JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1107120 Active (id: 2105441)

ピンキー
1. [n]
▶ pinky
▶ little finger
Cross references:
  ⇒ see: 1348170 小指 1. little finger; pinky



History:
2. A 2021-06-15 23:50:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1348170">小指・こゆび・1</xref>
+<xref type="see" seq="1348170">小指・1</xref>
1. A 2021-06-14 20:13:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1348170">小指・こゆび・1</xref>
@@ -9,0 +11 @@
+<gloss>little finger</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1152720 Rejected (id: 2105405)
握る [ichi1,news1,nf20]
にぎる [ichi1,news1,nf20]
1. [v5r,vt]
▶ to clasp
▶ to grasp
▶ to grip
▶ to clutch
2. [v5r,vt]
▶ to make (nigirizushi, rice ball, etc.)
▶ to form
▶ to press into shape
▶ to mold
▶ to mould
3. [v5r,vt]
▶ to seize (power, etc.)
▶ to take hold of

Conjugations

History:
4. R 2021-06-15 02:36:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Forked.
3. A* 2021-06-14 10:25:13 
  Refs:
3 重要な事柄を確実につかむ。「相手の弱みを―・る」「秘
密を―・る」「証拠を―・る
2. A 2011-07-19 22:45:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-19 22:05:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, nc, gg5
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>to clasp</gloss>
@@ -20,3 +21,17 @@
-<gloss>to seize</gloss>
-<gloss>to mould sushi</gloss>
-<gloss>to mold sushi</gloss>
+<gloss>to grip</gloss>
+<gloss>to clutch</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to make (nigirizushi, rice ball, etc.)</gloss>
+<gloss>to form</gloss>
+<gloss>to press into shape</gloss>
+<gloss>to mold</gloss>
+<gloss>to mould</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to seize (power, etc.)</gloss>
+<gloss>to take hold of</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1152720 Active (id: 2105625)
握る [ichi1,news1,nf20]
にぎる [ichi1,news1,nf20]
1. [v5r,vt]
▶ to clasp
▶ to grasp
▶ to grip
▶ to clutch
2. [v5r,vt]
▶ to hold (the answer)
▶ to have (e.g. the solution)
▶ to be the key
▶ to be the reason
3. [v5r,vt]
▶ to seize (power)
▶ to hold (the reins)
▶ to dominate
▶ to control
4. [v5r,vt]
▶ to make (nigirizushi, rice ball, etc.)
▶ to form (with one's hands)
▶ to press into shape
▶ to mold
▶ to mould

Conjugations


History:
9. A 2021-06-17 03:45:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
8. A* 2021-06-16 04:45:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr has 5 senses.
  Comments:
I think "to hold (the answer)" and "to hold (the reins)" are better kept in separate senses.
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>to be the underlying cause</gloss>
+<gloss>to be the reason</gloss>
7. A* 2021-06-16 03:16:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think we need to consider the degree of sense-splitting that is appropriate. The JEs and about half the kokugos have 3 senses, pretty much as the entry is now. Some of the kokugos have a lot, e.g. 明鏡 has 5. Daijisen has 4.
6. A* 2021-06-15 13:03:00 
  Comments:
Restoring removed sense.
  Diff:
@@ -29,0 +30,7 @@
+<gloss>to be the underlying cause</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to seize (power)</gloss>
+<gloss>to hold (the reins)</gloss>
@@ -32 +38,0 @@
-<gloss>to be the underlying cause</gloss>
5. A 2021-06-15 02:37:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -29,0 +30,2 @@
+<gloss>to dominate</gloss>
+<gloss>to control</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1170420 Active (id: 2105400)
陰電気
いんでんき
1. [n] {electricity, elec. eng.}
▶ negative charge
▶ negative electricity



History:
1. A 2021-06-15 01:54:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning. See comments on 1662150.
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<gloss>negative (static) charge</gloss>
-<gloss>negative electric charge</gloss>
-<gloss>(sometimes called "negative electricity")</gloss>
+<field>&elec;</field>
+<gloss>negative charge</gloss>
+<gloss>negative electricity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1365190 Active (id: 2204427)
親指 [ichi1,news1,nf16] おや指 [sK]
おやゆび [ichi1,news1,nf16]
1. [n]
▶ thumb
Cross references:
  ⇐ see: 1567320 拇指【ぼし】 1. thumb; pollex
2. [n]
▶ big toe
Cross references:
  ⇐ see: 2701900 拇趾【ぼし】 1. big toe; great toe; hallex



History:
6. A 2022-08-16 23:46:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-16 15:49:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 親指   │ 1,276,523 │ 96.5% │
│ おや指  │     6,471 │  0.5% │ 🡠 sK
│ おやゆび │    40,275 │  3.0% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-06-15 21:38:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-15 05:34:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs
  Diff:
@@ -22,0 +23,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>big toe</gloss>
+</sense>
2. A 2020-10-14 02:59:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1377630 Active (id: 2105399)
正電気
せいでんき
1. [n] {electricity, elec. eng.}
▶ positive charge
▶ positive electricity
Cross references:
  ⇒ see: 1662150 陽電気 1. positive charge; positive electricity



History:
1. A 2021-06-15 01:53:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning. See comments on 1662150.
  Diff:
@@ -12,3 +12,4 @@
-<gloss>positive electric charge</gloss>
-<gloss>positive (static) charge</gloss>
-<gloss>(sometimes called "positive electricity")</gloss>
+<xref type="see" seq="1662150">陽電気</xref>
+<field>&elec;</field>
+<gloss>positive charge</gloss>
+<gloss>positive electricity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1400940 Active (id: 2274928)
相合傘相合い傘あいあい傘相々傘 [sK] 相相傘 [sK] 愛愛傘 [sK] 愛々傘 [sK]
あいあいがさ
1. [n]
▶ sharing an umbrella
▶ being under one umbrella
2. [n]
▶ drawing of an umbrella with two names under it (equivalent of "X loves Y")



History:
17. A 2023-08-17 23:38:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
あいあい傘	6901	11.6%
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あいあい傘</keb>
@@ -25,3 +27,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>あいあい傘</keb>
16. A* 2023-08-17 18:31:36 
  Diff:
@@ -24,0 +25,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あいあい傘</keb>
15. A 2023-07-20 06:43:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think there was a problem with "sketch".
14. A* 2023-07-19 22:08:26 
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<gloss>sketch of an umbrella with two names under it (equivalent of "X loves Y")</gloss>
+<gloss>drawing of an umbrella with two names under it (equivalent of "X loves Y")</gloss>
13. A* 2023-07-19 20:33:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 相合傘    │ 36,082 │ 66.5% │
│ 相合い傘   │ 14,268 │ 26.3% │
│ 相々傘    │    970 │  1.8% │ - iK to sK
│ 相相傘    │     52 │  0.1% │ - iK to sK
│ 愛愛傘    │    796 │  1.5% │ - iK to sK
│ 愛々傘    │    410 │  0.8% │ - add, sK
│ あいあいがさ │  1,699 │  3.1% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +20,5 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>愛々傘</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1581890 Active (id: 2105443)
剃り落とすそり落とすすり落とす
そりおとす (剃り落とす, そり落とす)すりおとす (剃り落とす, すり落とす)
1. [v5s,vt]
▶ to shave off (hair)

Conjugations


History:
4. A 2021-06-15 23:56:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2021-06-14 21:35:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-06-14 13:58:15 
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>to shave off the hair</gloss>
+<gloss>to shave off (hair)</gloss>
1. A* 2021-06-14 13:49:28  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
剃り落とす	2971
そり落とす	928
すり落とす	124
  Comments:
Not sure I did that correctly
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>そり落とす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>すり落とす</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,2 @@
+<re_restr>剃り落とす</re_restr>
+<re_restr>そり落とす</re_restr>
@@ -11,0 +20,2 @@
+<re_restr>剃り落とす</re_restr>
+<re_restr>すり落とす</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1633440 Active (id: 2229214)

しぶ
1. [n]
▶ kakishibu
▶ [expl] astringent persimmon juice used as a dye or to treat wood, paper, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 1725720 柿渋 1. kakishibu; astringent persimmon juice used as a dye or to treat wood, paper, etc.



History:
6. A 2023-04-22 12:01:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Typo
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">astringent persimmon juice used as a dye or to to treat wood, paper, etc.</gloss>
+<gloss g_type="expl">astringent persimmon juice used as a dye or to treat wood, paper, etc.</gloss>
5. A* 2023-04-22 10:15:34  dine
  Comments:
Is this double "to" a typo? (Also 1725720.)
4. A 2021-06-15 11:35:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning w 柿渋 entry.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>astringent (puckery) juice (of unripe persimmons)</gloss>
+<gloss>kakishibu</gloss>
+<gloss g_type="expl">astringent persimmon juice used as a dye or to to treat wood, paper, etc.</gloss>
3. A 2021-06-15 00:54:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. It probably came from a misparse of 渋谷.
  Diff:
@@ -6,2 +5,0 @@
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf31</ke_pri>
@@ -11,2 +8,0 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf31</re_pri>
2. A* 2021-06-14 07:27:06 
  Comments:
freq tags don't belong on this entry
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1660310 Active (id: 2105440)
職域 [news2,nf27]
しょくいき [news2,nf27]
1. [n]
▶ range of one's work
▶ one's area of responsibility
▶ range of one's duties
2. [n]
▶ place of one's work



History:
2. A 2021-06-15 23:17:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>range of one's work (occupation)</gloss>
+<gloss>range of one's work</gloss>
+<gloss>one's area of responsibility</gloss>
+<gloss>range of one's duties</gloss>
1. A* 2021-06-15 08:41:24 
  Refs:
Daijr
ルミナス和英辞典
https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20210615&ng=DGKKZO72892010V10C21A6MM0000
政府は職域接種で接種券がない人にも打てる運用にしているが、大規模接種では接種券が手元にない人の予約は受け付けない方針だ。
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>place of one's work</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1662150 Active (id: 2105398)
陽電気
ようでんき
1. [n] {electricity, elec. eng.}
▶ positive charge
▶ positive electricity
Cross references:
  ⇐ see: 1377630 正電気【せいでんき】 1. positive charge; positive electricity



History:
3. A 2021-06-15 01:51:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My formal training in physics was way back in the last century, but "positive electricity" sounds a bit odd. All the JEs use it, but still ... . I'm OK with it as a gloss, but I'd prefer it not to first.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&elec;</field>
+<gloss>positive charge</gloss>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>positive charge</gloss>
2. A* 2021-06-13 15:38:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/positive-electricity
  Comments:
Not 100% certain about this.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<gloss>positive electric charge</gloss>
-<gloss>positive (static) charge</gloss>
-<gloss>(sometimes called "positive electricity")</gloss>
+<gloss>positive electricity</gloss>
+<gloss>positive charge</gloss>
1. A* 2021-06-12 07:25:54  dine
  Comments:
How should we convert the last gloss? (Please also fix 1377630 and 1170420)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1725720 Active (id: 2229215)
柿渋
かきしぶ
1. [n]
▶ kakishibu
▶ [expl] astringent persimmon juice used as a dye or to treat wood, paper, etc.
Cross references:
  ⇐ see: 1633440 渋【しぶ】 1. kakishibu; astringent persimmon juice used as a dye or to treat wood, paper, etc.



History:
4. A 2023-04-22 12:02:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Typo
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss g_type="expl">astringent persimmon juice used as a dye or to to treat wood, paper, etc.</gloss>
+<gloss g_type="expl">astringent persimmon juice used as a dye or to treat wood, paper, etc.</gloss>
3. A 2021-06-15 04:34:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-06-15 04:06:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss g_type="expl">astringent persimmon juice used as a dye or to to treat wood, paper etc.</gloss>
+<gloss g_type="expl">astringent persimmon juice used as a dye or to to treat wood, paper, etc.</gloss>
1. A* 2021-06-15 04:06:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
kokugos
https://japantoday.com/category/national/japanese-study-shows-that-persimmon-tannin-juice-may-render-coronavirus-harmless
  Comments:
traditionally used on stencils to make them waterproof.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(astringent) persimmon juice</gloss>
+<gloss>kakishibu</gloss>
+<gloss g_type="expl">astringent persimmon juice used as a dye or to to treat wood, paper etc.</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1781240 Active (id: 2105619)
威風堂々威風堂堂
いふうどうどう
1. [adj-t,adv-to] [yoji]
▶ majestic
▶ commanding
▶ imposing
▶ stately
▶ dignified
▶ with pomp and circumstance



History:
5. A 2021-06-17 02:03:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-06-17 00:08:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,3 +17,6 @@
-<gloss>being majestic</gloss>
-<gloss>with great pomp and circumstance</gloss>
-<gloss>with an imposing air</gloss>
+<gloss>majestic</gloss>
+<gloss>commanding</gloss>
+<gloss>imposing</gloss>
+<gloss>stately</gloss>
+<gloss>dignified</gloss>
+<gloss>with pomp and circumstance</gloss>
3. A 2021-06-15 08:33:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-06-15 06:10:36  dine
  Refs:
威風堂堂	2053
威風堂々	88970
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>威風堂堂</keb>
+<keb>威風堂々</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>威風堂々</keb>
+<keb>威風堂堂</keb>
1. A 2014-08-25 01:11:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1794720 Active (id: 2105438)
栄養剤
えいようざい
1. [n]
▶ nutrient
▶ nutritional supplement
▶ nutritional tonic



History:
2. A 2021-06-15 23:02:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I don't think it's two senses.
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -16,0 +14 @@
+<gloss>nutritional tonic</gloss>
1. A* 2021-06-15 17:11:48 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/栄養剤-1149063
https://eow.alc.co.jp/search?q=栄養剤
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>nutritional supplement</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2018890 Active (id: 2105532)
夜遅く夜おそく
よるおそく
1. [adv,n]
▶ late at night
▶ at a late hour



History:
6. A 2021-06-16 08:34:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
夜遅くに	121539
Mecab/Unidic:
夜遅く外に <- classifies 遅く as "遅い  形容詞-一般 形容詞 連用形-一般"
夜遅くに外に <- classifies 遅く as "遅く	名詞-普通名詞-副詞可能"
  Comments:
Unidic actually has 4 POS tags for 遅く, but this is how its training comes out.
Love these far reaches of Japanese grammar.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
5. A* 2021-06-16 08:00:36 
  Comments:
adverbs do not take に or まで so this cannot be solely an adverb?
4. A 2021-06-15 21:54:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
夜遅く	854632
夜遅くは	3135
夜遅くが	903
夜遅くを	103
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&n;</pos>
3. A* 2021-06-15 16:37:57 
  Comments:
this takes に、まで and other particles
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
2. A 2017-04-27 18:02:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>夜おそく</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2083270 Active (id: 2105453)
立錐の余地もない
りっすいのよちもない
1. [exp,adj-i] [id]
▶ tightly packed
▶ full to capacity
▶ jam-packed
Cross references:
  ⇐ see: 1648810 立錐【りっすい】 1. setting a drill bit
  ⇐ see: 2081590 立錐の余地【りっすいのよち】 1. the slightest bit of room; room to stand a gimlet (on its end)

Conjugations


History:
3. A 2021-06-16 02:21:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-06-15 23:59:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, wisdom
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -11,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -13,0 +16 @@
+<gloss>jam-packed</gloss>
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2138190 Active (id: 2225433)
おくびにも出さない噯にも出さない [rK]
おくびにもださない
1. [exp,adj-i]
▶ showing no sign of
▶ not giving the slightest indication of
▶ saying nothing at all about
▶ not breathing a word of

Conjugations


History:
7. A 2023-03-18 03:15:15  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-03-18 01:50:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom
  Diff:
@@ -17,2 +17,4 @@
-<gloss>not revealing (thoughts, feelings)</gloss>
-<gloss>not breathing a word</gloss>
+<gloss>showing no sign of</gloss>
+<gloss>not giving the slightest indication of</gloss>
+<gloss>saying nothing at all about</gloss>
+<gloss>not breathing a word of</gloss>
5. A 2023-03-16 03:28:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll add it.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A* 2023-03-12 05:48:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The -ず form also gets quite a few counts

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーー─┬───────╮
│ おくびにも出さない   │ 4,089 │
│ おくびにも出さなかった │   828 │
│ おくびにも出さなく   │    30 │
│ おくびにも出さず    │ 7,482 │
╰─ーーーーーーーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
3. A 2021-06-22 00:17:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2144410 Active (id: 2278421)
お世話御世話 [sK]
おせわ
1. [n,vs,vt]
▶ help
▶ aid
▶ assistance

Conjugations


History:
5. A 2023-09-30 13:06:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2023-09-30 13:05:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-06-15 21:42:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Comments:
Yes, but much less commonly.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vs;</pos>
2. A* 2021-06-15 14:05:38  Opencooper
  Comments:
I see 「世話」 is [vs]. Is this as well?
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2236490 Active (id: 2219477)
気に病む気にやむ [sK]
きにやむ
1. [exp,v5m]
▶ to worry (about)
▶ to fret (over)
▶ to be anxious
Cross references:
  ⇐ see: 2250380 気を病む【きをやむ】 1. to fret; to worry

Conjugations


History:
5. A 2023-01-20 03:49:27  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-01-20 01:27:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────╮
│ 気にやむ │ 787 │
│ 気にやん │ 881 │
╰─ーーーー─┴─────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>気にやむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-06-15 03:19:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-06-14 14:20:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,3 +13,2 @@
-<gloss>to worry</gloss>
-<gloss>to fret (over something)</gloss>
-<gloss>to be worried</gloss>
+<gloss>to worry (about)</gloss>
+<gloss>to fret (over)</gloss>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828962 Active (id: 2105390)
飾り切り飾切り [io]
かざりぎり
1. [n]
▶ cutting ingredients into decorative shapes (e.g. vegetables)



History:
4. A 2021-06-15 00:13:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
3. A* 2021-06-14 10:59:16  Nicolas Maia
  Comments:
飾切り	119
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>飾切り</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
2. A 2016-03-23 05:23:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>cutting ingredients (e.g. vegetables) into decorative shapes</gloss>
+<gloss>cutting ingredients into decorative shapes (e.g. vegetables)</gloss>
1. A* 2016-03-22 19:04:38  Scott
  Refs:
gg5 daij koj googimages
  Comments:
http://snpd-tokyo-user-dish-img.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/535cd29ad19cc7772364bea5.jpg

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849381 Active (id: 2105452)
裏回し
うらまわし
1. [n]
《TV industry jargon》
▶ (skillfully) giving other participants in a variety TV show the chance to talk by asking them questions or calling them out



History:
5. A 2021-06-16 02:21:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better
4. A* 2021-06-15 13:15:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.news-postseven.com/archives/20130506_185298.html?DETAIL
“裏回し枠”とは、ひな壇にいながら陰で司会者の進行をサポートし、場を回していく役割。
https://laughmaga.yoshimoto.co.jp/archives/90392
"NON STYLE・井上裕介について、バカリズムは「ツッコんでくれるし、裏回し(立場がMCではないものの、司会のような役割を担ってくれる人)もし
てくれるからありがたいんだけども、たまに“表回し”ともとれる振る舞いをしてくる。"
https://www.excite.co.jp/news/article/Myjitsu_281527/
"きっと、打ち合わせや台本の段階から『今回の春日は引き立て役』だと告げられ、ほとんど見せ場がないことを理解していたのでしょう。何ともかわ
いそうではありますが、アイドルを目立たせるために芸人が裏回しをするのはよくあることなので…"
  Comments:
How's this?
Is "variety TV show" a good translation of バラエティー here? "talk shows" are something a little different, I think.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>conversation-topic turning (by a moderator in a TV talk show)</gloss>
+<s_inf>TV industry jargon</s_inf>
+<gloss>(skillfully) giving other participants in a variety TV show the chance to talk by asking them questions or calling them out</gloss>
3. A 2021-06-15 01:04:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
2. A* 2021-06-04 23:28:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/雛壇芸人#種類
"「裏回し」とは、「司会者が振った話題を雛壇にいるゲスト同士で回して盛り上げる」という技術を指し[7]、そのような技術に長けている雛壇芸人がこの類に入る。司会者やゲストに話題を振ったりツッコミを入れたりと、バラエティ慣れしていなかったり緊張している俳優やタレントが話しやすくなるような雰囲気作りをする。司会者が直接話しかけると目立つため、自然な進行が求められる[4]。"
裏回し	816
  Comments:
Maybe worth having. Feel free to modify the gloss.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>???</gloss>
+<gloss>conversation-topic turning (by a moderator in a TV talk show)</gloss>
1. A* 2021-06-04 14:35:26 
  Comments:
maybe テレビ業界用語

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849463 Active (id: 2105392)
陸の孤島
りくのことう
1. [exp,n]
▶ isolated place
▶ out-of-the-way place
▶ remote part of the land



History:
2. A 2021-06-15 00:53:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, etc.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>place cut off from the rest of the world (due to lack of roads, etc.)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>isolated place</gloss>
+<gloss>out-of-the-way place</gloss>
+<gloss>remote part of the land</gloss>
1. A* 2021-06-10 09:43:13 
  Refs:
大辞泉
https://www.weblio.jp/content/陸の孤島
https://dic.nicovideo.jp/a/陸の孤島

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849465 Active (id: 2105397)
自然の恵み
しぜんのめぐみ
1. [exp,n]
▶ blessings of nature
▶ nature's bounty
▶ gifts of nature



History:
2. A 2021-06-15 01:06:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
自然の恵み	358264
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>blessings of nature</gloss>
1. A* 2021-06-10 11:07:36 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=自然の恵み

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849496 Active (id: 2105408)
御竈を起こす御釜を興すお竈を起こすお竈を興す
おかまをおこす
1. [exp,v5s] [id,obs]
▶ to make a fortune

Conjugations


History:
2. A 2021-06-15 03:11:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-12 04:04:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
saw in 1903 book as お竈を興す
daijs and nikk have 御竈を起こす
koj has 御釜を興す
nothing in the ngrams for any combo though

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849525 Deleted (id: 2106148)

いいないいなあいいなーいいなぁ
1. [int]
▶ that's good
▶ that's nice
2. [int]
▶ wow, I'm jealous!
▶ you (he/she/they) are so lucky!



History:
10. D 2021-06-22 10:36:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
9. A* 2021-06-16 06:00:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening, but not for too long.
8. D 2021-06-16 05:59:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we'll get a working entry out of this. It's いい (most senses) plus な in various forms, and the actual meaning depends totally on context, intonation, body language, etc. The original eikaiwa reference is probably correct with the "jealous" meaning, but it also means so many other things it's quite wrong to have an entry with that alone. We'd need about 10 senses to cover all the possible meanings in all situations.
I'm deleting this (to shorten the queue) and I'll reopen it to see if anyone else wants to continue the discussion or come up with a solution.
7. A* 2021-06-15 04:07:49  Nicolas Maia
  Comments:
I think removing the nuance of jealousy severely limits the usefulness of this entry. I don't think it's a good idea.
6. A* 2021-06-15 00:20:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we can translate a short and simple expression like いいな as "I'm jealous" or "you're so lucky". It's what's implied in certain contexts but it's no different from "wow" or "nice" in that respect.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849530 Active (id: 2105404)
変換所
へんかんしょ
1. [n] {electricity, elec. eng.}
▶ conversion station (power, frequency)
▶ converter station



History:
2. A 2021-06-15 02:30:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>power conversion station</gloss>
+<field>&elec;</field>
+<gloss>conversion station (power, frequency)</gloss>
1. A* 2021-06-14 06:03:47  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=変換所
https://ejje.weblio.jp/content/変換所

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849538 Active (id: 2105439)

ペナ
1. [n] [col,abbr]
▶ penalty
▶ penalization
Cross references:
  ⇒ see: 1121120 ペナルティ 1. penalty



History:
4. A 2021-06-15 23:07:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Highish n-grams, but it's also a brand-name.
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
3. A* 2021-06-15 12:41:00 
  Refs:
https://www2.jimu.nagoya-u.ac.jp/orienteering/dictionary/words_pena.html
https://response.jp/article/2019/06/22/323702.html
there's also a verb, ペナる
2. A* 2021-06-15 02:29:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reference? Examples?
1. A* 2021-06-15 02:15:33 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849539 Active (id: 2105605)

ペナンブラ
1. [n] {astronomy}
▶ penumbra
2. [n] {medicine}
▶ penumbra



History:
2. A 2021-06-17 00:07:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
They have different meanings so I think there need to be two senses.
1. A* 2021-06-15 02:28:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 (sense 2 is "脳梗塞の病巣周辺部")
  Comments:
Or we could just have one sense.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849540 Active (id: 2105411)
発電器官
はつでんきかん
1. [n] {biology}
▶ electric organ



History:
2. A 2021-06-15 03:20:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2021-06-15 02:55:10  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/発電器官-115180
https://en.wikipedia.org/wiki/Electric_organ_(biology)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849541 Active (id: 2105437)
合集
がっしゅう
1. [n]
▶ collection of works (in library cataloging)
▶ compilation



History:
2. A 2021-06-15 23:00:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very context-specific.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>collection</gloss>
+<gloss>collection of works (in library cataloging)</gloss>
1. A* 2021-06-15 13:23:47  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/合集-1702432

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849542 Active (id: 2105451)
最高権力者
さいこうけんりょくしゃ
1. [n]
▶ person of paramount authority
▶ supreme wielder of power



History:
2. A 2021-06-16 02:20:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
最高権力者	22227
GG5 uses it in an example.
1. A* 2021-06-15 14:39:55 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=最高権力者
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"最高権力者"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849543 Active (id: 2105447)
惰眠をむさぼる惰眠を貪る
だみんをむさぼる
1. [exp,v5r]
▶ to sleep all day
▶ to idle away one's time
▶ to loaf all day

Conjugations


History:
2. A 2021-06-16 00:53:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>to idle away one's time</gloss>
1. A* 2021-06-15 17:59:39 
  Refs:
大辞泉
https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/4646.php
https://proverb-encyclopedia.com/daminwomusaboru/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5151809 Deleted (id: 2105442)
沖電気工業事業本部
おきでんきこうぎょうじぎょうほんぶ
1. [place]
▶ Okidenkikougyoujigyouhonbu



History:
2. D 2021-06-15 23:54:10  Robin Scott <...address hidden...>
1. D* 2021-06-14 01:42:43  Nicolas Maia
  Comments:
Probably not a thing.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743180 Active (id: 2105394)
苦難の道
くなんのみち
1. [place]
▶ Via Dolorosa (Jerusalem)
▶ Via Crucis



History:
2. A 2021-06-15 01:00:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs
  Comments:
Best treated just as the place name. ビアドロローサ too.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2849533</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11,8 +10,3 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<field>&Christn;</field>
-<gloss>Via Dolorosa (path in Jerusalem)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>difficult path</gloss>
-<gloss>rocky path</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Via Dolorosa (Jerusalem)</gloss>
+<gloss>Via Crucis</gloss>
1. A* 2021-06-14 11:17:05  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/苦難の道-674793
https://thesaurus.weblio.jp/content/苦難の道を歩む
https://jp.wsj.com/articles/one-oil-companys-rocky-path-to-renewable-energy-11623303576
  Comments:
苦難の道	19561

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743181 Active (id: 2105395)

ビアドロローサビア・ドロローサ
1. [place]
▶ Via Dolorosa (Jerusalem)
▶ Via Crucis



History:
1. A 2021-06-15 01:02:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743182 Active (id: 2234383)
国際地質科学連合
こくさいちしつかがくれんごう [spec1]
1. [organization]
▶ International Union of Geological Sciences



History:
3. A 2023-05-06 06:12:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-06-15 21:39:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-15 12:32:55  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/国際地質科学連合-63937

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml