JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv-to,adv]
▶ (weep) quietly ▶ silently ▶ (cry) bitterly |
4. | A 2021-06-14 04:27:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-14 01:03:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij さめざめ 17368 さめざめと 12203 |
|
Comments: | I don't think it's on-mim. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -9,4 +10,3 @@ -<pos>&adv-to;</pos> -<misc>&on-mim;</misc> -<gloss>sorrowfully</gloss> -<gloss>anguishedly</gloss> +<gloss>(weep) quietly</gloss> +<gloss>silently</gloss> +<gloss>(cry) bitterly</gloss> |
|
2. | A 2013-05-31 11:44:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-05-31 05:14:50 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<pos>&adv-to;</pos> |
1. |
[n]
▶ pinky ▶ little finger
|
2. | A 2021-06-15 23:50:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="1348170">小指・こゆび・1</xref> +<xref type="see" seq="1348170">小指・1</xref> |
|
1. | A 2021-06-14 20:13:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1348170">小指・こゆび・1</xref> @@ -9,0 +11 @@ +<gloss>little finger</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to clasp ▶ to grasp ▶ to grip ▶ to clutch |
|
2. |
[v5r,vt]
▶ to make (nigirizushi, rice ball, etc.) ▶ to form ▶ to press into shape ▶ to mold ▶ to mould |
|
3. |
[v5r,vt]
▶ to seize (power, etc.) ▶ to take hold of |
4. | R 2021-06-15 02:36:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Forked. |
|
3. | A* 2021-06-14 10:25:13 | |
Refs: | 3 重要な事柄を確実につかむ。「相手の弱みを―・る」「秘 密を―・る」「証拠を―・る |
|
2. | A 2011-07-19 22:45:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-07-19 22:05:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | prog, nc, gg5 |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>to clasp</gloss> @@ -20,3 +21,17 @@ -<gloss>to seize</gloss> -<gloss>to mould sushi</gloss> -<gloss>to mold sushi</gloss> +<gloss>to grip</gloss> +<gloss>to clutch</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to make (nigirizushi, rice ball, etc.)</gloss> +<gloss>to form</gloss> +<gloss>to press into shape</gloss> +<gloss>to mold</gloss> +<gloss>to mould</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to seize (power, etc.)</gloss> +<gloss>to take hold of</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to clasp ▶ to grasp ▶ to grip ▶ to clutch |
|
2. |
[v5r,vt]
▶ to hold (the answer) ▶ to have (e.g. the solution) ▶ to be the key ▶ to be the reason |
|
3. |
[v5r,vt]
▶ to seize (power) ▶ to hold (the reins) ▶ to dominate ▶ to control |
|
4. |
[v5r,vt]
▶ to make (nigirizushi, rice ball, etc.) ▶ to form (with one's hands) ▶ to press into shape ▶ to mold ▶ to mould |
9. | A 2021-06-17 03:45:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
8. | A* 2021-06-16 04:45:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr has 5 senses. |
|
Comments: | I think "to hold (the answer)" and "to hold (the reins)" are better kept in separate senses. |
|
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>to be the underlying cause</gloss> +<gloss>to be the reason</gloss> |
|
7. | A* 2021-06-16 03:16:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think we need to consider the degree of sense-splitting that is appropriate. The JEs and about half the kokugos have 3 senses, pretty much as the entry is now. Some of the kokugos have a lot, e.g. 明鏡 has 5. Daijisen has 4. |
|
6. | A* 2021-06-15 13:03:00 | |
Comments: | Restoring removed sense. |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,7 @@ +<gloss>to be the underlying cause</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to seize (power)</gloss> +<gloss>to hold (the reins)</gloss> @@ -32 +38,0 @@ -<gloss>to be the underlying cause</gloss> |
|
5. | A 2021-06-15 02:37:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,2 @@ +<gloss>to dominate</gloss> +<gloss>to control</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[pn]
[fam]
《sometimes considered male language; referring to someone of equal or lower status》 ▶ you ▶ buddy ▶ pal
|
|||||
2. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ monarch ▶ ruler ▶ sovereign ▶ (one's) master |
|||||
3. |
(君 only)
[pn]
[pol,obs]
▶ he ▶ she |
14. | A 2022-09-07 22:05:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
13. | A 2021-10-08 10:55:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2021-10-05 21:11:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | That might work. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<s_inf>sometimes considered male language; used for people of same or lower status as the speaker</s_inf> +<s_inf>sometimes considered male language; referring to someone of equal or lower status</s_inf> |
|
11. | A* 2021-10-05 01:19:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | How about something like this? |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<misc>♂</misc> @@ -19 +18 @@ -<s_inf>also used colloquially by young women</s_inf> +<s_inf>sometimes considered male language; used for people of same or lower status as the speaker</s_inf> |
|
10. | A* 2021-10-04 20:19:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo:〘代〙〘二人称の人代名詞〙同等以下の親しい相手を指し示す語。 |
|
Comments: | Or we could drop both. Meikyo doesn't even mention gender. |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ abusive language ▶ foul language
|
4. | A 2022-07-27 02:58:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2021-06-14 15:17:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>abusive language</gloss> @@ -16 +16,0 @@ -<gloss>abuse</gloss> |
|
2. | A 2021-06-13 05:22:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-13 03:23:50 dine | |
Refs: | smk: 「ぞうごん」の新しい語形。 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ぞうげん</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ water plant ▶ seaweed ▶ algae |
3. | A 2021-06-14 00:51:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>water-plants</gloss> +<gloss>water plant</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 22:37:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems to be quite general. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>(aquarium) water-plants</gloss> +<gloss>water-plants</gloss> @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>algae</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-20 21:36:06 Scott | |
Refs: | gg5 has seaweed. Could be improved |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>seaweed</gloss> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to cool (from room temperature) ▶ to chill ▶ to refrigerate |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to calm down ▶ to cool off ▶ to regain one's composure ▶ to relax |
|
3. |
[v5s,vt]
▶ to be frightened (at) ▶ to be scared (of) |
4. | A 2021-06-14 00:38:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. An error on my part in 2010. Yes, all senses should have POS tags as they are independent. |
|
3. | A* 2021-06-10 16:38:10 James Hadwen <...address hidden...> | |
Comments: | This is one of only two entries that have sense(s) with no part of speech tag. Although there doesn't appear to be any rule that a sense must have a part of speech, nor schema restriction, and in this case we could infer the POS, it's seems that there is a complementary rule regarding nouns that they should not be infered from previous entries and must be listed. |
|
Diff: | @@ -26,0 +27,2 @@ +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -32,0 +35,2 @@ +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2010-06-05 23:59:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,1 +22,1 @@ -<gloss>to cool</gloss> +<gloss>to cool (from room temperature)</gloss> |
|
1. | A 2010-06-04 01:51:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,0 +26,10 @@ +<sense> +<gloss>to calm down</gloss> +<gloss>to cool off</gloss> +<gloss>to regain one's composure</gloss> +<gloss>to relax</gloss> +</sense> +<sense> +<gloss>to be frightened (at)</gloss> +<gloss>to be scared (of)</gloss> +</sense> |
1. |
[adv]
[uk]
《with negative verb》 ▶ (not) well ▶ (not) properly ▶ (not) enough ▶ (not) sufficiently ▶ (not) satisfactorily ▶ (not) decently
|
11. | A 2021-12-02 09:21:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | see ろくな entry |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
10. | A 2021-06-14 21:41:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2021-06-14 14:47:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<s_inf>used with negative verb</s_inf> +<s_inf>with negative verb</s_inf> @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>(not) properly</gloss> @@ -21,3 +22,3 @@ -<gloss>(im)properly</gloss> -<gloss>(in)sufficiently</gloss> -<gloss>(un)satisfactorily</gloss> +<gloss>(not) sufficiently</gloss> +<gloss>(not) satisfactorily</gloss> +<gloss>(not) decently</gloss> |
|
8. | A 2019-07-09 10:47:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The latter. |
|
Diff: | @@ -19,5 +19,5 @@ -<gloss>well</gloss> -<gloss>enough</gloss> -<gloss>properly</gloss> -<gloss>sufficiently</gloss> -<gloss>satisfactorily</gloss> +<gloss>(not) well</gloss> +<gloss>(not) enough</gloss> +<gloss>(im)properly</gloss> +<gloss>(in)sufficiently</gloss> +<gloss>(un)satisfactorily</gloss> |
|
7. | A* 2019-07-08 14:58:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | How should we gloss this? Like this or like 碌すっぽ, i.e. (not) well; (not) enough; ... |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-t,adv-to]
▶ fluttering (flag, etc.) ▶ flapping ▶ waving |
2. | A 2021-06-14 00:51:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-14 00:36:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Comments: | No "frivolous" sense in the refs. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>fluttering</gloss> -<gloss>frivolous</gloss> +<gloss>fluttering (flag, etc.)</gloss> +<gloss>flapping</gloss> +<gloss>waving</gloss> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to shave off (hair) |
4. | A 2021-06-15 23:56:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2021-06-14 21:35:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-06-14 13:58:15 | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>to shave off the hair</gloss> +<gloss>to shave off (hair)</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-14 13:49:28 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 剃り落とす 2971 そり落とす 928 すり落とす 124 |
|
Comments: | Not sure I did that correctly |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>そり落とす</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>すり落とす</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,2 @@ +<re_restr>剃り落とす</re_restr> +<re_restr>そり落とす</re_restr> @@ -11,0 +20,2 @@ +<re_restr>剃り落とす</re_restr> +<re_restr>すり落とす</re_restr> |
1. |
[adv-to]
[uk]
▶ successfully ▶ nicely |
|
2. |
[exp]
[uk,chn]
▶ (yummy) food ▶ yum-yum |
6. | A 2024-01-09 03:45:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-01-09 00:24:17 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 旨旨 │ 2,337 │ 0.7% │ │ 旨々 │ 1,780 │ 0.5% │ │ うまうま │ 206,572 │ 62.8% │ add (sankoku, smk, meikyo, shinkoku, obunsha, iwakoku) │ ウマウマ │ 118,070 │ 35.9% │ add ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>ウマウマ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -14,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -19,0 +25 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2021-06-14 00:46:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-10 18:06:04 James Hadwen <...address hidden...> | |
Comments: | This is one of only two entries that is missing a part of speech within a sense. I believe this would techincally be an exclamation, but there's no dedicated POS for that and I can't work out whether [int] is meant to cover exclamations (or what it is meant to cover considering that そうですね is not marked as an interjection). I've also added the meaning 'yum-yum', this should distinguish the entry from Shinmeikai and offer focus. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -20,0 +22 @@ +<gloss>yum-yum</gloss> |
|
2. | A 2012-10-28 03:42:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-t,adv-to]
[obs]
▶ fluttering |
|
2. |
[adj-t,adv-to]
[obs]
▶ frivolous ▶ careless ▶ restless |
2. | A 2021-06-14 00:52:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-14 00:30:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&obs;</misc> @@ -16,0 +18,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-t;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&obs;</misc> @@ -17,0 +24,2 @@ +<gloss>careless</gloss> +<gloss>restless</gloss> |
1. |
[adj-t,adv-to]
▶ quiet ▶ calm ▶ leisurely ▶ composed
|
|||||
2. |
[adv-to,adv]
▶ easily ▶ comfortably ▶ without difficulty |
|||||
3. |
[adj-t,adv-to]
▶ distant ▶ far-off ▶ boundless ▶ endless ▶ eternal |
4. | A 2021-06-14 00:23:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-13 20:37:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I think the order of senses 2 and 3 should be swapped. |
|
Diff: | @@ -25,8 +25 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-t;</pos> -<pos>&adv-to;</pos> -<gloss>distant</gloss> -<gloss>far off</gloss> -<gloss>boundless</gloss> -<gloss>endless</gloss> +<gloss>composed</gloss> @@ -39,0 +33,9 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-t;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<gloss>distant</gloss> +<gloss>far-off</gloss> +<gloss>boundless</gloss> +<gloss>endless</gloss> +<gloss>eternal</gloss> |
|
2. | A 2017-06-22 01:44:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Diff: | @@ -39 +39 @@ -<gloss>with x to spare</gloss> +<gloss>without difficulty</gloss> |
|
1. | A* 2017-06-21 12:13:54 | |
Refs: | 大辞泉 + 大辞林 |
|
Diff: | @@ -25 +25,15 @@ -<gloss>easy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-t;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<gloss>distant</gloss> +<gloss>far off</gloss> +<gloss>boundless</gloss> +<gloss>endless</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>easily</gloss> +<gloss>comfortably</gloss> +<gloss>with x to spare</gloss> |
1. |
[n]
▶ kakishibu ▶ [expl] astringent persimmon juice used as a dye or to treat wood, paper, etc.
|
6. | A 2023-04-22 12:01:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Typo |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="expl">astringent persimmon juice used as a dye or to to treat wood, paper, etc.</gloss> +<gloss g_type="expl">astringent persimmon juice used as a dye or to treat wood, paper, etc.</gloss> |
|
5. | A* 2023-04-22 10:15:34 dine | |
Comments: | Is this double "to" a typo? (Also 1725720.) |
|
4. | A 2021-06-15 11:35:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning w 柿渋 entry. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>astringent (puckery) juice (of unripe persimmons)</gloss> +<gloss>kakishibu</gloss> +<gloss g_type="expl">astringent persimmon juice used as a dye or to to treat wood, paper, etc.</gloss> |
|
3. | A 2021-06-15 00:54:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. It probably came from a misparse of 渋谷. |
|
Diff: | @@ -6,2 +5,0 @@ -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf31</ke_pri> @@ -11,2 +8,0 @@ -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf31</re_pri> |
|
2. | A* 2021-06-14 07:27:06 | |
Comments: | freq tags don't belong on this entry |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ pontoon bridge ▶ floating bridge |
|
2. |
(せんきょう only)
[n]
▶ bridge (of a ship) |
2. | A 2021-06-14 00:39:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-13 13:36:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr, koj |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +<reb>ふなはし</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -20 +23 @@ -<gloss>temporary bridge made using ships</gloss> +<gloss>floating bridge</gloss> |
1. |
[adv-to,adj-t]
▶ in pieces ▶ in scraps ▶ in flakes ▶ fluttering |
|
2. |
[adj-t,adv-to]
▶ fragmentary (e.g. knowledge) ▶ scrappy |
|
3. |
[adj-t,adv-to]
▶ insignificant ▶ unimportant ▶ trifling |
4. | A 2021-06-14 00:40:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-14 00:22:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom, daij |
|
Diff: | @@ -14 +14,8 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adj-t;</pos> +<gloss>in pieces</gloss> +<gloss>in scraps</gloss> +<gloss>in flakes</gloss> +<gloss>fluttering</gloss> +</sense> +<sense> @@ -17,3 +24,9 @@ -<gloss>pieces</gloss> -<gloss>fragments</gloss> -<gloss>scraps</gloss> +<gloss>fragmentary (e.g. knowledge)</gloss> +<gloss>scrappy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-t;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<gloss>insignificant</gloss> +<gloss>unimportant</gloss> +<gloss>trifling</gloss> |
|
2. | A 2021-06-13 07:24:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-12 05:13:21 dine | |
Refs: | 片々 7505 片片 1565 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>片々</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ pressed flower |
2. | A 2021-06-14 21:34:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-14 20:19:03 dowry <...address hidden...> | |
Refs: | http://nlp.cis.unimelb.edu.au/jwb/ngrams/ngramlookup.cgi?sent=おし花 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>おし花</keb> |
1. |
[adj-t,adv-to]
[form]
▶ lively ▶ vivid ▶ vigorous ▶ fresh |
|
2. |
[n,vs]
[form]
▶ being born and raised ▶ growing up |
6. | A 2021-06-14 00:41:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-06-13 16:46:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,7 @@ +<misc>&form;</misc> +<gloss>lively</gloss> +<gloss>vivid</gloss> +<gloss>vigorous</gloss> +<gloss>fresh</gloss> +</sense> +<sense> @@ -18 +25,2 @@ -<gloss>lively</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>being born and raised</gloss> |
|
4. | A 2021-06-13 07:29:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-12 06:06:44 dine | |
Refs: | gakken, meikyo, nikk, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-t;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -15,0 +17 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2012-09-05 21:44:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | more hits. (though many are probably false positives) |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>生生</keb> +<keb>生々</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>生々</keb> +<keb>生生</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ stray arrow
|
2. | A 2021-06-14 00:22:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | That example is from 1120. Daijr and daijs only have りゅうし for 流矢. I think we should keep them separate. |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>流矢</keb> -</k_ele> @@ -12,4 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>りゅうし</reb> -<re_restr>流矢</re_restr> |
|
1. | A* 2021-06-12 10:19:35 dine | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/流矢-658731 The nikk entry indicates that 流矢 can be read as both りゅうし and ながれや. (Nikk doesn't do okurigana, so the headword ながれ‐や【流矢】 can't be used as evidence, but notice the example sentence from 今昔.) |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>流矢</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>りゅうし</reb> +<re_restr>流矢</re_restr> |
1. |
[n]
▶ each grain ▶ every grain |
4. | A 2021-06-14 00:03:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-13 16:57:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: ひとつぶひとつぶ。すべてのつぶ。 |
|
Comments: | It's not an adverb in any of the kokugos. GG5 gives adverbial glosses but they only apply to 粒々辛苦. |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>bit by bit</gloss> +<gloss>each grain</gloss> +<gloss>every grain</gloss> |
|
2. | A 2021-06-12 21:18:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-12 13:53:59 dine | |
Refs: | 粒々 67639 粒粒 25323 粒々辛苦 851 粒粒辛苦 490 |
|
Comments: | revise the gloss? |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>粒々</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ warm country ▶ warm region |
3. | A 2021-06-14 12:55:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, meikyo |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>warm region</gloss> |
|
2. | A 2021-06-13 07:04:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, that's better. |
|
1. | A* 2021-06-12 14:25:47 dine | |
Refs: | koj,daijr,daijs,nikk,gakken,meikyo,smk |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>だんごく</reb> +</r_ele> |
1. |
[adj-t,adv-to]
[form]
▶ dreary ▶ bleak ▶ lonely ▶ lonesome ▶ desolate |
2. | A 2021-06-14 00:22:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-13 21:51:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, meikyo |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&form;</misc> @@ -15,0 +17,2 @@ +<gloss>lonesome</gloss> +<gloss>desolate</gloss> |
1. |
[exp,n]
▶ warped board |
4. | D 2021-06-14 23:55:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | D* 2021-06-14 20:35:50 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | 反った 11669 反ったり 6968 反った状態 786 反った板 83 |
|
Comments: | I'd say it's not worth keeping. 反る is rarely read かえる anyway, in my experience. |
|
2. | A 2015-11-04 22:36:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd keep it - shows it's そる, not かえる. |
|
1. | A* 2015-11-04 16:49:01 luce | |
Refs: | n-grams 反った板 3 |
|
Comments: | maybe not worth keeping |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[n]
▶ eastern office (esp. police) ▶ eastern department |
4. | A 2021-06-17 05:02:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 東署 25259 西署 30682 北署 13731 南署 26473 |
|
Comments: | A tough one, as it's basically 東+署. Given it gets 25k in the n-grams, I think it should be here, and the others probably should be too. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>eastern office (esp. police)</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>eastern office</gloss> |
|
3. | D* 2021-06-14 15:12:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 東署 25259 東署は 9039 東署に 4107 東署の 2957 東署の調べ 993 東署が 911 東署捜査 880 --- 西署の調べ 1033 北署の調べ 891 南署の調べ 1407 |
|
Comments: | Nor in mine. It's an abbreviation of 東警察署, of which there are many throughout Japan. Probably not needed. We don't have 西署, 北署 or 南署. |
|
2. | D* 2021-06-14 12:32:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | Not in my refs |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[yoji]
▶ tipsy lurch ▶ reeling gait ▶ staggering gait
|
3. | A 2021-06-14 15:17:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>reeling (staggering) gait</gloss> +<gloss>reeling gait</gloss> +<gloss>staggering gait</gloss> |
|
2. | A 2014-08-25 02:04:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
《as 〜もない, 〜がない, etc.》 ▶ the slightest bit of room ▶ [lit] room to stand a gimlet (on its end)
|
5. | A 2021-06-14 21:43:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-06-14 12:49:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is better. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -13,2 +14,3 @@ -<s_inf>usu. in the negative</s_inf> -<gloss>room to breathe</gloss> +<s_inf>as 〜もない, 〜がない, etc.</s_inf> +<gloss>the slightest bit of room</gloss> +<gloss g_type="lit">room to stand a gimlet (on its end)</gloss> |
|
3. | A 2021-06-12 21:23:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can trim it a bit. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>usually in the negative as "no room to breathe"</s_inf> +<s_inf>usu. in the negative</s_inf> |
|
2. | A* 2021-06-12 07:31:33 dine | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>room to breathe (usually in the negative as "no room to breathe")</gloss> +<s_inf>usually in the negative as "no room to breathe"</s_inf> +<gloss>room to breathe</gloss> |
|
1. | A 2006-04-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5t,vi]
▶ to be born and raised (in) ▶ to be born and brought up ▶ to be born and bred |
3. | A 2021-06-14 00:22:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-06-13 16:47:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17 +17,4 @@ -<gloss>to be born and raised (in one particular place)</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be born and raised (in)</gloss> +<gloss>to be born and brought up</gloss> +<gloss>to be born and bred</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[num]
▶ one hundred-thousandth |
|||||
2. |
[adv-to]
[obs]
《usu. 忽として》 ▶ sudden ▶ abrupt ▶ unexpected
|
5. | A 2021-06-14 00:45:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-06-12 06:20:19 dine | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/忽-502307 忽として 103 忽然として 3419 |
|
Comments: | there is no 忽たる/忽たり |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,9 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<xref type="see" seq="1722410">忽然</xref> +<misc>&obs;</misc> +<s_inf>usu. 忽として</s_inf> +<gloss>sudden</gloss> +<gloss>abrupt</gloss> +<gloss>unexpected</gloss> |
|
3. | A 2012-11-10 00:11:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-11-08 14:00:11 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>#</pos> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5m]
▶ to worry (about) ▶ to fret (over) ▶ to be anxious
|
5. | A 2023-01-20 03:49:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-01-20 01:27:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────╮ │ 気にやむ │ 787 │ │ 気にやん │ 881 │ ╰─ーーーー─┴─────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>気にやむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-06-15 03:19:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-06-14 14:20:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,3 +13,2 @@ -<gloss>to worry</gloss> -<gloss>to fret (over something)</gloss> -<gloss>to be worried</gloss> +<gloss>to worry (about)</gloss> +<gloss>to fret (over)</gloss> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[net-sl,abbr]
▶ account (e.g. for an online service)
|
6. | A 2021-06-14 01:05:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&net-sl;</misc> @@ -15 +15,0 @@ -<misc>&sl;</misc> |
|
5. | A 2021-06-12 03:03:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not uk as I understand it from Robin's comments |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>垢</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> |
|
4. | A 2021-06-11 20:38:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-10 20:36:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "俗に" |
|
Comments: | Possibly slang. I don't think comp is needed here. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<field>∁</field> @@ -12 +11,2 @@ -<gloss>account (e.g. online service)</gloss> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>account (e.g. for an online service)</gloss> |
|
2. | A 2013-07-22 06:23:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ cutting ingredients into decorative shapes (e.g. vegetables) |
4. | A 2021-06-15 00:13:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
3. | A* 2021-06-14 10:59:16 Nicolas Maia | |
Comments: | 飾切り 119 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>飾切り</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
2. | A 2016-03-23 05:23:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>cutting ingredients (e.g. vegetables) into decorative shapes</gloss> +<gloss>cutting ingredients into decorative shapes (e.g. vegetables)</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-22 19:04:38 Scott | |
Refs: | gg5 daij koj googimages |
|
Comments: | http://snpd-tokyo-user-dish-img.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/535cd29ad19cc7772364bea5.jpg |
1. |
[n]
[col]
{sports}
▶ nutmeg (in soccer) ▶ hitting a ball through the legs (e.g. in tennis) |
7. | A 2023-05-03 23:46:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>nutmeg (soccer)</gloss> +<gloss>nutmeg (in soccer)</gloss> |
|
6. | A 2023-05-03 23:38:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-05-03 23:27:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 股抜き 9,001 66.7% 股ぬき 169 1.3% また抜き 4,316 32.0% |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>また抜き</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-06-14 04:27:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-14 01:11:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is regularly used in sports news articles. At most it's colloquial. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&col;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ dried longan
|
5. | A 2021-06-14 00:43:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-06-12 10:12:47 dine | |
Refs: | 竜眼肉 1527 龍眼肉 1264 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>龍眼肉</keb> |
|
3. | A 2018-04-01 11:44:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-04-01 04:16:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1823710">竜眼</xref> |
|
1. | A* 2018-04-01 03:27:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij 漢方薬・生薬・栄養成分がわかる事典 |
1. |
[adj-nari]
[arch]
▶ quiet ▶ calm ▶ leisurely ▶ composed |
|
2. |
[adj-nari]
[arch]
▶ distant ▶ far-off ▶ boundless ▶ endless ▶ eternal |
4. | A 2021-06-14 14:42:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We tag nari adjectives as archaic. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="1605700">悠々・ゆうゆう・1</xref> -<misc>&obs;</misc> +<misc>&arch;</misc> @@ -16,0 +16 @@ +<gloss>composed</gloss> @@ -20,2 +20 @@ -<xref type="see" seq="1605700">悠々・ゆうゆう・2</xref> -<misc>&obs;</misc> +<misc>&arch;</misc> @@ -23 +22 @@ -<gloss>far off</gloss> +<gloss>far-off</gloss> @@ -25,0 +25 @@ +<gloss>eternal</gloss> |
|
3. | A 2020-04-17 23:43:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems plausible. Very obs. |
|
2. | A* 2020-04-17 13:22:55 dine <...address hidden...> | |
Refs: | same aozora link: 漁唱菱歌(ぎょしょうりょうか)、煙波縹緲(えんぱひょうびょう)として空はさらに悠(ゆう)なり。 書記官 (新字新仮名) / 川上眉山(著) this suggests that 悠 has also sense 2 of 悠々, even though no kokugo has listed it yet |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,9 @@ +<sense> +<pos>&adj-nari;</pos> +<xref type="see" seq="1605700">悠々・ゆうゆう・2</xref> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>distant</gloss> +<gloss>far off</gloss> +<gloss>boundless</gloss> +<gloss>endless</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2020-04-17 13:06:22 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: https://kotobank.jp/word/悠-650181 aozora has 3 exact hits: https://furigana.info/w/悠:ゆう BCCWJ has 13 hits of 悠に but they are probably personal names (seven are from the siscon novel 本田透と恐るべきお兄ちゃん軍団, i doubt if this 悠 is はるか) |
1. |
[n]
[net-sl]
▶ main account (on social media, etc.) ▶ principal account ▶ real-name account |
6. | A 2024-05-30 15:54:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-06-14 00:43:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-06-12 16:25:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 本垢 5252 本アカ 1186 |
|
Comments: | See comments on 2849428. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>本垢</keb> +</k_ele> @@ -12,3 +15 @@ -<xref type="see" seq="2845853">本アカウント</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
3. | A 2020-08-01 23:49:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | aligning w the unabbr form |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>main account (network service, social media, etc.)</gloss> +<gloss>main account (on social media, etc.)</gloss> +<gloss>principal account</gloss> @@ -17 +17,0 @@ -<gloss>principal account</gloss> |
|
2. | A* 2020-07-31 22:53:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with the proposed change to 本アカウント. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,3 @@ -<gloss>one's real-name (social media) account</gloss> -<gloss>real account</gloss> +<gloss>main account (network service, social media, etc.)</gloss> +<gloss>real-name account</gloss> +<gloss>principal account</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Unit 731 (biological warfare unit of the Japanese Imperial Army)
|
6. | A 2021-06-14 00:36:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll close this one now. |
|
5. | A* 2021-06-07 12:11:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 日本史】 〔旧日本陸軍の細菌戦部隊〕 Unit 731 (of the Japanese Imperial Army). ▲正式名称は 関東軍防疫給水部 (the Epidemic Prevention and Water Purification Department of the Kwantung Army). |
|
Comments: | To be frank, I'm not sure. I guess if we can have an entry for 輜重兵, this can be one too. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5339293</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> @@ -14,2 +13,3 @@ -<misc>&organization;</misc> -<gloss>Unit 731 (Japanese Imperial Army)</gloss> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Unit 731 (biological warfare unit of the Japanese Imperial Army)</gloss> |
|
4. | A* 2021-06-07 05:32:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Would this make sense to have in jmdict? |
|
3. | A 2019-10-21 22:04:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>七三一部隊</keb> +<keb>731部隊</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>731部隊</keb> +<keb>七三一部隊</keb> |
|
2. | A 2019-10-21 21:50:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Need only label it. |
|
Diff: | @@ -15,3 +15 @@ -<gloss>Unit 731 (Japanese Army unit known for war crimes)</gloss> -<gloss>Detachment 731</gloss> -<gloss>Ishii Unit</gloss> +<gloss>Unit 731 (Japanese Imperial Army)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ bridge pillar |
2. | A 2021-06-14 00:47:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 橋柱 1584 |
|
1. | A* 2021-06-10 11:03:53 Opencooper | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | Saw it in Akutagawa's "Hell Screen". |
1. |
[n]
▶ forestry ▶ lumbering ▶ timbering |
|
2. |
[n]
▶ work done in the mountains |
2. | A 2021-06-14 00:56:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +<gloss>forestry</gloss> +<gloss>lumbering</gloss> +<gloss>timbering</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2021-06-10 11:10:04 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/山仕事-649293 |
1. |
[n]
[hist]
▶ mainland decisive battle (land battle envisioned late in World War II) |
2. | A 2021-06-14 00:51:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 本土決戦 27909 |
|
Comments: | Never actually happened, of course. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>mainland decisive battle</gloss> -<gloss>Japanese name for the allied land battle against the mainland of Japan in World War II</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>mainland decisive battle (land battle envisioned late in World War II)</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-10 13:48:59 solo_han | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/本土決戦 |
|
Comments: | 本土決戦とは、第二次世界大戦において想定された日本本土への連合軍陸上戦闘に対する日本側の呼称である。 |
1. |
[n]
▶ travel guide ▶ guidebook |
2. | A 2021-06-14 01:09:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>guidebook (for travellers)</gloss> +<gloss>guidebook</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-12 08:58:30 dine | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/旅行案内-410926 旅行案内 35398 旅行案内書 3629 |
|
Comments: | since we have an entry for 旅行案内書, I feel we ought to include this one |
1. |
[n,vs,vi]
[rare]
▶ fame ▶ distinction ▶ rise ▶ advancement
|
3. | A 2021-11-18 01:02:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2021-06-14 00:54:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: advancement [success] in life; distinction; rising in the world. |
|
Comments: | Not sure about "obsc". |
|
1. | A* 2021-06-12 10:04:20 dine | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/利達-657852 |
|
Comments: | 利達 6050 利達り 2632 利達りたつ 2632 利達よし 2566 利達よしたつ 2566 // 人名か 利達の 82 利達は 60 利達屋 36 利達を 34 利達が 34 利達工業 32 |
1. |
[n,vs]
{photography}
▶ printing on paper ▶ paper print |
5. | A 2022-02-16 06:12:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.vanfu.co.jp/yougo/page.php?w=紙焼き 文字やイラスト、マークやロゴなどを印画紙に焼き付け複写したものを紙焼きという。版下台紙に貼り込んで使用する。 |
|
Comments: | There should probably be one more sense here. |
|
4. | A 2021-06-14 14:21:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think this is fine. |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>printing photographs on paper</gloss> +<field>&photo;</field> +<gloss>printing on paper</gloss> +<gloss>paper print</gloss> |
|
3. | A* 2021-06-13 23:55:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 【写真】 〔印画紙に写真を焼き付けること〕 printing (on paper); 〔画像を焼き付けた印画紙〕 a (paper) print. ~する print 《a photograph》 (on paper). 紙焼き 17995 |
|
Comments: | OK? |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>?</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>printing photographs on paper</gloss> |
|
2. | A* 2021-06-12 13:33:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/quest ion_detail/q1218887137 this says it's just the printed copy of a photo, which makes sense in the context of the first link I posted. |
|
1. | A* 2021-06-12 13:30:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | came across here: http://opac.lib.kagawa- u.ac.jp/www1/kambara/eturan.html defined here: https://www.dezaprin.com/yougo/50 and here https://sei- hon.jp/glossary/words/%8E%86%8F%C4%82%AB.html Translated here as "camera-ready copy" : https://www.proz.com/kudoz/japanese-to- english/photography-imaging-graphic- arts/2394941-%E7%B4%99%E7%84%BC%E3%81%8D.html (not at all sure if correct) |
|
Comments: | Anybody feeling like having a go at this one? |
1. |
[adj-t,adv-to]
[form]
▶ blue (sky, ocean, etc.) |
|
2. |
[adj-t,adv-to]
[form]
▶ fresh and green (of vegetation) ▶ verdant ▶ lush |
|
3. |
[adj-t,adv-to]
[form]
▶ greying (hair) ▶ aged |
2. | A 2021-06-14 14:35:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, koj |
|
Comments: | Only nikk mentions the moon. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>blue (of sky or ocean)</gloss> -<gloss>white (of moon or hair)</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>blue (sky, ocean, etc.)</gloss> @@ -22 +22,2 @@ -<gloss>fresh and green (of plants)</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>fresh and green (of vegetation)</gloss> @@ -24,0 +26,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-t;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&form;</misc> +<gloss>greying (hair)</gloss> +<gloss>aged</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-13 03:21:45 dine | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/蒼蒼-552756 |
1. |
[n]
▶ cutting one's nails at night (said to cause one to miss the deathbed of one's parents) |
3. | A 2021-06-14 00:02:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-06-13 11:50:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's "semantic" info rather than a note on usage. Unless we add the info it comes from "世を詰める" (making it mainly a note on etym) To shorten it, I think we should either just mention bad luck OR the deathbed thing. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<s_inf>considered bad luck, e.g. resulting in not being at the deathbed of one's parents</s_inf> -<gloss>cutting one's nails at night</gloss> +<gloss>cutting one's nails at night (said to cause one to miss the deathbed of one's parents)</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-13 08:04:19 Opencooper | |
Refs: | gg5; luminous; meikyo; daijs |
|
Comments: | meikyo and daijs both include the deathbed example, so worth mentioning. |
1. |
[n]
▶ vaccination ticket |
2. | A 2021-06-14 00:21:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
1. | A* 2021-06-13 10:36:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://v-sys.mhlw.go.jp/flow/ https://v-sys.mhlw.go.jp/en/flow/ https://www.city.osaka.lg.jp/kenko/page/0000524920.html 接種券等の送付について(64歳以下の方へ) 大阪市では、昭和32年4月2日から平成13年4月1日までに生まれた方を対象に、接種券や予診票などを順次送付します。 https://www.yomiuri.co.jp/national/20210611-OYT1T50229/ 新型コロナウイルスワクチンの職場などでの接種開始を前に、厚生労働省は10日、接種をめぐる疑問に答える「Q&A」を公表し た。接種券がなくても接種を受けられ、従業員以外も対象にできるとした。 「Q&A」によると、国は職場での接種対象を、従業員と家族、関連会社の社員などと想定する。ただ、厳密な限定ではなく、地 域住民への接種を検討している企業もある。居住地の自治体から接種券が届いていない年齢層の場合は、接種券なしで受けられる。 |
|
Comments: | Prob worth having right now. |
1. |
[n]
▶ crossing an ocean by boat ▶ sea voyage |
2. | A 2021-06-14 00:01:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs: 船で海を渡ること。航海。 航洋 4528 航洋な < 20 航洋の 393 |
|
Comments: | Not adj-na. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,3 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>oceangoing</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>crossing an ocean by boat</gloss> +<gloss>sea voyage</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-13 12:37:46 Rick Papo <...address hidden...> | |
Comments: | Found in "Konpeki no Kantai", volume 1, page 164, with reference to an ocean-going submarine fleet: 航洋潜水戦隊. |
1. |
[n]
▶ military bridge |
2. | A 2021-06-14 00:20:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-13 13:16:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, jwiki |
1. |
[int]
▶ that's good ▶ that's nice |
|
2. |
[int]
▶ wow, I'm jealous! ▶ you (he/she/they) are so lucky! |
10. | D 2021-06-22 10:36:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
9. | A* 2021-06-16 06:00:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopening, but not for too long. |
|
8. | D 2021-06-16 05:59:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we'll get a working entry out of this. It's いい (most senses) plus な in various forms, and the actual meaning depends totally on context, intonation, body language, etc. The original eikaiwa reference is probably correct with the "jealous" meaning, but it also means so many other things it's quite wrong to have an entry with that alone. We'd need about 10 senses to cover all the possible meanings in all situations. I'm deleting this (to shorten the queue) and I'll reopen it to see if anyone else wants to continue the discussion or come up with a solution. |
|
7. | A* 2021-06-15 04:07:49 Nicolas Maia | |
Comments: | I think removing the nuance of jealousy severely limits the usefulness of this entry. I don't think it's a good idea. |
|
6. | A* 2021-06-15 00:20:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we can translate a short and simple expression like いいな as "I'm jealous" or "you're so lucky". It's what's implied in certain contexts but it's no different from "wow" or "nice" in that respect. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ short spear |
2. | A 2021-06-14 00:20:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
1. | A* 2021-06-13 23:04:24 | |
Refs: | 精選版 日本国語大辞典 |
1. |
[n]
▶ short spear ▶ javelin |
2. | A 2021-06-14 14:57:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-14 00:19:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Koj, Daijr |
1. |
[n]
▶ stray arrow
|
|||||
2. |
[n]
▶ flying arrow |
2. | A 2021-06-14 00:51:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-14 00:22:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
1. |
[n]
{electricity, elec. eng.}
▶ conversion station (power, frequency) ▶ converter station |
2. | A 2021-06-15 02:30:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>power conversion station</gloss> +<field>&elec;</field> +<gloss>conversion station (power, frequency)</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-14 06:03:47 Nicolas Maia | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=変換所 https://ejje.weblio.jp/content/変換所 |
1. |
[n]
{electricity, elec. eng.}
▶ alternating current and direct current ▶ AC/DC |
2. | A 2021-06-14 07:34:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijr, 新明解 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<field>&elec;</field> +<gloss>alternating current and direct current</gloss> @@ -13 +14,0 @@ -<gloss>alternating current and direct current</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-14 06:05:24 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/交直-262294 |
1. |
[n]
{electricity, elec. eng.}
▶ switching station ▶ switchyard |
2. | A 2021-06-14 07:37:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Needs moving. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5178685</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> @@ -11,0 +11 @@ +<field>&elec;</field> |
|
1. | A* 2021-06-14 05:48:05 Nicolas Maia | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=開閉所 https://ejje.weblio.jp/content/開閉所 |
|
Comments: | ->main dict |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,3 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Kaiheijo</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>switching station</gloss> +<gloss>switchyard</gloss> |
1. |
[n]
▶ missed call |
2. | A 2021-06-14 21:59:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-14 14:04:53 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/不在着信-1729629 https://ejje.weblio.jp/content/不在着信 |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ hepatopancreas ▶ midgut gland
|
2. | A 2021-06-14 23:20:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 医学英和辞典 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>Hepatopancreas</gloss> +<field>&anat;</field> +<gloss>hepatopancreas</gloss> +<gloss>midgut gland</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-14 14:38:53 Kayihan <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中腸腺 |
1. |
[n]
▶ (inedible) midgut gland of a scallop
|
4. | A 2021-06-18 23:31:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it helps. May as well record it. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>Hepatopancreas of a scallop</gloss> +<gloss>(inedible) midgut gland of a scallop</gloss> |
|
3. | A* 2021-06-18 01:36:43 Zakamutt | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ホタテガイ#食用 |
|
Comments: | >貝殻以外はほとんどの部位が食べられるが、「ウロ」と呼ばれる中腸腺はえぐみが強く一般には好まれない上、生物濃縮により、貝毒や重金属(主にカドミウム)が集中する。 Does this help? For the record, the reason I recommended my boi do this submission was seeing a kimagure cook video and wondering what this black thing the man was cutting out and calling the ウロ was. I couldn't tell you if it's ever used for the hepatopancreas of any other bivalve/animal, but I think it's clearly what's going on in the scallop case. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>Hepatopancreas, esp. that of a scallop</gloss> +<gloss>Hepatopancreas of a scallop</gloss> |
|
2. | A* 2021-06-14 23:31:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's just referring to the hollow/cavity meaning of うろ. No reference I can find equates ウロ with Hepatopancreas. We need something more authoritative than a food page. |
|
1. | A* 2021-06-14 14:45:22 Kayihan | |
Refs: | https://www.saihok.jp/c/howto/howto-gyokai/howto-hotate |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ hepatopancreas
|
2. | A 2021-06-14 23:33:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 医学英和辞典 |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>Hepatopancreas</gloss> +<field>&anat;</field> +<gloss>hepatopancreas</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-14 14:49:05 Kayihan | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中腸腺 |
1. |
[place]
▶ Okidenkikougyoujigyouhonbu |
2. | D 2021-06-15 23:54:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | D* 2021-06-14 01:42:43 Nicolas Maia | |
Comments: | Probably not a thing. |
1. |
[place]
▶ Okidenkikougyou |
2. | D 2021-06-14 05:05:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reading is wrong anyway. |
|
1. | D* 2021-06-14 01:42:11 Nicolas Maia | |
Comments: | Probably not a thing. |
1. |
[place]
▶ Okidenki Factory |
2. | D 2021-06-14 05:10:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, there's probably not just one. |
|
1. | D* 2021-06-14 01:42:28 Nicolas Maia | |
Comments: | Probably not a thing. |
1. |
[place]
▶ Kōtō |
2. | A 2021-06-14 21:31:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-14 14:18:26 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Koutou</gloss> +<gloss>Kōtō</gloss> |
1. |
[place]
▶ Kōtō City |
2. | A 2021-06-14 21:32:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-14 14:17:47 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Koutouku</gloss> +<gloss>Kōtō City</gloss> |
1. |
[place,surname]
▶ Minamijima |
4. | A 2021-06-16 03:31:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I realise where the two readings are - on the other entry. |
|
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -</sense> -<sense> -<misc>&place;</misc> -<gloss>South Island (New Zealand)</gloss> |
|
3. | A 2021-06-16 03:23:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Two readings? Should be the one entry and the kanji and reading fields are common. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +</sense> +<sense> +<misc>&place;</misc> +<gloss>South Island (New Zealand)</gloss> |
|
2. | A* 2021-06-14 05:09:09 Nicolas Maia | |
Comments: | Scratch that. Better as a new entry since it has two readings. |
|
Diff: | @@ -15,4 +14,0 @@ -<sense> -<misc>&place;</misc> -<gloss>South Island (New Zealand)</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2021-06-14 05:08:14 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +<sense> +<misc>&place;</misc> +<gloss>South Island (New Zealand)</gloss> +</sense> |
1. |
[place]
▶ North Island (New Zealand) |
2. | A 2021-06-16 03:32:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-14 05:09:47 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ South Island (New Zealand) |
3. | A 2021-06-16 03:31:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes this is probably best, given なんとう. |
|
2. | D 2021-06-16 03:24:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged. |
|
1. | A* 2021-06-14 05:10:22 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Minamisatsuma |
2. | A 2021-06-16 03:32:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-06-14 13:03:06 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/南さつま市 |
|
Comments: | Not to be confused with 南佐津間. |
1. |
[place]
▶ Via Dolorosa (Jerusalem) ▶ Via Crucis |
2. | A 2021-06-15 01:00:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs |
|
Comments: | Best treated just as the place name. ビアドロローサ too. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2849533</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -11,8 +10,3 @@ -<pos>&exp;</pos> -<field>&Christn;</field> -<gloss>Via Dolorosa (path in Jerusalem)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<gloss>difficult path</gloss> -<gloss>rocky path</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Via Dolorosa (Jerusalem)</gloss> +<gloss>Via Crucis</gloss> |
|
1. | A* 2021-06-14 11:17:05 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/苦難の道-674793 https://thesaurus.weblio.jp/content/苦難の道を歩む https://jp.wsj.com/articles/one-oil-companys-rocky-path-to-renewable-energy-11623303576 |
|
Comments: | 苦難の道 19561 |