>
+<gloss>ground hostess (female passenger attendant at an airport)</gloss>
6. A 2014-11-26 11:36:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops. I should have noticed.
5. A* 2014-11-26 10:49:51 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource ls_wasei="y">grand hostess</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">ground hostess</lsource>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2549590 Active (id: 2105694)
公地
こうち
1. [n]
▶ public land
▶ government land
Cross references:
  ⇔ see: 2593640 私地 1. private land



History:
4. A 2021-06-17 11:48:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="ant" seq="2593640">私地</xref>
+<xref type="see" seq="2593640">私地</xref>
3. A* 2021-06-17 10:43:16  dine
  Comments:
according to the editorial policy, 公地 and 私地 are not antonyms
2. A 2010-11-12 07:31:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="ant" seq="2593640">私地</xref>
1. A 2010-06-02 00:22:42  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593640 Active (id: 2105695)
私地
しち
1. [n]
▶ private land
Cross references:
  ⇒ see: 1311400 私有地 1. demesne; estate; private land; private property
  ⇔ see: 2549590 公地 1. public land; government land



History:
3. A 2021-06-17 11:48:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="ant" seq="2549590">公地</xref>
+<xref type="see" seq="2549590">公地</xref>
2. A 2010-11-12 07:30:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="ant" seq="2549590">公地</xref>
1. A* 2010-11-12 02:02:22  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2608770 Active (id: 2105891)
潺々潺潺
せんせん
1. [adv-to,adj-t] [form]
▶ murmuringly (of a stream, etc.)
▶ with a rippling sound



History:
7. A 2021-06-19 07:46:22  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-06-19 01:03:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, daij
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>murmuringly (of a river, etc.)</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>murmuringly (of a stream, etc.)</gloss>
+<gloss>with a rippling sound</gloss>
5. A 2021-06-17 20:25:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-06-17 15:41:15  dine
  Refs:
潺々	313
潺潺	123
潺々と	30
潺潺と	No matches
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>潺潺</keb>
+<keb>潺々</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>潺々</keb>
+<keb>潺潺</keb>
3. A 2011-01-17 00:33:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
->adv, i guess
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>murmuring (of a river)</gloss>
+<gloss>murmuringly (of a river, etc.)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2614150 Active (id: 2105731)
本星本ボシ
ほんぼし (本星)ほんボシ (本ボシ)ホンボシ (nokanji)
1. [n] [sl]
《police slang》
▶ real culprit



History:
6. A 2021-06-17 20:32:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-06-17 17:56:41  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
本星	8048
ホンボシ	316 // found it like this in subtitles for a jdrama on netflix
本ボシ	222 // 実用日本語表現辞典
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>本ボシ</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,9 @@
+<re_restr>本星</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ほんボシ</reb>
+<re_restr>本ボシ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホンボシ</reb>
+<re_nokanji/>
4. A 2019-05-06 23:12:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-05-06 22:07:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>real culprit (police slang)</gloss>
+<s_inf>police slang</s_inf>
+<gloss>real culprit</gloss>
2. A 2011-03-04 22:39:03  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2825867 Active (id: 2105618)
人材育成人財育成 [iK] 人才育成 [iK]
じんざいいくせい
1. [n]
▶ human resources training
▶ development of human resources
▶ personnel training



History:
5. A 2021-06-17 02:03:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I like GG5's leading gloss.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>human resources training</gloss>
4. A* 2021-06-17 01:21:22  Nicolas Maia
  Comments:
Too many cooks will spoil the broth.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>cultivation of human resources</gloss>
@@ -22,4 +20,0 @@
-<gloss>fostering of human resources</gloss>
-<gloss>human resource cultivation</gloss>
-<gloss>human resource development</gloss>
-<gloss>nurturing of human resources</gloss>
@@ -27 +21,0 @@
-<gloss>training of personnel</gloss>
3. A 2014-10-25 21:11:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmph.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&n;</pos>
2. A 2014-10-25 06:55:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, Eijiro
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
1. A* 2014-10-24 04:10:28  Hendrik
  Refs:
http://www.mext.go.jp/b_menu/shingi/chousa/koutou/46/gaiyou/1309279.htm
http://www.jtbcorp.jp/jp/company/about_jtb/hr_development/
See also http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&e=1905309 (人材)
  Comments:
1) Promoted from WI1
2) The order of the different versions of the headword is based on the relative frequency in Google searches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833081 Active (id: 2283420)
インスタ映えインスタ映インスタ栄え [sK]
インスタばえ
1. [n,vs,vi] [col]
▶ being Instagrammable
▶ looking good on Instagram
Cross references:
  ⇐ see: 2849575 映える【ばえる】 1. to look attractive; to look nice
  ⇐ see: 2833084 インスタジェニック 1. Instagenic; Instagrammable; visually appealing (if posted on Instagram)
  ⇐ ant: 2839276 インスタ萎え【インスタなえ】 1. looking bad (of a photo)

Conjugations


History:
19. A 2023-11-15 02:20:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I count three tweets with "インスタ栄え" from the past 30 days.
  Comments:
We've been moving [iK] forms to [sK] if they're rare.
18. A* 2023-11-15 02:13:56  Nicolas Maia
  Comments:
Wasn't iK specifically made for cases like this?
17. A 2023-11-14 11:14:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
誤変換
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
16. A* 2023-11-14 05:44:19 
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
15. A* 2023-11-14 02:05:17  Nicolas Maia
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13182897608 「インスタ栄え」は誤変換。
https://www.instagram.com/explore/tags/インスタ栄え/
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>インスタ栄え</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834499 Active (id: 2219709)
捲りカルタ
めくりカルタめくりかるた (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ mekuri karuta
▶ [expl] deck of 48 (later 49) cards or the fishing game played with it, esp. popular in the late Edo period
Cross references:
  ⇐ see: 2836869 めくり札【めくりふだ】 2. mekuri karuta (card game popular in the late Edo period)
  ⇐ see: 2852954 釈迦十【しゃかじゅう】 1. 10 of batons (in mekuri karuta)
  ⇐ see: 2842604 かぶ 1. nine (in mekuri karuta)
  ⇐ see: 2852955 青二【あおに】 1. 2 of batons (high-scoring card in mekuri karuta)
  ⇐ see: 2841492 捲り【めくり】 2. mekuri karuta
2. [n] [rare,uk]
▶ hanafuda
Cross references:
  ⇒ see: 1194690 花札 1. hanafuda; flower cards; playing cards consisting of 12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower



History:
9. A 2023-01-22 11:50:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
捲りカルタ	0	0.0%
捲りかるた	0	0.0%
めくりカルタ	136	68.7%
メクリカルタ	0	0.0%
めくりかるた	62	31.3%
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>捲りかるた</keb>
-</k_ele>
@@ -14 +11 @@
-<reb>メクリカルタ</reb>
+<reb>めくりかるた</reb>
@@ -25,0 +23 @@
+<misc>&rare;</misc>
8. A 2022-05-21 11:26:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>捲りカルタ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>めくりかるた</reb>
-<re_restr>捲りかるた</re_restr>
7. A 2021-06-17 03:43:28  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-06-16 15:21:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Category:Fishi
ng_card_games
  Comments:
Nothing in.the ngrams, but I've often come 
across it written like this in literature.
Certain mekuri karuta were still produced by 
Nintendo as late as 20-30 years ago.

expl probably not needed on sense 2 
considering the xref
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<r_ele>
+<reb>メクリカルタ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -21 +25,2 @@
-<gloss>mekuri karuta (card game popular in the late Edo period)</gloss>
+<gloss>mekuri karuta</gloss>
+<gloss g_type="expl">deck of 48 (later 49) cards or the fishing game played with it, esp. popular in the late Edo period</gloss>
@@ -28 +32,0 @@
-<gloss g_type="expl">Japanese playing cards (12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower)</gloss>
5. A 2018-10-23 11:03:45  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838459 Active (id: 2105675)
間取り図間取図
まどりず
1. [n]
▶ floor plan



History:
4. A 2021-06-17 09:55:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-17 09:04:39  dine
  Refs:
間取り図	2370663
間取図	287176
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>間取図</keb>
2. A 2019-03-02 03:42:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-02 01:44:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, Readers

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843099 Active (id: 2105863)
閃々閃閃
せんせん
1. [adj-t,adv-to] [obs]
▶ sparkling
▶ glistening
▶ glittering
2. [adj-t,adv-to] [obs]
▶ fluttering
▶ flickering



History:
6. A 2021-06-19 00:26:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not in the JEs or meikyo/shinmeikai.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<misc>&obsc;</misc>
+<misc>&obs;</misc>
@@ -24 +24 @@
-<misc>&obsc;</misc>
+<misc>&obs;</misc>
5. A 2021-06-17 21:16:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-06-17 15:40:52  dine
  Refs:
閃々と	48
閃閃と	No matches
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>閃閃</keb>
+<keb>閃々</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>閃々</keb>
+<keb>閃閃</keb>
3. A 2020-02-04 20:51:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -22,0 +24 @@
+<misc>&obsc;</misc>
2. A 2020-02-04 05:43:45  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849349 Deleted (id: 2106183)
置き藁
おきわら
1. [n]
▶ Tameshigiri performed on an free-standing straw mat (i.e. not fixated on a pin)



History:
3. D 2021-06-23 00:05:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this lingered long enough.
2. A* 2021-06-17 12:43:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
試し斬り	15326
置き藁	< 20
  Comments:
I'm never the one to knock back entries, but I feel this one is really too obscure. It only gets a handful of WWW hits and most of those are false positives. I think it can be rejected.
1. A* 2021-06-01 12:25:43  Max Schwarzburger <...address hidden...>
  Refs:
http://mugaikai.org/
https://m.youtube.com/watch?v=xXCZ34m4eBQ
https://m.youtube.com/watch?v=EXK_kEzHm-E

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849514 Active (id: 2105896)
有余年
ゆうよねん
1. [exp]
《after a number》
▶ more than ... years
▶ -odd years
Cross references:
  ⇒ see: 1745380 有余 1. a little more than; a little over; upwards of



History:
4. A 2021-06-19 07:57:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-19 00:21:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1745380">有余・ゆうよ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1745380">有余・1</xref>
+<s_inf>after a number</s_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>-odd years</gloss>
2. A 2021-06-17 04:22:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典:  20 有余年間 for twenty-odd years; for over [more than, upward(s) of] twenty years.
  Comments:
Too hard. Leave it as "exp".
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1745380">有余・ゆうよ・1</xref>
1. A* 2021-06-12 15:10:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
実用
https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/924259/329 
"創業以来五十有余年"
(taisho 2)
  Comments:
exp? coutner?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849539 Active (id: 2105605)

ペナンブラ
1. [n] {astronomy}
▶ penumbra
2. [n] {medicine}
▶ penumbra



History:
2. A 2021-06-17 00:07:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
They have different meanings so I think there need to be two senses.
1. A* 2021-06-15 02:28:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 (sense 2 is "脳梗塞の病巣周辺部")
  Comments:
Or we could just have one sense.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849562 Active (id: 2105633)
料飲
りょういん
1. [n]
▶ cooking, eating and drinking



History:
2. A 2021-06-17 04:23:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit literal but I can't think of any other way.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>???</gloss>
+<gloss>cooking, eating and drinking</gloss>
1. A* 2021-06-16 10:30:20  dine
  Refs:
daijr, daijs, smk: 料理と飲食。

料飲	34940	  
料飲店	10603	  
料飲施設	5174	  
料飲組合	2403	  
料飲サービス	2204	  
料飲店様	2029	  
料飲部門	1955	  
料飲施設は	1585	  
料飲の	1337
  Comments:
"food and drink"?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849569 Active (id: 2176800)
指穴指孔
ゆびあな
1. [n]
▶ finger hole (on a flute, bowling ball, etc.)



History:
4. A 2022-01-30 10:59:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-30 06:27:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>finger hole (flute, bowling ball, etc.)</gloss>
+<gloss>finger hole (on a flute, bowling ball, etc.)</gloss>
2. A 2021-06-17 03:30:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
指穴	10371
指孔	3425
ゆびあな	64
GG5 (指孔), RP (指穴)
1. A* 2021-06-16 13:29:28  dine
  Refs:
指穴	10371
指孔	3425
koj: (1) 指を差し入れるあな。 (2) 笛の、音の高低などをかえるために指でおさえるあな。
daijr: 笛の,指で押さえるあな。
smk: 笛の側面にあいている幾つかの穴。指で押さえたり離したりして、音の高さを変える。

evidence for bowling usage:
https://sunbridge-group.com/pc/etc/glossary/09_ra.html
指穴の向きがボールの中心よりも...
https://plus.chunichi.co.jp/blog/ando/article/313/4579/
「今日は、指穴が大きく感じてボールがなんだか落ちやすい・・・」

evidence for English "finger hole":
https://pages.mtu.edu/~suits/fingers.html
Flute Finger Hole Locations
https://flutopedia.com/hole_placement.htm
the finger holes and direction holes of the flute
http://www.oldflutes.com/world/chinese.htm
a bamboo flute with six finger holes and a special hole for a "membrane" ...
https://www.bowlingball.com/BowlVersity/bowling-ball-finger-patterns
There are bowlers who have used this method of adding an index finger hole...
https://www.bowlingball.com/BowlVersity/bowling-ball-finger-patterns
...the space between the finger holes...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849570 Active (id: 2105617)

サイドテールサイド・テール
1. [n] Source lang: eng(wasei) "side tail"
▶ side ponytail (hairstyle)



History:
2. A 2021-06-17 02:00:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サイド・テール</reb>
1. A* 2021-06-16 19:51:01 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/サイドテール
https://dic.pixiv.net/a/サイドテール

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849571 Active (id: 2105616)
音声出力
おんせいしゅつりょく
1. [n] {computing}
▶ speech output
▶ voice output
▶ audio output



History:
2. A 2021-06-17 01:57:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>audio output</gloss>
1. A* 2021-06-16 23:51:27  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/音声出力-2132
https://ejje.weblio.jp/content/音声出力

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849572 Active (id: 2105622)
有機薄膜太陽電池
ゆうきはくまくたいようでんち
1. [n]
▶ organic thin-film solar cell
▶ plastic solar cell



History:
2. A 2021-06-17 02:47:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>organic solar cell</gloss>
+<gloss>organic thin-film solar cell</gloss>
1. A* 2021-06-17 00:29:59  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/有機薄膜太陽電池-650502
https://en.wikipedia.org/wiki/Organic_solar_cell
  Comments:
有機薄膜太陽電池   	2599
有機薄膜型太陽電池 	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849573 Active (id: 2105630)
線状降水帯
せんじょうこうすいたい
1. [n] {meteorology}
▶ linear rainband
▶ lengthy band of rain



History:
2. A 2021-06-17 04:04:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&met;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>lengthy band of rain</gloss>
1. A* 2021-06-17 03:52:57  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/線状降水帯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849574 Active (id: 2105901)

どろっとドロッとドロっと
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ thickly
▶ stickily
▶ viscously
Cross references:
  ⇒ see: 1009310 【どろどろ】 1. viscous; mushy; pulpy; thick; slushy; syrupy; sticky

Conjugations


History:
4. A 2021-06-19 08:04:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-19 00:17:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
どろっと	30539
ドロッと	25156
ドロっと	17308
  Comments:
It's virtually always vs, but without する it's an adverb.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ドロッと</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドロっと</reb>
+</r_ele>
@@ -9,3 +15,6 @@
-<xref type="see" seq="1009310">泥々・どろどろ・1</xref>
-<gloss>thick</gloss>
-<gloss>sticky</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1009310">どろどろ・1</xref>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>thickly</gloss>
+<gloss>stickily</gloss>
+<gloss>viscously</gloss>
2. A 2021-06-17 04:13:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj (says 副), ルミナス (says 形)
どろっと	30539
どろっとする	510
どろっとして	6610
  Comments:
Seems to be adjectival in the する/して case.
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="1009310">泥々・どろどろ・1</xref>
1. A* 2021-06-17 03:54:16 
  Refs:
ルミナス和英辞典
Wisdom
日本国語大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849575 Active (id: 2297482)
映える [sK]
ばえるバエる (nokanji)
1. [v1,vi] [uk,col]
《from インスタ映え》
▶ to look attractive
▶ to look nice
Cross references:
  ⇒ see: 2833081 インスタ映え 1. being Instagrammable; looking good on Instagram
  ⇒ see: 1600620 映える 2. to look attractive; to look nice; to be set off (by)

Conjugations


History:
6. A 2024-04-08 21:55:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
5. A* 2024-04-03 19:36:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If we have it, I think it should be hidden.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A* 2024-04-03 15:42:12  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen
  Comments:
Encountered this spelling in the CCs for ぼっち・ざ・ろっく!.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>映える</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
@@ -14,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2023-11-16 00:51:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<xref type="see" seq="1600620">映える・はえる・2</xref>
+<xref type="see" seq="1600620">映える・2</xref>
+<misc>&col;</misc>
2. A 2021-06-22 10:39:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849576 Active (id: 2105676)
殿移り
とのうつり
1. [n] [arch]
▶ moving houses (of a nobleman, etc.)



History:
2. A 2021-06-17 09:56:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-17 06:51:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj 高貴な人の転居。わたまし。
koj mentions it in it's わたまし entry also.

daijs
殿移り	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849577 Active (id: 2105658)
移徙渡座
わたまし
1. [n] [hon,obs]
▶ moving houses (of a nobleman, emperor, etc.)
2. [n] [obs]
▶ taking out a mikoshi (for a festival, etc.)



History:
2. A 2021-06-17 07:29:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-17 06:54:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
saw as "御移居の節" (with okurigana, おわたまし) in book about the Meiji period (published in the 1980's)
in ref to the imperial household moving from the 紀国赤坂の赤坂仮皇居 to the "宮城"
koj daij nikk
移徙	500
渡座	53
わたまし	490
わたましの祝い	No matches
移徙の祝い	No matches
渡座の祝い	No matches (in koj)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849578 Active (id: 2105657)
大吉日
だいきちにち
1. [n]
▶ very auspicious day



History:
2. A 2021-06-17 07:28:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-17 06:59:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij koj
saw in Meiji ad 

大吉日	1670

大吉の日	1735

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849579 Active (id: 2105857)
見栄え [ichi1] 見映え見ばえ
みばえ [ichi1]
1. [n]
▶ good outward appearance
▶ looking nice
▶ being attractive
▶ making a fine show



History:
3. A 2021-06-18 23:58:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>being attractive</gloss>
2. A* 2021-06-17 07:18:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_pri>ichi1</re_pri>
1. A* 2021-06-17 07:17:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: good outward appearance.  ●見栄えがする look 「nice [fine, well, to advantage]; make a fine show; be attractive; be impressive; be pleasing in appearance
中辞典: 見栄えがする look nice [《文》 to advantage]; be attractive; be impressive
Koj, Daijr/s
見栄え	582493
見ばえ	4713 <- used in a 中辞典 explanation.
見映え	30947
みばえ	2047
  Comments:
Proposed split from the みえ entry. みばえ has more positive comnnottations. They probably should never have been merged.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849580 Active (id: 2105679)
麻紙
まし
1. [n]
▶ hemp paper



History:
2. A 2021-06-17 10:13:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-17 09:16:43  dine
  Refs:
koj, daijr, daijs, nikk, gakken, smk
麻紙	7130

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849581 Active (id: 2105678)
湯茶
ゆちゃ
1. [n]
▶ hot water and tea
▶ hot drinks (esp. while entertaining)



History:
2. A 2021-06-17 10:11:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>drink (esp. entertainment)</gloss>
+<gloss>hot drinks (esp. while entertaining)</gloss>
1. A* 2021-06-17 09:25:01  dine
  Refs:
koj, daijr, daijs, nikk, gakken, meikyo, smk
湯茶	16397	  
湯茶の	6142	  
湯茶のサービス	3912	  
湯茶接待	2799	  
湯茶サービス	1548	  
湯茶の接待	1227	  
湯茶を	744	  
湯茶以外	437	  
湯茶以外の	425	  
湯茶以外のサービス	414	  
湯茶接待の	414

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849582 Active (id: 2105701)
民訴
みんそ
1. [n] [abbr]
▶ civil action
▶ civil suit
▶ civil proceedings
Cross references:
  ⇒ see: 1528770 民事訴訟 1. civil action; civil suit; civil proceedings
2. [n] [abbr]
▶ (Japanese) Civil Proceedings Act (1890, revised in 1926)
Cross references:
  ⇒ see: 1752660 民事訴訟法 1. (Japanese) Civil Proceedings Act (1890, revised in 1926)



History:
3. A 2021-06-17 11:56:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
2. A* 2021-06-17 10:35:26  dine
  Refs:
BCCWJ has examples like 民訴二百五十七条
  Diff:
@@ -17,0 +18,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1752660">民事訴訟法</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>(Japanese) Civil Proceedings Act (1890, revised in 1926)</gloss>
+</sense>
1. A* 2021-06-17 10:27:49  dine
  Refs:
koj, daijr, daijs, nikk, gakken, meikyo, smk: 「民事訴訟」の略。
民事訴訟	231864
民訴	36653

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849583 Active (id: 2169580)
刑訴
けいそ
1. [n] [abbr] {law}
▶ criminal action
Cross references:
  ⇒ see: 1249710 刑事訴訟 1. criminal action
2. [n] [abbr] {law}
▶ Code of Criminal Procedure
Cross references:
  ⇒ see: 1820760 刑事訴訟法 1. Code of Criminal Procedure



History:
3. A 2021-12-15 03:22:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&law;</field>
@@ -18,0 +20 @@
+<field>&law;</field>
@@ -20 +22 @@
-<gloss>Criminal Procedure Code</gloss>
+<gloss>Code of Criminal Procedure</gloss>
2. A 2021-06-17 11:59:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-17 10:33:12  dine
  Refs:
daijs, gakken, smk: 「刑事訴訟」の略。
刑訴	15286
刑事訴訟	139164

daijr: 「刑事訴訟法」の略。
BCCWJ has examples like 刑訴二百五十六条六項, so I'll take daijr's words

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849584 Active (id: 2105702)
民訴法
みんそほう
1. [n] [abbr]
▶ (Japanese) Civil Proceedings Act (1890, revised in 1926)
Cross references:
  ⇒ see: 1752660 民事訴訟法 1. (Japanese) Civil Proceedings Act (1890, revised in 1926)



History:
2. A 2021-06-17 11:57:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-17 10:37:16  dine
  Refs:
民訴法	11546	
http://artsandsciences.jp/archives/3144
民訴法 みんそほう 民事訴訟法を略した言い方。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849585 Active (id: 2169578)
刑訴法
けいそほう
1. [n] [abbr] {law}
▶ Code of Criminal Procedure
Cross references:
  ⇒ see: 1820760 刑事訴訟法 1. Code of Criminal Procedure



History:
3. A 2021-12-15 03:22:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&law;</field>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>Criminal Procedure Code</gloss>
+<gloss>Code of Criminal Procedure</gloss>
2. A 2021-06-17 11:57:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-17 10:38:48  dine
  Refs:
刑訴法	16106
https://インターネット六法.com/s23hou131_658/
刑訴法とは、「 刑事訴訟法(昭和二十三年法律第百三十一号) 」の略称です。
https://satohhide.hatenablog.com/entry/20090605/1244173663
刑訴法(けいそほう=刑事訴訟法)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849586 Active (id: 2105696)
民地
みんち
1. [n]
▶ private land
▶ privately-owned land



History:
2. A 2021-06-17 11:49:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-17 10:44:20  dine
  Refs:
koj, daijr, daijs, nikk, smk
民地	10172
民有地	22759

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849587 Active (id: 2173181)
水絵
みずえ
1. [n] {art, aesthetics}
▶ watercolor painting
▶ watercolour painting
Cross references:
  ⇒ see: 1371480 水彩画 1. watercolor painting; watercolour painting
2. [n] [hist] {art, aesthetics}
▶ mizu-e
▶ [expl] early type of ukiyo-e with faintly printed outlines
Cross references:
  ⇒ see: 1497520 浮世絵 1. ukiyo-e; ukiyoe; Edo-period woodblock print



History:
4. A 2022-01-10 09:59:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&art;</field>
@@ -18,0 +20 @@
+<field>&art;</field>
3. A 2022-01-09 07:12:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2021-06-17 11:55:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (sense 1)
1. A* 2021-06-17 10:58:48  dine
  Refs:
https://kotobank.jp/word/水絵-637800
水絵	9058

https://www.freemusicdictionary.com/definition/mizu-e/
MIZU-E In Japanese art tradition, a type of print with faintly printed outlines. Also see nise-e.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849588 Active (id: 2105697)

ファッションリーダーファッション・リーダー
1. [n]
▶ fashion leader



History:
2. A 2021-06-17 11:50:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-17 11:26:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ファッションリーダー	40882

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849589 Active (id: 2105699)
糞害フン害
ふんがい (糞害)フンがい (フン害)
1. [n]
▶ problems caused by animal droppings



History:
2. A 2021-06-17 11:54:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Comments:
Generalizing a bit.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>damages or inconvenience caused by animal droppings</gloss>
+<gloss>problems caused by animal droppings</gloss>
1. A* 2021-06-17 11:40:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
daijs

saw on flyer 
"「鳩の糞害」対策についての案内
...その周辺の部屋も含め「糞害」に悩むことになります。"


糞害	14886
フン害	12539
ふん害	6375

鳩の糞害	500
鳥の糞害	445
鳩のフン害	157
鳥のフン害	175
鳩のふん害	No matches
鳥のふん害	26

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849590 Active (id: 2105931)
版画ローラー
はんがローラー
1. [n] {printing}
▶ brayer



History:
3. A 2021-06-19 16:05:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/brayer
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>brayer (print-making)</gloss>
+<field>&print;</field>
+<gloss>brayer</gloss>
2. A 2021-06-18 23:24:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Brayer
  Comments:
I thought it was a donkey.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>brayer</gloss>
+<gloss>brayer (print-making)</gloss>
1. A* 2021-06-17 13:49:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
版画ローラー	78
google images, amazon/rakuten listings

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849591 Active (id: 2105932)
密着印画
みっちゃくいんが
1. [n] {photography}
▶ contact print
▶ contact sheet



History:
3. A 2021-06-19 16:07:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&photo;</field>
2. A 2021-06-18 10:02:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2021-06-17 23:46:47  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/密着印画-638675
https://eow.alc.co.jp/search?q=密着印画
https://ejje.weblio.jp/content/密着印画

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5067427 Active (id: 2230581)

ピカチュウ [spec1]
1. [char]
▶ Pikachu (Pokémon)



History:
4. A 2023-05-05 04:40:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2021-09-30 13:06:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Pikachu</gloss>
+<gloss>Pikachu (Pokémon)</gloss>
2. A 2021-06-17 01:53:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-17 01:07:10  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&product;</misc>
+<misc>&char;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743183 Active (id: 2230748)
高考
こうこう [spec1] ガオガオ
1. [ev]
▶ National College Entrance Examination (China)
▶ Gaokao



History:
3. A 2023-05-06 01:13:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-06-17 01:55:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-17 00:00:47  Nicolas Maia
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/search?p=高考&ei=utf-8
https://ja.wikipedia.org/wiki/普通高等学校招生全国統一考試
https://en.wikipedia.org/wiki/Gaokao

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml